All language subtitles for hart_to_hart_1994-1_home_is_where_the_hart_is

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,590 --> 00:00:03,190 This is my boss, Jonathan Hart. 2 00:00:03,730 --> 00:00:06,590 He's a millionaire, self -made. 3 00:00:07,490 --> 00:00:09,550 And this is his wife, Jennifer. 4 00:00:10,270 --> 00:00:11,610 She's quite a lady. 5 00:00:13,270 --> 00:00:14,510 Oh, and that's me. 6 00:00:14,870 --> 00:00:16,230 My name is Max. 7 00:00:16,870 --> 00:00:22,390 I take care of the Cheneys, because when they met, it was murder. 8 00:02:03,690 --> 00:02:05,230 I knew they were up to something. 9 00:02:35,820 --> 00:02:38,020 Oh, my God, you scared me half to death. 10 00:02:38,440 --> 00:02:39,439 Half to death. 11 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 Half to death. 12 00:02:40,560 --> 00:02:43,560 You know, I never could understand exactly what that meant. You know, you 13 00:02:43,560 --> 00:02:44,760 shouldn't be out in this weather. 14 00:02:45,320 --> 00:02:46,580 Like, that's my death, huh? 15 00:02:46,800 --> 00:02:48,380 There's another one. Catch my death. 16 00:02:48,780 --> 00:02:51,320 Charlie, Charlie, that's enough now. That's enough now. Come on, now. 17 00:02:51,860 --> 00:02:52,860 What about you? 18 00:02:53,420 --> 00:02:55,100 I'll be all right. I'll talk to you tomorrow. 19 00:02:56,120 --> 00:02:57,120 Bye, Eleanor. 20 00:03:24,810 --> 00:03:25,990 That's what you care about. 21 00:04:27,210 --> 00:04:29,810 Isn't this a great way to start the day? 22 00:04:31,590 --> 00:04:33,330 There's only one thing better. 23 00:04:35,390 --> 00:04:36,390 Jonathan. 24 00:04:38,810 --> 00:04:44,110 Would you, uh... Would you rub my back? 25 00:04:45,730 --> 00:04:46,730 Please? 26 00:05:00,080 --> 00:05:01,080 Well, 27 00:05:02,080 --> 00:05:05,240 you remember the problems he was having with the geological reports? 28 00:05:06,000 --> 00:05:07,360 No, not really. 29 00:05:07,780 --> 00:05:10,680 He ended up having to redesign the whole layout. 30 00:05:10,920 --> 00:05:11,920 He did. 31 00:05:12,820 --> 00:05:15,620 It may have turned out better than the original plan. 32 00:05:15,860 --> 00:05:16,860 Oh. 33 00:05:17,600 --> 00:05:20,960 You remember where the rise in the main house is? 34 00:05:22,220 --> 00:05:23,220 Vaguely. 35 00:05:24,420 --> 00:05:26,700 Well, let's say that, uh... 36 00:05:27,410 --> 00:05:31,990 Right here is the rise and the main house. 37 00:05:34,630 --> 00:05:40,850 And on down the road, 38 00:05:40,950 --> 00:05:44,210 there's the stables on the right. 39 00:05:45,410 --> 00:05:49,110 I can't imagine a better location for us. Oh, wait. 40 00:05:49,330 --> 00:05:51,750 We haven't even gotten to the good part yet. 41 00:05:52,830 --> 00:05:54,210 That's what you think. 42 00:05:56,490 --> 00:05:58,490 Freeway, freeway, where are you? 43 00:05:59,030 --> 00:06:00,770 Freeway, freeway, go. 44 00:06:01,790 --> 00:06:03,510 Freeway, go. 45 00:06:04,070 --> 00:06:06,590 Those obedience lessons really paid off. 46 00:06:06,810 --> 00:06:07,810 Would you go? 47 00:06:08,090 --> 00:06:09,770 Your kibble's going to get cold. 48 00:06:10,690 --> 00:06:16,990 Why did you do that? 49 00:06:18,530 --> 00:06:19,670 It's a male thing. 50 00:06:20,650 --> 00:06:23,330 Now, where were we? 51 00:06:29,520 --> 00:06:31,660 At the rise at Rogers Ranch. 52 00:06:37,640 --> 00:06:38,980 Good morning, Max. 53 00:06:39,480 --> 00:06:41,620 A telegram for you, Mrs. H. 54 00:06:42,040 --> 00:06:43,200 A telegram? 55 00:06:44,020 --> 00:06:46,400 I didn't think people said telegrams anymore. 56 00:06:46,860 --> 00:06:52,680 Like an old movie when you get a wire and someone's close to you and... 57 00:06:52,680 --> 00:06:56,540 Something wrong, darling? 58 00:06:57,220 --> 00:06:58,880 Eleanor Biddlecomb died. 59 00:07:00,010 --> 00:07:01,250 An automobile accident. 60 00:07:01,910 --> 00:07:02,950 I'm sorry, darling. 61 00:07:03,450 --> 00:07:07,330 Eleanor Biddlecomb, isn't that the woman you used to work for back at the 62 00:07:07,330 --> 00:07:08,770 newspaper and watch its face? 63 00:07:09,090 --> 00:07:10,090 Kingman's Ferry. 64 00:07:10,830 --> 00:07:13,530 She was more than just someone I used to work for, Max. 65 00:07:14,650 --> 00:07:17,550 She was my teacher, my mentor. 66 00:07:18,430 --> 00:07:23,890 I learned more from Biddy in one year than I learned from six years in 67 00:07:25,210 --> 00:07:26,970 You met Eleanor, Max. 68 00:07:27,390 --> 00:07:28,390 Don't you remember? 69 00:07:28,620 --> 00:07:33,120 When Jennifer's book was first published at the signing? Oh, yeah, that good 70 00:07:33,120 --> 00:07:36,540 -looking feisty boy at the front of the line who demanded a free copy. 71 00:07:36,820 --> 00:07:38,100 I remember that. 72 00:07:38,320 --> 00:07:42,140 She said she shouldn't have to pay because she invented me. 73 00:07:42,460 --> 00:07:44,220 I tried to get her telephone number. 74 00:07:44,920 --> 00:07:45,960 Couldn't score it. 75 00:07:47,080 --> 00:07:48,740 I can't believe she's gone. 76 00:07:49,800 --> 00:07:55,220 Every time I sit down to write, I feel Biddy looking over my shoulder, 77 00:07:55,400 --> 00:07:57,420 pushing me. 78 00:07:58,840 --> 00:08:00,480 cajoling me, encouraging me. 79 00:08:01,020 --> 00:08:02,100 That won't change. 80 00:08:03,160 --> 00:08:04,600 She'll always be there for that. 81 00:08:06,140 --> 00:08:09,060 I just wish I had a chance to look her in the eye one more time. 82 00:08:10,200 --> 00:08:12,900 Maybe a chance to say goodbye is the next best thing. 83 00:08:13,380 --> 00:08:14,380 Oh, darling. 84 00:08:15,300 --> 00:08:16,840 Kingman's very the long way away. 85 00:08:17,140 --> 00:08:18,140 I know. 86 00:08:19,100 --> 00:08:20,320 But Eleanor isn't. 87 00:09:00,330 --> 00:09:03,090 Oh, God. It's just as beautiful as I remember. 88 00:09:49,750 --> 00:09:50,750 Clayman's Bridge. 89 00:09:51,030 --> 00:09:52,230 How did you know that? 90 00:09:52,510 --> 00:09:53,510 It says so right there. 91 00:09:54,090 --> 00:09:55,770 Clayman's Bridge, 1892. 92 00:09:57,850 --> 00:09:58,850 Oh. 93 00:10:00,070 --> 00:10:03,350 This used to be the main route into town. I wonder why they haven't kept it 94 00:10:04,210 --> 00:10:07,530 Well, after a hundred years, I guess it turned into the main route leading down 95 00:10:07,530 --> 00:10:08,530 into the river. 96 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 Wood gets old. 97 00:10:10,490 --> 00:10:12,470 Cars are heavier than horse -drawn wagons. 98 00:10:13,250 --> 00:10:15,430 But this bridge used to be a legend. 99 00:10:16,360 --> 00:10:19,640 Isn't there a lot of legends in this part of the world? Oh, but this was a 100 00:10:19,640 --> 00:10:20,820 romantic legend. 101 00:10:21,920 --> 00:10:28,200 The man who built this bridge was someone called Jeffrey Clayman. 102 00:10:29,260 --> 00:10:34,080 And the morning he finished it, the sun was coming up over those hills. 103 00:10:34,520 --> 00:10:39,160 One of the girls in town snuck out of the house at sunrise, ran right over 104 00:10:39,160 --> 00:10:42,220 and kissed him in the middle of the bridge to congratulate him. 105 00:10:43,100 --> 00:10:45,260 I guess they didn't know about rock stars then, huh? 106 00:10:46,190 --> 00:10:48,310 Do you want to hear this? All right, sure. 107 00:10:48,630 --> 00:10:53,450 Are you sure? Yeah. All right. Anyway, supposedly the couple was inseparable. 108 00:10:53,790 --> 00:10:58,270 Eventually they married, and they lived together for 70 years. And they even 109 00:10:58,270 --> 00:11:00,890 died together in the same bed on the same day. 110 00:11:02,450 --> 00:11:06,490 They were supposedly as much in love as the day they were married. 111 00:11:08,350 --> 00:11:10,410 That must have been a hell of a kiss. Uh -huh. 112 00:11:10,690 --> 00:11:11,710 Well, that's the legend. 113 00:11:12,680 --> 00:11:18,440 If two lovers kiss in the middle of Clayman's Bridge at sunrise, their love 114 00:11:18,440 --> 00:11:19,440 last forever. 115 00:11:21,040 --> 00:11:27,380 Does the legend say anything about two people standing at the entrance of 116 00:11:27,380 --> 00:11:31,400 Clayman's Bridge with the sunlight still shining on them during the day? 117 00:11:33,240 --> 00:11:34,600 I don't think so. 118 00:11:35,620 --> 00:11:37,400 I don't think we should risk it. No? 119 00:11:45,490 --> 00:11:46,490 Think it'll work? 120 00:11:46,850 --> 00:11:48,190 That ought to last us through dinner. 121 00:12:16,170 --> 00:12:18,070 over right here. Pull right in front of him. 122 00:12:21,730 --> 00:12:23,070 Hey -ya! Hoo -ya! 123 00:12:23,450 --> 00:12:26,570 Welcome to Kingman's Ferry. You're gonna love it! Hi, Charlie! 124 00:12:28,030 --> 00:12:29,030 You know me? 125 00:12:29,330 --> 00:12:30,830 Do you remember me, Jennifer? 126 00:12:32,970 --> 00:12:34,210 Yeah, that's it! 127 00:12:34,530 --> 00:12:35,530 Jennifer Edwards. 128 00:12:35,890 --> 00:12:37,030 You're right, that's you! 129 00:12:37,330 --> 00:12:39,490 Yes! Well, how's it going? 130 00:12:39,730 --> 00:12:40,709 How's it flowing? 131 00:12:40,710 --> 00:12:42,230 It's flowing just great, Charlie. 132 00:12:42,530 --> 00:12:44,510 Good. I like to hear good news. 133 00:12:45,120 --> 00:12:47,860 Good for the intestines, good for the liver, good for the heart. 134 00:12:49,480 --> 00:12:50,740 Good for you, Miss Edwards. 135 00:12:51,120 --> 00:12:52,120 Ah. 136 00:12:52,200 --> 00:12:54,940 Hey, Miss Edwards, you know what? What? 137 00:12:55,540 --> 00:12:57,460 Welcome to Kingman's Ferry. You're going to love it. 138 00:12:58,180 --> 00:12:59,180 Gotcha, Charlie. 139 00:13:00,000 --> 00:13:01,000 Bye. Bye. 140 00:13:05,460 --> 00:13:07,920 I don't believe he's still around. 141 00:13:08,920 --> 00:13:12,480 Charlie Loomis. He's a sort of unofficial town greeter. 142 00:13:12,820 --> 00:13:13,820 Interesting character. 143 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 Isn't he? 144 00:13:15,920 --> 00:13:18,200 In high, out low. 145 00:13:19,880 --> 00:13:21,460 Something's up, don't you know? 146 00:13:24,560 --> 00:13:27,900 How does it 147 00:13:27,900 --> 00:13:41,360 look? 148 00:13:41,660 --> 00:13:42,660 I don't know. 149 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 Different. 150 00:13:46,500 --> 00:13:47,780 Really different. 151 00:13:51,500 --> 00:13:53,200 It's always a little surprising. 152 00:13:53,480 --> 00:13:56,880 I suppose so. 153 00:13:58,620 --> 00:14:04,040 I guess people in places always stay the same in your memory, don't they? 154 00:14:05,520 --> 00:14:06,520 I don't know. 155 00:14:08,140 --> 00:14:09,840 Something's not right. 156 00:14:10,740 --> 00:14:12,180 Has it changed that much? 157 00:14:12,500 --> 00:14:13,500 Yeah. 158 00:14:16,200 --> 00:14:18,040 The place was full of life once. 159 00:14:18,940 --> 00:14:20,940 It was bustling. 160 00:14:22,660 --> 00:14:25,060 Oh, maybe it's just because Biddy's gone. 161 00:14:27,500 --> 00:14:29,480 He was Kingman's fairy to me. 162 00:14:39,260 --> 00:14:41,700 So Eleanor is no longer with us. 163 00:14:42,560 --> 00:14:45,160 The dream she had remained. 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,140 as alive today as ever. 165 00:14:48,040 --> 00:14:51,000 That dream is Kingman's Ferry. 166 00:14:51,380 --> 00:14:54,200 The town, its people, its future. 167 00:14:55,520 --> 00:14:57,620 But Eleanor only planted seeds. 168 00:14:58,600 --> 00:15:05,300 If we are ever to see her dream in full bloom, it is up to us, people who live, 169 00:15:05,340 --> 00:15:12,120 work, and raise families here, to nurture and feed what Eleanor started. 170 00:15:13,610 --> 00:15:16,250 A rich harvest follows a season of hard work. 171 00:15:17,590 --> 00:15:24,570 And what we reap from Eleanor's dream will be more than a well -worth 172 00:15:24,570 --> 00:15:25,570 effort. 173 00:15:25,810 --> 00:15:31,710 Eleanor, while your spirit moves on to a gentle peace, 174 00:15:31,970 --> 00:15:38,350 part of it will always remain in the hearts and 175 00:15:38,350 --> 00:15:40,630 dreams of your friends. 176 00:15:43,790 --> 00:15:45,830 In high, out low. 177 00:15:47,530 --> 00:15:49,670 Makes you wonder what I know. 178 00:15:54,750 --> 00:15:56,970 Jennifer Edwards. 179 00:15:58,850 --> 00:15:59,990 Captain Jack. 180 00:16:01,270 --> 00:16:03,750 Only it's not Edwards anymore, it's Jennifer Hart. 181 00:16:03,990 --> 00:16:08,170 Well, your name may have changed, but you are as beautiful as I just saw you 182 00:16:08,170 --> 00:16:09,170 yesterday. 183 00:16:09,870 --> 00:16:13,510 Captain Jack is our neighborhood lady killer. I can certainly see why. My 184 00:16:13,510 --> 00:16:14,510 husband, Jonathan. 185 00:16:14,530 --> 00:16:15,670 How do you do? Quentin Jackson. 186 00:16:16,090 --> 00:16:17,170 Nice to meet you, Mr. Hart. 187 00:16:17,370 --> 00:16:18,009 Thank you. 188 00:16:18,010 --> 00:16:20,950 For a while, we weren't sure you two were going to make it. 189 00:16:37,870 --> 00:16:39,850 What did he mean, he didn't think we'd make it? 190 00:16:40,110 --> 00:16:41,590 Did you tell anyone we were coming? 191 00:16:42,230 --> 00:16:43,230 No, not at all. 192 00:16:43,730 --> 00:16:47,890 If you don't mind my asking, Mrs. Hart, they've been promising a middle school 193 00:16:47,890 --> 00:16:48,970 around here for years. 194 00:16:49,250 --> 00:16:52,870 What I want to know is when is it going to happen? How much longer do we have to 195 00:16:52,870 --> 00:16:56,070 wait? Probably as long as it's going to take to redo the cannery. Or is that 196 00:16:56,070 --> 00:16:57,590 just another empty promise, Mr. Hart? 197 00:16:57,810 --> 00:16:59,950 Still ain't a deep and sewer on my block. 198 00:17:00,370 --> 00:17:03,910 If you can't dig a hole, I mean, maybe you ought to just handle a rope -o. 199 00:17:05,849 --> 00:17:08,410 Hey, people, this is not the time. Answer the question. 200 00:17:08,910 --> 00:17:10,170 I would if we understood. 201 00:17:10,550 --> 00:17:12,810 You want to understand it? Take a drive down Pike Lake. 202 00:17:13,390 --> 00:17:16,410 Garbage is not going to be picked up in two weeks. My daughter has to share her 203 00:17:16,410 --> 00:17:18,089 classroom with sixth graders. 204 00:17:18,510 --> 00:17:21,510 The least you can do is put a tax on those truckers who've been tearing up 205 00:17:21,510 --> 00:17:22,770 road down by the interstate. 206 00:17:23,170 --> 00:17:23,989 That's right. 207 00:17:23,990 --> 00:17:24,990 I have a car. 208 00:17:25,589 --> 00:17:28,890 Let them go now. You're going to answer all your questions. 209 00:17:29,150 --> 00:17:30,990 You're going to answer all your questions. 210 00:17:31,190 --> 00:17:32,430 You're going to answer all your questions. 211 00:17:54,990 --> 00:17:56,150 You look like you needed some help. 212 00:17:56,630 --> 00:17:57,750 I'm Jeremy Sennett. 213 00:17:58,650 --> 00:17:59,650 Jonathan Hart. 214 00:18:00,230 --> 00:18:01,370 Mrs. Hart. Yes. 215 00:18:02,370 --> 00:18:05,150 Well, I am glad to meet the both of you at long last. 216 00:18:06,870 --> 00:18:08,390 What do you mean, at long last? 217 00:18:08,990 --> 00:18:12,030 Well, this is a small town, Mrs. Hart. Word gets around quickly. 218 00:18:14,030 --> 00:18:15,030 Word of what? 219 00:18:15,650 --> 00:18:18,250 I think I can explain a little better down at my office. 220 00:18:23,410 --> 00:18:26,290 Oh, so you... You were Eleanor's attorney. 221 00:18:26,950 --> 00:18:31,130 Oh, I'm everyone's attorney, Mrs. Hart. This is what you classify as a one 222 00:18:31,130 --> 00:18:33,850 -horse town. There is not much room for competition. 223 00:18:34,050 --> 00:18:35,050 I'll be right back. 224 00:18:35,830 --> 00:18:40,030 I take it from your reaction to the crowd out there, you weren't aware of 225 00:18:40,030 --> 00:18:42,710 Eleanor's status in Kimmons Ferry. 226 00:18:43,030 --> 00:18:44,030 Her status? 227 00:18:44,670 --> 00:18:47,990 I was aware that she was a respected citizen and that she owned the 228 00:18:50,050 --> 00:18:51,350 You weren't aware? 229 00:18:52,610 --> 00:18:55,770 that Eleanor Biddlecombe owned Kingman's Ferry? 230 00:18:55,970 --> 00:18:57,330 She owned the town? 231 00:18:57,590 --> 00:18:58,590 I didn't know that. 232 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 Oh, yes, Mrs. Hart. 233 00:19:00,050 --> 00:19:03,950 From sea to shining sea, every last piece of it. Come on in. 234 00:19:04,590 --> 00:19:08,490 You see, Kingman's Ferry was never incorporated by the state. 235 00:19:08,710 --> 00:19:09,710 Sit down. 236 00:19:10,210 --> 00:19:15,110 The army requisitioned the land, and that was from Eleanor's great -great 237 00:19:15,110 --> 00:19:16,790 -and -so -forth grandfather. 238 00:19:17,070 --> 00:19:19,730 They built a fort on it and won a war. 239 00:19:21,850 --> 00:19:26,850 Eventually, somebody reminded the army of the Biddlecomb and they returned the 240 00:19:26,850 --> 00:19:32,050 property. By that time, of course, a small community had grown up around the 241 00:19:32,050 --> 00:19:36,210 fort. Well, the fort was no longer in existence, but the property always 242 00:19:36,210 --> 00:19:38,290 remained in private hands. 243 00:19:38,610 --> 00:19:42,010 So Eleanor was responsible for everything that happened around here? 244 00:19:42,950 --> 00:19:44,050 Oh, yes and no. 245 00:19:44,730 --> 00:19:48,450 We have general elections just like everyone else. We have a mayor. 246 00:19:48,810 --> 00:19:50,570 We also have a chief of police. 247 00:19:51,340 --> 00:19:57,100 But, yes, when you come to the bottom line, if everything else failed, 248 00:19:57,260 --> 00:20:00,060 people went to Eleanor to bail them out. 249 00:20:00,520 --> 00:20:03,420 I think I feel an and coming on here. 250 00:20:03,860 --> 00:20:05,760 And here it comes. 251 00:20:06,560 --> 00:20:10,140 See, about a year ago, Eleanor asked me to draw up a new will. 252 00:20:10,920 --> 00:20:14,180 She was getting along in years. She had no children. None of the family were 253 00:20:14,180 --> 00:20:17,840 left. Her main concern was the future of this town. 254 00:20:18,890 --> 00:20:24,810 She wanted to hand it over to somebody who was capable and fit and honest. 255 00:20:28,170 --> 00:20:29,690 And? And. 256 00:20:30,270 --> 00:20:36,870 That is why, as of last Friday, Mrs. Hart, you became the new owner of 257 00:20:36,870 --> 00:20:37,870 Kingman's Ferry. 258 00:20:57,520 --> 00:20:59,120 Not for the better, I'm afraid. 259 00:21:00,700 --> 00:21:04,240 Fishing was the life's blood at this place. Sometimes I'd come down here in 260 00:21:04,240 --> 00:21:06,100 morning and watch the fishermen work with their nets. 261 00:21:06,840 --> 00:21:10,100 There were tons of boats. It was really, really busy. 262 00:21:11,320 --> 00:21:15,800 Unfortunately, except for Captain Jack and a couple of hangers -on, the fishing 263 00:21:15,800 --> 00:21:17,900 business is practically nonexistent here. 264 00:21:18,520 --> 00:21:19,520 Really? 265 00:21:20,680 --> 00:21:24,780 Eleanor wanted to bring it all back. The complete restoration of the entire 266 00:21:24,780 --> 00:21:25,780 downtown area. 267 00:21:26,190 --> 00:21:27,890 The museum, the cannery, the docks. 268 00:21:29,210 --> 00:21:31,190 The town square looks brand new. 269 00:21:31,530 --> 00:21:32,870 Well, that was Captain Jack's doing. 270 00:21:33,070 --> 00:21:37,510 The square, the park, the restoration of the original gas lamps, that was his 271 00:21:37,510 --> 00:21:38,510 gift to the town. 272 00:21:38,930 --> 00:21:39,930 Very generous. 273 00:21:40,250 --> 00:21:45,010 So when Eleanor died, she not only left me the town and all the people, she left 274 00:21:45,010 --> 00:21:47,050 me her hopes and dreams along with it. 275 00:21:47,390 --> 00:21:48,670 That about sums it up. 276 00:21:51,190 --> 00:21:52,610 Ought to be a cinch. 277 00:21:53,740 --> 00:21:59,600 I don't know how owning a town works, Jeremy. Did Eleanor collect taxes, rent? 278 00:22:00,360 --> 00:22:04,860 Eleanor couldn't legally and didn't collect taxes. But you see, she was sort 279 00:22:04,860 --> 00:22:08,740 chief cook and bottle washer around here, so if people could afford to pay 280 00:22:08,740 --> 00:22:10,300 rent, they usually paid it to her. 281 00:22:10,860 --> 00:22:12,620 I think if that's the past tense. 282 00:22:12,980 --> 00:22:14,220 You take it right, sir. 283 00:22:15,380 --> 00:22:18,240 Eleanor's heart was somewhat larger than her pocketbook. 284 00:22:18,720 --> 00:22:21,960 Mrs. Hart, there's one other thing I should tell you. 285 00:22:22,490 --> 00:22:27,470 See, there is a codicil in the will. You do not have to accept Kingman's Ferry. 286 00:22:27,790 --> 00:22:28,790 I don't? 287 00:22:30,150 --> 00:22:32,830 Well, if I don't, what happens to the town? 288 00:22:33,970 --> 00:22:35,890 It will probably revert to the county. 289 00:22:36,370 --> 00:22:40,690 And seeing the county is broke, they'll probably kick it back to the state. 290 00:22:42,530 --> 00:22:43,530 And then? 291 00:22:45,070 --> 00:22:46,070 Most likely. 292 00:22:46,790 --> 00:22:48,970 The state will reapportion the lands. 293 00:22:49,290 --> 00:22:51,570 They'll divide it up between the different townships. 294 00:22:53,260 --> 00:22:57,760 And Kingman's Ferry will quietly fade into the sunset. 295 00:23:05,800 --> 00:23:07,340 What do you think, darling? 296 00:23:09,420 --> 00:23:10,820 I think it's your decision. 297 00:23:11,520 --> 00:23:13,400 I knew that's what you'd think. 298 00:23:15,400 --> 00:23:17,520 Did you say there was a mayor in town? 299 00:23:17,900 --> 00:23:18,900 Oh, yes. 300 00:23:19,159 --> 00:23:22,120 Well, maybe we should go see him. I have a thousand and one questions. 301 00:23:22,700 --> 00:23:24,260 He's probably the only one who could clear them up. 302 00:23:24,960 --> 00:23:31,360 Oh, well, we do have a mayor, but he and the word clear are rarely mentioned in 303 00:23:31,360 --> 00:23:32,360 the same sentence. 304 00:23:43,920 --> 00:23:45,720 Excuse me, Mayor Trout? 305 00:23:56,200 --> 00:23:57,200 Mayor Trout. 306 00:24:04,060 --> 00:24:05,060 Sorry, 307 00:24:05,960 --> 00:24:07,620 Mayor. Didn't mean to disturb you. 308 00:24:11,380 --> 00:24:15,820 Why say yes when what you mean is no? Something I wonder about all the time. 309 00:24:16,820 --> 00:24:17,820 You? 310 00:24:19,380 --> 00:24:24,820 You know, if you folks would just take a peek at the calendar, you'd notice that 311 00:24:24,820 --> 00:24:25,820 today is Sunday. 312 00:24:26,200 --> 00:24:27,200 We're closed. 313 00:24:28,040 --> 00:24:33,720 Chris, if you got business, you can always make an appointment with my 314 00:24:33,720 --> 00:24:34,720 secretary. 315 00:24:37,120 --> 00:24:42,940 Now, if you'll excuse me, I'd like to do my morning in private. 316 00:24:49,640 --> 00:24:50,640 Mayor, 317 00:24:51,000 --> 00:24:52,620 my name is Jennifer Hart. 318 00:24:53,540 --> 00:24:54,540 Jennifer Hart. 319 00:24:54,670 --> 00:24:56,390 This is my husband, Jonathan Hart. 320 00:24:56,790 --> 00:24:57,790 Jonathan Hart. 321 00:25:00,410 --> 00:25:01,410 Hart. 322 00:25:01,730 --> 00:25:02,730 Hart. 323 00:25:03,210 --> 00:25:06,050 That kind of rings... Hart! 324 00:25:06,470 --> 00:25:08,030 Oh! Oh! 325 00:25:08,870 --> 00:25:11,690 You... You're Eleanor's friend? 326 00:25:11,970 --> 00:25:12,970 Yes. 327 00:25:13,290 --> 00:25:19,130 She said you were a pip. She sure knew how to pick a man. 328 00:25:24,360 --> 00:25:26,820 Forgive the disarray, Sunday, you know. 329 00:25:27,680 --> 00:25:30,040 Oh, I missed that one. 330 00:25:30,800 --> 00:25:31,800 No problem. 331 00:25:31,860 --> 00:25:32,860 Oh. 332 00:25:37,600 --> 00:25:39,000 Terrible business, all this. 333 00:25:40,920 --> 00:25:41,919 All this? 334 00:25:41,920 --> 00:25:44,000 Let me give you a piece of advice, huh? 335 00:25:45,720 --> 00:25:48,000 Why don't you go get a souvenir? 336 00:25:48,760 --> 00:25:52,480 You know, one of those nice little gone fishing signs. They're cute. 337 00:25:53,550 --> 00:25:54,550 Get in your car. 338 00:25:55,210 --> 00:25:56,350 Go on back home. 339 00:25:57,350 --> 00:26:02,570 Mayor, as you must know, Eleanor Biddlecombe left Kingman's Ferry to my 340 00:26:03,170 --> 00:26:05,910 If she takes your advice, this town is going to die. 341 00:26:06,350 --> 00:26:08,330 I don't know how to break this to you. 342 00:26:08,870 --> 00:26:12,710 But haven't you noticed the funny smell around here? 343 00:26:13,830 --> 00:26:17,390 The corpse has already got rigor mortis. He just forgot to bury it. 344 00:26:18,990 --> 00:26:21,310 Sorry I missed some of your campaign speeches. 345 00:26:21,980 --> 00:26:23,140 They must have been very inspiring. 346 00:26:26,720 --> 00:26:29,680 Folks, take the advice of an old drunk. 347 00:26:31,060 --> 00:26:32,060 Go on home. 348 00:26:32,900 --> 00:26:34,540 You don't want to end up like Eleanor. 349 00:26:38,920 --> 00:26:42,200 Maybe he's right, darling. Maybe things have gone too far to bring back. 350 00:26:42,820 --> 00:26:48,000 Is that the I don't know if I can do this part of you talking? No, that's the 351 00:26:48,000 --> 00:26:51,200 don't know if I can live up to Eleanor's dream part of me talking. 352 00:26:54,090 --> 00:26:57,270 What did he mean when he said he hoped I wouldn't wind up like Eleanor? 353 00:26:58,150 --> 00:27:03,010 I think Mayor Trout is a man who has a lot of pain and a lot of heart. 354 00:27:03,590 --> 00:27:06,870 I think he suffers in his own way, and I think he probably understood how 355 00:27:06,870 --> 00:27:08,010 Eleanor suffered in hers. 356 00:27:08,250 --> 00:27:10,030 Well, it's still a very peculiar thing to say. 357 00:27:10,330 --> 00:27:11,750 Oh, my God. 358 00:27:13,390 --> 00:27:14,390 What is it? 359 00:27:14,430 --> 00:27:15,510 Oh, Jonathan. 360 00:27:16,470 --> 00:27:18,010 It's my old office. 361 00:27:31,530 --> 00:27:35,450 On Sunday? Uh -huh. I'm sure it's all locked up. Not if you know the secret. 362 00:27:41,770 --> 00:27:42,770 I'm sick. 363 00:27:42,870 --> 00:27:43,910 Look at that. 364 00:27:46,290 --> 00:27:50,150 Is that the Kingman Ferry equivalent to breaking and entering? 365 00:27:50,750 --> 00:27:54,310 I am entering, but I am not breaking the thing. 366 00:27:55,430 --> 00:27:56,430 Oh! 367 00:28:16,560 --> 00:28:18,540 I must have thrown away thousands of paper. 368 00:28:19,360 --> 00:28:21,320 It was amazing how much I didn't know. 369 00:28:46,760 --> 00:28:47,820 CG I never heard. 370 00:28:49,000 --> 00:28:50,200 Must be quite a memory. 371 00:28:51,840 --> 00:28:52,840 Yes, it was. 372 00:28:53,680 --> 00:28:56,660 Oh, but Johnny, that was a long time before I met you. 373 00:28:59,960 --> 00:29:02,920 Um, that's Eleanor's desk over there. 374 00:29:24,650 --> 00:29:25,650 Anything interesting? 375 00:29:25,850 --> 00:29:26,850 No. 376 00:29:28,550 --> 00:29:29,550 Nothing. 377 00:29:30,110 --> 00:29:33,250 This used to be one of the best small -time newspapers in the country. 378 00:29:34,030 --> 00:29:36,390 Eleanor was ferocious about pursuing the truth. 379 00:29:37,530 --> 00:29:40,850 We had subscribers in most of the major cities, and some of our stories even 380 00:29:40,850 --> 00:29:41,850 went national. 381 00:29:43,830 --> 00:29:48,290 Now it's just full of ads and wedding announcements. 382 00:29:48,910 --> 00:29:50,470 Not a single editorial. 383 00:30:07,120 --> 00:30:08,120 you supposed to be here? 384 00:30:08,900 --> 00:30:10,160 Somebody's got to get lunch. 385 00:30:10,560 --> 00:30:13,060 Mom's been stuck in the darkroom for over an hour. 386 00:30:13,560 --> 00:30:14,560 Darkroom. 387 00:30:15,300 --> 00:30:18,800 I swear, it's easier putting on eye makeup in the dark. 388 00:30:19,520 --> 00:30:21,480 Oh, oh my goodness. 389 00:30:22,080 --> 00:30:23,120 I'm sorry. 390 00:30:23,760 --> 00:30:25,720 Hi. Uh, oh. 391 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Sorry. 392 00:30:31,020 --> 00:30:33,120 Claire Stinson, my daughter Abby. 393 00:30:33,740 --> 00:30:35,800 Jennifer Hart, my husband Jonathan. 394 00:30:38,090 --> 00:30:39,470 It's such a pleasure to meet you. 395 00:30:39,870 --> 00:30:41,850 We weren't sure you two were coming. 396 00:30:44,070 --> 00:30:47,770 Oh, um, forgive the mess back here. We're just getting settled. 397 00:30:48,450 --> 00:30:50,770 Are you living here? 398 00:30:51,310 --> 00:30:53,250 No. I mean, it's only temporary. 399 00:30:53,850 --> 00:30:58,430 You see, Jim had to, um... Oh, that's Abby's father. He had to sort of, um... 400 00:30:58,430 --> 00:30:59,710 Well, sort of leave. 401 00:31:00,110 --> 00:31:02,950 As soon as we get enough money together, we're going to move right back into our 402 00:31:02,950 --> 00:31:04,770 old place. It shouldn't take too long. 403 00:31:05,310 --> 00:31:06,670 Anyway, I figured since... 404 00:31:06,990 --> 00:31:10,490 I was working out the paper and seemed to spend most of the day here. 405 00:31:10,710 --> 00:31:12,910 I figured, what the heck, it was a short commute. 406 00:31:13,350 --> 00:31:15,370 You might want to eat this before it gets cold. 407 00:31:16,910 --> 00:31:20,390 Sweetheart, it only takes two seconds, right? I mean, to reheat? 408 00:31:20,910 --> 00:31:22,050 I'll be right back, baby. 409 00:31:22,810 --> 00:31:24,550 Okay, but don't blame me if it gets cold. 410 00:31:26,750 --> 00:31:29,210 It's tough, having an eight -year -old mother. 411 00:31:37,640 --> 00:31:38,640 She did. 412 00:31:38,720 --> 00:31:40,920 She said you were the best reporter she ever had. 413 00:31:42,860 --> 00:31:47,040 When I needed a job, she hired me. I think she was just doing me a favor, 414 00:31:47,160 --> 00:31:51,660 especially since I'd never taken a photograph or worked for a newspaper 415 00:31:51,720 --> 00:31:56,620 But secretly, I don't know, I think she hoped I might turn out like you. 416 00:32:06,510 --> 00:32:10,370 really wasn't a paper anymore it's just a bunch of one ants that kind of thing 417 00:32:10,370 --> 00:32:14,810 eleanor was working on a story though and when it was ready she was going to 418 00:32:14,810 --> 00:32:21,770 the paper back up on its feet she made it sound like something big i guess um i 419 00:32:21,770 --> 00:32:28,310 guess we won't know now yeah especially since most of the pages have been torn 420 00:32:28,310 --> 00:32:31,930 out of her notebook can i see that doc 421 00:32:34,800 --> 00:32:36,180 a struggle to regain the past. 422 00:32:36,940 --> 00:32:41,080 At first look, Kingman's Ferry is just another small town suffering along with 423 00:32:41,080 --> 00:32:43,620 many others the difficult transition into the present. 424 00:32:44,200 --> 00:32:46,580 But have we looked below the surface here? 425 00:32:46,900 --> 00:32:50,380 Is there more impeding this town's survival than meets the eye? 426 00:32:50,860 --> 00:32:54,200 Has someone or something and then it's torn out? 427 00:32:56,000 --> 00:32:57,960 Is that what Eleanor was working on? 428 00:32:58,180 --> 00:33:00,960 I guess so. I really didn't ask too many questions. 429 00:33:01,380 --> 00:33:03,540 I noticed there's some more questions here. 430 00:33:05,780 --> 00:33:09,400 Problems regarding the cannery, the museum is on shaky ground. 431 00:33:12,400 --> 00:33:14,000 This is an interesting place. 432 00:33:14,280 --> 00:33:15,660 It certainly is. 433 00:33:16,640 --> 00:33:19,460 Eleanor would have had her hands full trying to restore this. 434 00:33:19,980 --> 00:33:22,340 The whole place seems pretty shaky. 435 00:33:23,720 --> 00:33:26,920 The people certainly seem to have lost faith in Kingman's fairy. 436 00:34:08,840 --> 00:34:10,480 It's a shame about this place. 437 00:34:10,760 --> 00:34:12,080 It certainly is beautiful. 438 00:34:15,920 --> 00:34:17,620 I think I have to do this, Jonathan. 439 00:34:20,820 --> 00:34:22,980 It's not just the town, it's the people. 440 00:34:23,820 --> 00:34:28,880 I know. There must be dozens of families struggling to make ends meet, just like 441 00:34:28,880 --> 00:34:29,880 Claire. 442 00:34:30,639 --> 00:34:35,620 Jennifer, why don't you finish Eleanor's article and print it? 443 00:34:38,949 --> 00:34:44,210 Yeah. If I could get the story out, then people all over could find out what's 444 00:34:44,210 --> 00:34:45,949 going on with towns like this. 445 00:34:47,010 --> 00:34:49,790 Who knows, maybe someone would even be motivated to help. 446 00:34:51,510 --> 00:34:53,790 I had a paper room. I'll pitch in. 447 00:34:55,830 --> 00:34:57,150 I knew you would. 448 00:35:12,880 --> 00:35:16,640 If Eleanor were watching right now, she'd be very happy. 449 00:35:18,280 --> 00:35:22,400 There'll be some papers for you to sign some legal goody work, but I'll try and 450 00:35:22,400 --> 00:35:24,540 make it as painless as possible. We can do it in the morning. 451 00:35:24,860 --> 00:35:25,759 All right. 452 00:35:25,760 --> 00:35:26,760 Congratulations. 453 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 Thank you. 454 00:35:30,760 --> 00:35:32,720 These coffins are wonderful. 455 00:35:33,200 --> 00:35:36,800 They are another gift from our benefactor, Captain Jack. 456 00:35:38,259 --> 00:35:39,259 Every weeknight. 457 00:35:40,240 --> 00:35:41,920 They are nice, though. 458 00:35:43,420 --> 00:35:44,560 Is something wrong? 459 00:35:46,320 --> 00:35:49,680 No, just something familiar, something in the air. 460 00:35:50,500 --> 00:35:51,500 Brought back memories. 461 00:35:52,440 --> 00:35:56,200 There are lots of things about towns like this that have that effect on 462 00:35:57,340 --> 00:35:59,240 Well, I'm going to turn in. I'll see you in the morning. 463 00:35:59,680 --> 00:36:00,680 Good night. 464 00:36:01,500 --> 00:36:03,820 And welcome, boy. 465 00:36:04,420 --> 00:36:06,300 Thank you. Good night. Night. 466 00:36:16,680 --> 00:36:19,180 When you really look at a place like this, you realize that it's towns like 467 00:36:19,180 --> 00:36:21,220 these that people grew up thinking of. 468 00:36:21,600 --> 00:36:26,500 You mean half expecting to see Huck Finn running down the block, his fishing rod 469 00:36:26,500 --> 00:36:29,980 flapping over his shoulder trying to catch up with Tom Sawyer? Something like 470 00:36:29,980 --> 00:36:30,980 that. 471 00:36:31,240 --> 00:36:35,340 We used to be proud of towns like this where everybody knew each other. You 472 00:36:35,340 --> 00:36:38,740 didn't have to lock your door at night. And you knew where your children were. 473 00:36:39,440 --> 00:36:41,420 Maybe that's the way I'll start the article. 474 00:36:42,880 --> 00:36:44,440 The feeling of warmth. 475 00:36:44,820 --> 00:36:46,080 The genuine warmth. 476 00:36:46,360 --> 00:36:47,480 Sense of welcome. 477 00:36:48,420 --> 00:36:49,420 Yes. 478 00:36:49,900 --> 00:36:51,660 That's it. That's it all. 479 00:37:09,180 --> 00:37:13,140 Other than the artwork, anything else? Nothing stolen? 480 00:37:14,140 --> 00:37:16,230 No. Just what you think. 481 00:37:16,710 --> 00:37:21,590 Well, I wouldn't put much stock in it. More than likely, it's a kid's prank. A 482 00:37:21,590 --> 00:37:24,930 little vicious vandalism. I wouldn't lose any sleep over it. 483 00:37:25,150 --> 00:37:26,150 Kid's prank? 484 00:37:26,830 --> 00:37:30,390 Whatever happened to phony phone calls and Prince Albert in a can? 485 00:37:30,870 --> 00:37:35,350 Times have changed, Mrs. Hart. Even in a little burg like this, fun can get 486 00:37:35,350 --> 00:37:36,450 pretty damn near too nasty. 487 00:37:38,110 --> 00:37:40,210 Well, I'll let you know if I come up with anything. 488 00:37:42,270 --> 00:37:43,790 I'm sorry, Mrs. Hart. 489 00:37:44,440 --> 00:37:48,940 Mr. Hart, I wish we could be of more help, but unfortunately, nobody saw the 490 00:37:48,940 --> 00:37:52,900 thing. In any case, we'll get this cleaned up the first thing in the 491 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 Thanks very much. 492 00:38:02,480 --> 00:38:06,320 You don't believe that kid's prank either, do you? No, I don't. 493 00:38:07,520 --> 00:38:10,740 I also didn't think I could score any. 494 00:38:11,290 --> 00:38:14,350 Points with the local constable by offering up theories. 495 00:38:15,670 --> 00:38:18,050 How about scoring some points with me? 496 00:38:20,210 --> 00:38:24,650 Well, it's pretty clear that everyone's not too thrilled with you taking up 497 00:38:24,650 --> 00:38:25,990 where Eleanor left off. 498 00:38:26,450 --> 00:38:30,610 Which doesn't make any sense at all. Exactly. Why would anyone want to stop 499 00:38:30,610 --> 00:38:32,790 Kingman's Ferry from getting back on its feet? 500 00:38:33,130 --> 00:38:34,130 All right. Why? 501 00:38:35,610 --> 00:38:36,950 I don't have any answers. 502 00:38:37,570 --> 00:38:39,470 I have a theory. Which is? 503 00:38:41,360 --> 00:38:45,960 Which is that whoever did this wasn't any happier when Eleanor was at the 504 00:38:47,280 --> 00:38:51,320 What are you suggesting? I'm suggesting that if I'm right, that the new owner of 505 00:38:51,320 --> 00:38:56,140 the town is probably in danger, too. Am I scoring any points with you? 506 00:38:58,060 --> 00:38:59,320 You sure are. 507 00:39:03,760 --> 00:39:06,100 He did say to come by this morning, didn't he? 508 00:39:06,300 --> 00:39:07,340 Yeah, that's what he said. 509 00:39:22,890 --> 00:39:23,890 Over here. 510 00:39:24,410 --> 00:39:25,410 Well. 511 00:39:27,510 --> 00:39:31,410 I expected to find you behind a bunch of legal book. 512 00:39:32,810 --> 00:39:36,710 I told you it was a small town. I double as a sign painter. 513 00:39:39,550 --> 00:39:40,550 Tonight? 514 00:39:41,470 --> 00:39:43,790 Isn't it a little late to advertise? 515 00:39:44,950 --> 00:39:47,550 Oh, well, that's the hazards of double duty. 516 00:39:47,910 --> 00:39:51,530 Anyway, everybody already knows about the dance. The sign, it's merely a 517 00:39:51,530 --> 00:39:52,530 tradition. 518 00:39:52,940 --> 00:39:56,480 Oh, by the way, I heard you had a little trouble over at the hotel. 519 00:39:57,820 --> 00:40:01,580 We thought it was trouble. Your police chief didn't seem to be too concerned. 520 00:40:03,280 --> 00:40:04,280 Ports of habit. 521 00:40:04,400 --> 00:40:06,840 There's usually very little around here to be concerned about. 522 00:40:07,660 --> 00:40:09,060 Do you think there was more to it? 523 00:40:09,480 --> 00:40:11,540 Not my department, Mrs. Hart. 524 00:40:11,760 --> 00:40:15,800 I am an attorney. I create trouble. I do not explain it. 525 00:40:17,800 --> 00:40:19,740 Oh, I guess you're here to sign the papers? 526 00:40:20,100 --> 00:40:21,100 Yes. 527 00:40:21,250 --> 00:40:24,830 But, uh, if you don't mind, with a pen. 528 00:40:25,950 --> 00:40:26,950 Oh. 529 00:40:27,250 --> 00:40:28,330 Give me a minute. 530 00:40:31,230 --> 00:40:32,230 Red paint? 531 00:40:34,930 --> 00:40:36,170 All right, enough! 532 00:40:36,390 --> 00:40:38,070 I'm swallowing this stuff! 533 00:40:38,370 --> 00:40:43,250 It's water, it's good for you. Oh, come on. All right, now what do you want from 534 00:40:43,250 --> 00:40:44,250 me? 535 00:40:44,670 --> 00:40:46,310 I want to talk to you. 536 00:40:46,850 --> 00:40:47,850 All right? 537 00:40:48,060 --> 00:40:50,980 Put some dry clothes on. I'll make you some coffee. Meet me downstairs. 538 00:40:52,060 --> 00:40:53,300 What a nice guy. 539 00:41:03,300 --> 00:41:10,160 Here you go. I missed that one. 540 00:41:11,280 --> 00:41:15,020 Hope you had a good reason for clearing my head back there. 541 00:41:16,040 --> 00:41:17,280 Everything looks so good. 542 00:41:17,920 --> 00:41:18,920 Through the haze. 543 00:41:27,880 --> 00:41:28,880 That's coffee! 544 00:41:29,720 --> 00:41:31,220 Good. You're alert. 545 00:41:31,540 --> 00:41:32,820 Yeah, but it's only coffee. 546 00:41:33,360 --> 00:41:35,900 I gotta liven this up a little bit. I'm there. 547 00:41:46,380 --> 00:41:48,180 got a feeling that she meant a lot to you, right? 548 00:41:49,860 --> 00:41:50,940 Like a heartbeat. 549 00:41:52,060 --> 00:41:53,060 Breathing air. 550 00:41:53,980 --> 00:41:54,980 What about it? 551 00:41:57,020 --> 00:41:58,580 Well, you said something yesterday. 552 00:41:59,720 --> 00:42:04,000 You didn't want Jennifer to end up like Eleanor. 553 00:42:07,000 --> 00:42:08,000 What'd you mean by that? 554 00:42:10,640 --> 00:42:15,520 I gotta fix this coffee. There's some cream right here on the table. 555 00:42:20,110 --> 00:42:21,490 to a lot of my parties, you know. 556 00:42:21,930 --> 00:42:26,390 Mayor, what did you mean when you said you didn't want her to end up like 557 00:42:26,390 --> 00:42:27,390 Eleanor? 558 00:42:28,370 --> 00:42:30,170 Look, open your eyes. Look around. 559 00:42:31,110 --> 00:42:34,530 You don't see Eleanor sitting here enjoying a cup of coffee with us, do 560 00:42:34,530 --> 00:42:35,530 had an accident. 561 00:42:35,550 --> 00:42:36,550 An accident. 562 00:42:37,890 --> 00:42:39,470 And I'm walking straight lines. 563 00:42:41,430 --> 00:42:43,170 You don't think it was an accident? 564 00:42:44,230 --> 00:42:46,110 Something funny's going on around this town. 565 00:42:47,820 --> 00:42:50,140 Crazy things. Really strange things. 566 00:42:51,700 --> 00:42:53,020 What kind of strange things? 567 00:42:53,880 --> 00:42:55,560 People coming and going at all hours. 568 00:42:56,720 --> 00:42:59,780 Dancing, prancing, shaking, quaking. 569 00:43:04,300 --> 00:43:08,720 I don't know. Something smells around here. It's stinking up the whole road. 570 00:43:09,200 --> 00:43:12,320 Oh, Mayor, I'd like to help you, but I can't unless you tell me what you're 571 00:43:12,320 --> 00:43:13,320 talking about. 572 00:43:13,380 --> 00:43:14,820 I don't understand it either. 573 00:43:17,930 --> 00:43:18,868 I can show you. 574 00:43:18,870 --> 00:43:21,330 Good. Finish your coffee and we'll go. 575 00:43:21,550 --> 00:43:22,910 Oh, just a minute. 576 00:43:23,230 --> 00:43:24,129 Back up. 577 00:43:24,130 --> 00:43:25,130 Hold your horses. 578 00:43:26,730 --> 00:43:28,110 Nothing's going to happen at daytime. 579 00:43:29,110 --> 00:43:30,510 Everything goes on at night. 580 00:43:30,870 --> 00:43:33,810 Well, there's a barn dance tonight. And from what I understand, everybody in 581 00:43:33,810 --> 00:43:34,810 town will be there. 582 00:43:35,330 --> 00:43:39,810 Yeah, well, there'll be a lot of dancing and prancing. This whole town is 583 00:43:39,810 --> 00:43:40,970 turning downright musical. 584 00:43:42,090 --> 00:43:43,190 Can you show me tonight? 585 00:43:44,730 --> 00:43:45,750 Meet me at the dance. 586 00:43:46,600 --> 00:43:47,960 I'll slip out around 10 o 'clock. 587 00:43:51,240 --> 00:43:52,580 We'll end up like Eleanor. 588 00:43:54,960 --> 00:43:55,960 Meet me tonight. 589 00:43:57,540 --> 00:43:58,540 10 o 'clock? 590 00:44:00,780 --> 00:44:04,340 And, uh, try to pick with the coffee. 591 00:44:26,890 --> 00:44:28,750 Sometimes I think she works harder than I do. 592 00:44:29,970 --> 00:44:31,590 It's tough to be a single mom, huh? 593 00:44:31,850 --> 00:44:34,610 Oh, but I'm not a single mother. It's nothing like that. 594 00:44:35,190 --> 00:44:38,570 Oh, I thought that you and Jim were... That Jim had to leave? I didn't mean me 595 00:44:38,570 --> 00:44:40,390 and Abby. He had to leave to find work. 596 00:44:40,810 --> 00:44:43,590 Oh, I'm sorry. I misunderstood the whole thing. 597 00:44:43,830 --> 00:44:45,170 See, my husband's in construction. 598 00:44:45,810 --> 00:44:48,930 Only the last few years, there hasn't been any business. 599 00:44:49,590 --> 00:44:51,830 He finally had to leave town just to find work. 600 00:44:52,390 --> 00:44:54,310 How often do you get to see each other? 601 00:44:55,040 --> 00:44:56,860 He was down about four months ago. 602 00:44:58,000 --> 00:44:59,900 Spent a three -day weekend with me and Abby. 603 00:45:00,240 --> 00:45:04,000 That lion, she's got a death grip on. He gave her that. Now she doesn't go to 604 00:45:04,000 --> 00:45:06,880 sleep for that. It's hard on her, him being away. 605 00:45:07,560 --> 00:45:08,980 It's hard on both of us. 606 00:45:09,960 --> 00:45:10,960 Gosh, what am I doing? 607 00:45:11,260 --> 00:45:14,400 I didn't mean to ramble on like that. Oh, no, that's all right. 608 00:45:15,320 --> 00:45:16,320 Here. 609 00:45:16,960 --> 00:45:17,960 This is for you. 610 00:45:18,160 --> 00:45:19,158 For me? 611 00:45:19,160 --> 00:45:20,160 Uh -huh. 612 00:45:20,740 --> 00:45:22,260 Abby wanted you to have it. 613 00:45:22,580 --> 00:45:23,920 Oh, look at this. 614 00:45:25,020 --> 00:45:27,280 Beautiful. Jim makes them in his spare time. 615 00:45:28,640 --> 00:45:32,180 Oh, it's lovely. He sent it to her and she wanted you to have it. 616 00:45:32,780 --> 00:45:36,160 Oh, well, that's so sweet. I have to thank her when she wakes up. 617 00:45:36,380 --> 00:45:38,380 I made her take a nap because of the dance tonight. 618 00:45:38,940 --> 00:45:42,960 Hey, you and Mr. Hart, you are going to go, aren't you? I think so. 619 00:45:43,220 --> 00:45:46,260 Tell me something, Claire. What do people around here wear to a barn dance? 620 00:46:04,270 --> 00:46:05,270 Thank you. 621 00:46:33,220 --> 00:46:34,360 Okay. Thank you. 622 00:46:35,060 --> 00:46:40,460 Nobody ever told me that two -stepping was like country aerobics. The price of 623 00:46:40,460 --> 00:46:41,460 popularity. 624 00:46:42,120 --> 00:46:44,340 We haven't had a chance to talk. Did you find out anything? 625 00:46:45,460 --> 00:46:48,120 The way you look in those jeans, it may have to wait. 626 00:46:48,620 --> 00:46:52,900 I cannot go home tonight and miss the chance to dance with the prettiest girl 627 00:46:52,900 --> 00:46:53,900 the dance. 628 00:46:54,460 --> 00:46:55,540 Ah, well. 629 00:46:55,780 --> 00:46:56,780 Thank you. 630 00:47:46,030 --> 00:47:47,029 a dancing fool. 631 00:47:47,030 --> 00:47:49,590 Not for long. I am absolutely exhausted. 632 00:47:51,410 --> 00:47:54,710 With all your dance partners, did you manage to find out anything from anyone? 633 00:47:55,010 --> 00:47:56,430 Nothing. Not a thing. 634 00:47:57,490 --> 00:48:02,310 It was a review of Eleanor's funeral. Every time I got close to somebody, they 635 00:48:02,310 --> 00:48:04,590 wanted to know when I was going to fix the sewers. 636 00:48:05,030 --> 00:48:06,530 I think we should have come in disguise. 637 00:48:08,130 --> 00:48:11,470 With that face, they'd have seen right through you. 638 00:48:14,380 --> 00:48:15,960 Are you sweet -talking me, honey? 639 00:48:17,020 --> 00:48:18,020 Are you buying? 640 00:48:18,060 --> 00:48:22,200 Oh, yes, I'm buying. Then I'm sweet -talking you. Oh, good. How did you do? 641 00:48:22,740 --> 00:48:26,160 Except for Mayor Trout, who was supposed to meet me here, about the same as you. 642 00:48:27,160 --> 00:48:28,700 Loose lips sink ships. 643 00:48:30,220 --> 00:48:32,740 Well, if no one's going to open up to us, how are we going to find out what's 644 00:48:32,740 --> 00:48:33,740 going on? 645 00:48:33,900 --> 00:48:36,080 That's why I called Bill to Water Bill. 646 00:48:36,580 --> 00:48:38,060 Friendly face, kindly manners. 647 00:48:38,940 --> 00:48:40,100 Maybe they'll talk to him. 648 00:48:42,380 --> 00:48:43,380 Bill to Water Bill. 649 00:48:44,490 --> 00:48:45,490 I'll explain in the morning. 650 00:48:45,710 --> 00:48:46,710 Why not now? 651 00:48:47,530 --> 00:48:53,610 Well, I've got trout to fry and your public awaits you. I wish I could get a 652 00:48:53,610 --> 00:48:54,610 massage tonight. 653 00:48:54,850 --> 00:48:57,650 Oh, be careful what you wish for. 654 00:48:58,050 --> 00:48:59,050 Might come true. 655 00:49:00,370 --> 00:49:01,370 Promise. 656 00:49:45,930 --> 00:49:46,930 Hey, Charlie. 657 00:49:47,470 --> 00:49:48,470 How's it going? 658 00:49:48,550 --> 00:49:49,549 School night. 659 00:49:49,550 --> 00:49:50,570 I know the feeling. 660 00:49:51,230 --> 00:49:54,930 You haven't seen Mayor Trout around, have you? Walter? Yeah, sure. 661 00:49:56,470 --> 00:49:59,830 Went into the museum about 20 minutes ago. 662 00:50:28,880 --> 00:50:29,880 Mayor Trout? 663 00:50:43,300 --> 00:50:44,700 I couldn't find him, Charlie. 664 00:50:45,720 --> 00:50:48,240 Is there any chance he came out of the museum while you were here? 665 00:50:48,980 --> 00:50:52,580 Unless there's a back door I didn't know about, hard to know how he could do 666 00:50:52,580 --> 00:50:53,580 that. 667 00:50:54,180 --> 00:50:57,120 There's something going on down by the water, though. 668 00:51:11,500 --> 00:51:12,500 What's going on, Chief? 669 00:51:13,240 --> 00:51:16,460 Well, it looks like our mayor had one too many and walked himself off the end 670 00:51:16,460 --> 00:51:17,480 the pier into the water. 671 00:51:18,060 --> 00:51:19,060 Is he all right? 672 00:51:19,160 --> 00:51:20,640 No, he's not, Mr. Hart. He's dead. 673 00:52:06,440 --> 00:52:10,020 Well, I suppose that just blows your kid's prank theory. 674 00:52:10,280 --> 00:52:12,740 Why is that? I don't know what one thing has to do with the other. 675 00:52:13,080 --> 00:52:16,780 You're assuming there's a connection between what happened in your hotel room 676 00:52:16,780 --> 00:52:17,780 and the mayor's death. 677 00:52:17,800 --> 00:52:20,380 I think it's a lot more than an assumption, Chief. 678 00:52:20,640 --> 00:52:22,120 I was with the mayor earlier. 679 00:52:22,320 --> 00:52:25,320 He said he had something to show me, something he thought was important 680 00:52:25,320 --> 00:52:27,040 concerning Eleanor's accident. 681 00:52:27,940 --> 00:52:31,940 We were supposed to meet tonight. As you can see, that meeting never took place. 682 00:52:32,520 --> 00:52:36,220 But if I follow your theory, Mr. Hart, what you're saying is that we've got a 683 00:52:36,220 --> 00:52:40,340 string of murders and vandalism here in Kingman's Ferry and it took your 684 00:52:40,340 --> 00:52:41,900 presence to uncover it. 685 00:52:44,060 --> 00:52:45,660 It's more than theory, Chief. 686 00:52:46,980 --> 00:52:51,320 What I do know is Eleanor was working very hard to get this town back on its 687 00:52:51,320 --> 00:52:52,320 feet. 688 00:52:52,400 --> 00:52:56,740 She died and turned that job over to my wife. Suddenly someone doesn't want us 689 00:52:56,740 --> 00:52:58,800 here and the only person willing to help... 690 00:52:59,080 --> 00:53:02,460 Just rode out of here in a plastic bag. I just don't think we're dealing with 691 00:53:02,460 --> 00:53:05,020 coincidence here. I'll make a note of that, Mr. Hart. 692 00:53:05,960 --> 00:53:06,980 File it under H. 693 00:53:08,000 --> 00:53:10,380 Oh, sorry. 694 00:53:11,800 --> 00:53:15,280 Take my advice, folks. Leave the police work to the police. It's healthier for 695 00:53:15,280 --> 00:53:16,280 everyone involved. 696 00:53:16,900 --> 00:53:17,900 Excuse me. 697 00:53:22,440 --> 00:53:23,440 Diving gear? 698 00:53:23,640 --> 00:53:25,800 Is that a standard department issue? 699 00:53:26,200 --> 00:53:29,160 Strictly personal. In the Navy, I did it for a living. It's recreational. 700 00:53:29,460 --> 00:53:30,460 You dive? 701 00:53:30,820 --> 00:53:31,820 Yeah, a little bit. 702 00:53:32,900 --> 00:53:33,900 The Red Sea? 703 00:53:34,700 --> 00:53:38,120 I'll take my word for it. If you haven't seen the local shelf, you've missed 704 00:53:38,120 --> 00:53:42,280 something. It's not the Red Sea, but it's worth seeing. 705 00:53:46,080 --> 00:53:47,080 I'll see you later. 706 00:53:49,300 --> 00:53:51,800 Can I fire him? 707 00:53:52,600 --> 00:53:53,600 I don't think so. 708 00:53:54,760 --> 00:53:55,760 He's elected. 709 00:53:56,030 --> 00:53:57,790 Oh, too bad. 710 00:53:59,330 --> 00:54:03,430 I'm beginning to think that my story goes well past the human interest angle. 711 00:54:03,970 --> 00:54:05,850 You might check out the Hall of Records. 712 00:54:06,770 --> 00:54:10,350 You might find that someone wants to see this place stay the way that it is. 713 00:54:11,030 --> 00:54:15,790 Tax reports, city records, whatever you could come up with. Darling, a town this 714 00:54:15,790 --> 00:54:17,470 small doesn't have a Hall of Records. 715 00:54:17,830 --> 00:54:19,550 Well, an alcove of records, then. 716 00:54:19,890 --> 00:54:21,750 They've got to keep that stuff someplace. 717 00:54:23,290 --> 00:54:24,290 Town Hall. 718 00:54:25,980 --> 00:54:27,040 Mr. and Mrs. Hart. 719 00:54:27,820 --> 00:54:29,660 Jeremy, what are you doing here this late? 720 00:54:32,020 --> 00:54:35,220 I just had something to give you. I've been knocking on your door. 721 00:54:35,920 --> 00:54:38,760 Oh, this is a terrible business about Mayor Trout. 722 00:54:39,220 --> 00:54:40,220 Terrible business? 723 00:54:40,360 --> 00:54:42,540 That seems to be the party line around here. 724 00:54:43,000 --> 00:54:45,220 Well, anyway, I left something by your phone. 725 00:54:45,440 --> 00:54:48,420 I asked the desk clerk to let me in. I told him you wouldn't mind. 726 00:54:49,760 --> 00:54:51,080 Why don't you just leave it downstairs? 727 00:54:52,700 --> 00:54:53,960 Well, it's something very personal. 728 00:54:55,070 --> 00:54:58,110 Fewer hands, less people to blame when something goes wrong. 729 00:54:58,590 --> 00:55:01,670 See, I was going through some of Eleanor's things that I found she'd left 730 00:55:01,670 --> 00:55:02,670 something for you. 731 00:55:02,690 --> 00:55:04,650 So I thought you should have it as soon as possible. 732 00:55:05,430 --> 00:55:07,150 Oh, thank you very much. 733 00:55:07,990 --> 00:55:09,790 Oh, good night. Good night. 734 00:55:13,950 --> 00:55:15,670 I wonder what this is all about. 735 00:55:16,610 --> 00:55:17,790 By the phone? 736 00:55:19,070 --> 00:55:20,190 By the phone. 737 00:55:23,050 --> 00:55:24,050 The letter. 738 00:55:29,740 --> 00:55:30,860 Mr. President, there it is. 739 00:55:32,360 --> 00:55:33,400 Oh, it's broken. 740 00:55:34,020 --> 00:55:35,020 Yeah. 741 00:55:35,140 --> 00:55:38,360 It must have slipped off the edge of the front wall. 742 00:55:40,480 --> 00:55:47,480 What's in the 743 00:55:47,480 --> 00:55:48,480 letter? 744 00:55:48,520 --> 00:55:49,520 Oh. 745 00:55:52,860 --> 00:55:53,860 It's from Eleanor. 746 00:55:55,740 --> 00:55:56,740 Dear Jennifer. 747 00:55:57,370 --> 00:56:01,810 By now you either resent me terribly for the position that I put you in, or 748 00:56:01,810 --> 00:56:05,530 you've already been back to the office, blown the dust from your old desk, 749 00:56:05,770 --> 00:56:08,910 rolled up your sleeves and are now well into the job at hand. 750 00:56:10,010 --> 00:56:16,810 If you're as obstinate as I believe you to be, and hopefully encouraged, you're 751 00:56:16,810 --> 00:56:18,490 up to your pretty ankles by now. 752 00:56:20,230 --> 00:56:21,710 Dreams don't come easily. 753 00:56:22,150 --> 00:56:23,370 We both know that. 754 00:56:24,000 --> 00:56:27,700 Between you and me, you're the only one who could see this thing through. 755 00:56:28,580 --> 00:56:29,840 Truth and courage. 756 00:56:30,900 --> 00:56:31,900 Eleanor. 757 00:56:39,440 --> 00:56:40,440 City side? 758 00:56:40,760 --> 00:56:43,560 Me. That makes you the over -easy with hash. 759 00:56:46,360 --> 00:56:48,020 This is your idea of local color? 760 00:56:48,560 --> 00:56:49,840 Oh, come on, it's great. 761 00:56:50,200 --> 00:56:51,300 I think my... 762 00:56:51,600 --> 00:56:56,760 Local color is going to end up on the green side. Darling, when in Rome... 763 00:56:56,760 --> 00:56:59,260 in Rome, I usually eat at Gigi Fazi. 764 00:56:59,480 --> 00:57:04,120 Ah, but a Gigi no gotta the combi fashion like at this place. 765 00:57:05,960 --> 00:57:06,960 Mangia. 766 00:57:11,440 --> 00:57:12,440 What do you think? 767 00:57:14,020 --> 00:57:15,220 Don't tell my arteries. 768 00:57:15,580 --> 00:57:16,580 It's terrific. 769 00:57:17,200 --> 00:57:18,640 I told you so. 770 00:57:20,670 --> 00:57:21,750 Do svidaniya. 771 00:57:25,250 --> 00:57:26,250 Biltwater Bell. 772 00:57:26,550 --> 00:57:27,550 Hey, Mrs. H. 773 00:57:28,450 --> 00:57:29,590 And his dog. 774 00:57:30,030 --> 00:57:31,370 How did you know it was me? 775 00:57:32,210 --> 00:57:34,530 Because no one else would call me Mrs. H. 776 00:57:36,670 --> 00:57:38,810 Take a picture. It'll last longer. 777 00:57:42,090 --> 00:57:43,850 You're having a hearty breakfast? 778 00:57:44,410 --> 00:57:46,350 I'll have a hearty breakfast, too. 779 00:57:46,910 --> 00:57:48,430 Bring hearty breakfast. 780 00:57:51,430 --> 00:57:54,490 Maybe it would be a good idea if you went to the Queen's English. 781 00:57:55,930 --> 00:57:57,390 Long live the Queen. 782 00:58:01,830 --> 00:58:02,830 Anything else? 783 00:58:04,230 --> 00:58:07,190 I'll have what my comrades are having, too. 784 00:58:07,450 --> 00:58:09,010 They're having the check, baby. 785 00:58:09,230 --> 00:58:10,330 You want one, too? 786 00:58:11,490 --> 00:58:12,970 And your telephone number. 787 00:58:17,250 --> 00:58:19,530 The door seems pretty fishy to me. 788 00:58:19,930 --> 00:58:22,250 And I don't mean the seafaring way, Mrs. H. 789 00:58:22,930 --> 00:58:25,150 Yeah, it doesn't hold water on our end either, Max. 790 00:58:25,730 --> 00:58:30,030 I was supposed to meet Mayor Trout in the museum. A man called Charlie Loomis 791 00:58:30,030 --> 00:58:32,530 saw him go in, but never saw him go out. 792 00:58:32,970 --> 00:58:37,510 So how did he end up drowned in the bay a half a mile away? 793 00:58:37,810 --> 00:58:39,550 That's a good question, Mr. H. 794 00:58:39,770 --> 00:58:43,090 How? I don't know, Max. I was hoping you could help us put together some of the 795 00:58:43,090 --> 00:58:44,090 pieces around here. 796 00:58:44,250 --> 00:58:45,490 Good. What do you want me to do? 797 00:58:45,890 --> 00:58:48,870 I thought you could talk to some of the locals and, uh... 798 00:58:50,060 --> 00:58:53,920 Max, go easy on the Russian lingo, will you? Oh, gee. 799 00:58:54,520 --> 00:58:57,260 Maybe they'll open up to you, tell you something they haven't told us. 800 00:58:57,500 --> 00:58:59,600 Just charm them and gain their confidence. 801 00:59:00,000 --> 00:59:03,120 Yeah, something like that. I think we'll start with Charlie Loomis. He's the man 802 00:59:03,120 --> 00:59:04,120 I was telling you about. 803 00:59:04,420 --> 00:59:05,420 Jonathan. 804 00:59:06,580 --> 00:59:07,580 Charlie? 805 00:59:08,060 --> 00:59:10,100 Darling, we have to start somewhere. 806 00:59:10,420 --> 00:59:13,880 And Charlie does a lot of skulking around. At least if he doesn't know 807 00:59:14,100 --> 00:59:15,760 he sees everything that's going on. 808 00:59:16,770 --> 00:59:20,250 Charlie acts like he's the town crazy, but there's a lot more going on there 809 00:59:20,250 --> 00:59:21,570 than meets the eye, I think. 810 00:59:21,830 --> 00:59:23,410 You want me to call you at your hotel? 811 00:59:24,170 --> 00:59:27,190 No, Max, we'll keep in touch with you. I'm going to go down to the docks, poke 812 00:59:27,190 --> 00:59:30,130 around, and see if anybody saw anything going on around there last night. 813 00:59:31,050 --> 00:59:33,350 Jennifer's going to go over to City Hall and go over the town records. 814 00:59:34,590 --> 00:59:35,630 We'll keep in touch with you. 815 00:59:36,170 --> 00:59:37,710 Much in quite a short time. 816 00:59:39,730 --> 00:59:40,730 Max. 817 00:59:42,230 --> 00:59:44,290 I mean, sure thing, Mr. Wright. 818 00:59:54,870 --> 00:59:56,210 Yeah, right down there. 819 01:00:22,629 --> 01:00:23,630 Hello, anybody in there? 820 01:00:55,940 --> 01:00:57,240 I'm looking for Morrissey. 821 01:00:58,600 --> 01:01:00,540 Morrissey? Yeah, a man named Morrissey. 822 01:01:00,960 --> 01:01:01,960 You know him? 823 01:01:02,440 --> 01:01:03,520 Nobody here by that name. 824 01:01:07,060 --> 01:01:08,060 What's going on out here? 825 01:01:09,360 --> 01:01:10,360 Mr. Hart! 826 01:01:11,540 --> 01:01:12,540 What's going on? 827 01:01:12,740 --> 01:01:14,360 We heard someone moving around out here. 828 01:01:14,900 --> 01:01:16,680 We didn't realize who it was at first. 829 01:01:17,420 --> 01:01:19,880 Sorry, Mr. Hart. We've been having a lot of problems with theft here lately. 830 01:01:20,140 --> 01:01:21,140 Brock? 831 01:01:21,760 --> 01:01:22,760 Sorry, Mr. Hart. 832 01:01:23,880 --> 01:01:26,960 You two go finish up in the Susan. I'll take care of Mr. Hart. 833 01:01:28,180 --> 01:01:29,180 Sorry about that. 834 01:01:29,880 --> 01:01:32,380 The boys there are a little overzealous sometimes. 835 01:01:33,280 --> 01:01:35,340 Been kind of rough on them the last few years. 836 01:01:36,100 --> 01:01:37,100 Business is bad. 837 01:01:37,400 --> 01:01:39,720 They lost their mom three years ago. 838 01:01:40,500 --> 01:01:43,280 I guess they tend to be pretty protective over what they got left. 839 01:01:45,160 --> 01:01:46,920 I apologize for the bad manners. 840 01:01:48,800 --> 01:01:49,800 Apologies accepted. 841 01:01:53,340 --> 01:01:55,600 Are you sure you won't come with us? I can't give you a ride. 842 01:01:55,860 --> 01:01:59,780 No, no, no. I'll be back. I mean, I'll be all right. I'll see you later. Later. 843 01:02:00,120 --> 01:02:01,120 Bye. 844 01:02:10,580 --> 01:02:11,580 What'd you find out? 845 01:02:12,200 --> 01:02:15,180 What would you say if I told you that the electrical bill for the museum was 846 01:02:15,180 --> 01:02:16,940 nearly $4 ,000 a month? 847 01:02:17,520 --> 01:02:19,380 I'd say that they ought to check out that light bulb. 848 01:02:20,340 --> 01:02:21,340 And that's not all. 849 01:02:21,930 --> 01:02:25,830 I decided it would be a good idea to check the gas bill with all those new 850 01:02:25,830 --> 01:02:26,609 in town. 851 01:02:26,610 --> 01:02:27,610 And? 852 01:02:27,690 --> 01:02:28,810 There was no gas bill. 853 01:02:29,410 --> 01:02:31,010 There's no gas bill? No. 854 01:02:31,570 --> 01:02:32,930 So what's lighting the lamps? 855 01:02:33,570 --> 01:02:35,710 Gas. But where are they getting it? 856 01:02:37,530 --> 01:02:40,990 Let's take a drive over to Waterford. Check with gas and electric. Maybe they 857 01:02:40,990 --> 01:02:41,988 can clear things up. 858 01:02:41,990 --> 01:02:42,990 Good idea. 859 01:03:16,200 --> 01:03:17,400 I can't stop. 860 01:03:41,320 --> 01:03:42,320 Are you okay? 861 01:03:43,280 --> 01:03:44,280 No. 862 01:03:55,880 --> 01:04:00,200 Unfortunately, we never got to water. Jonathan did some following up on the 863 01:04:00,200 --> 01:04:04,720 telephone. I'm telling you, Mrs. H, Mr. H may be on to something. 864 01:04:04,940 --> 01:04:09,300 This Charlie guy goes around snooping a little too much for a crazy guy. 865 01:04:10,040 --> 01:04:11,480 I find it so hard to believe. 866 01:04:12,340 --> 01:04:14,060 Charlie's always been so harmless. 867 01:04:14,720 --> 01:04:19,060 Well, you know what they say about these quiet, harmless types, Mrs. H. 868 01:04:19,860 --> 01:04:24,820 Jonathan wants you to stick by Charlie, unless you come to a dead end. 869 01:04:25,160 --> 01:04:28,120 And then you could go down to the waterfront and find out if anybody saw 870 01:04:28,120 --> 01:04:29,120 anything last night. 871 01:04:29,320 --> 01:04:30,440 Got you, Mrs. H. 872 01:04:31,240 --> 01:04:32,620 What's Mr. H up to? 873 01:04:35,340 --> 01:04:36,680 Uh, I don't know. 874 01:04:37,340 --> 01:04:38,340 He's staring. 875 01:04:38,960 --> 01:04:39,960 Bye, Max. 876 01:04:54,740 --> 01:04:56,920 Shaking and quaking and prancing and dancing. 877 01:05:09,070 --> 01:05:10,650 Well, the transmission's all shot to hell. 878 01:05:11,970 --> 01:05:13,750 I don't know she's even worth fixing. 879 01:05:15,090 --> 01:05:17,230 Well, we'll let the rental company make that decision. 880 01:05:17,570 --> 01:05:18,750 That's probably best. 881 01:05:19,230 --> 01:05:20,930 Tiger! Shut up! 882 01:05:24,270 --> 01:05:27,210 Do you do a lot of salvage? No one else around to do it. 883 01:05:27,710 --> 01:05:28,710 Parts, mostly. 884 01:05:29,130 --> 01:05:30,150 Decent money in it. 885 01:05:30,390 --> 01:05:32,750 Saves time when my customer's in a hurry. 886 01:05:33,890 --> 01:05:37,390 You wouldn't by any chance have Eleanor Biddlecombe's car here, would you? 887 01:05:37,900 --> 01:05:38,900 74 Plymouth. 888 01:05:39,120 --> 01:05:40,120 Around the back. 889 01:05:41,900 --> 01:05:42,940 Mind if we take a look? 890 01:05:43,240 --> 01:05:44,560 Well, it ain't worth much. 891 01:05:45,020 --> 01:05:46,860 Take a look, though, if it makes you happy. 892 01:05:47,460 --> 01:05:48,460 Thanks. 893 01:05:48,640 --> 01:05:49,640 Thanks. 894 01:05:50,220 --> 01:05:51,220 Easy, tiger. 895 01:05:52,920 --> 01:05:53,920 Shut up! 896 01:05:55,180 --> 01:05:56,940 Darling, what are you looking for? 897 01:05:57,780 --> 01:06:00,920 Well, maybe what happened to our car wasn't just bad luck. 898 01:06:02,160 --> 01:06:06,880 Someone may have figured that if it worked on Eleanor, it may have worked on 899 01:06:08,460 --> 01:06:09,460 Did you find anything? 900 01:06:10,300 --> 01:06:12,780 Uh... Yeah. 901 01:06:14,140 --> 01:06:15,140 There it is. 902 01:06:15,420 --> 01:06:16,420 What? 903 01:06:17,080 --> 01:06:18,080 Clean and clear. 904 01:06:18,940 --> 01:06:20,100 The brake lines. 905 01:06:20,840 --> 01:06:22,900 They've been cut right through. 906 01:08:02,960 --> 01:08:07,380 This is very disturbing news, Mr. Hart. What you're saying is true. 907 01:08:08,100 --> 01:08:09,840 Well, there are no ifs, Jeremy. 908 01:08:10,800 --> 01:08:12,400 Eleanor Biddlecum was murdered. 909 01:08:12,800 --> 01:08:16,000 Jeremy, why wasn't there an investigation? 910 01:08:16,939 --> 01:08:19,399 Why did everybody just assume it was an accident? 911 01:08:20,580 --> 01:08:21,580 Kingman's Ferry? 912 01:08:21,920 --> 01:08:25,560 Who would be expecting such a thing? Well, maybe that's exactly what the 913 01:08:25,560 --> 01:08:26,700 murderer was counting on. 914 01:08:27,320 --> 01:08:32,540 Mr. Hart, if you know something concerning Eleanor's death, I really 915 01:08:32,540 --> 01:08:36,279 about it. When I do, you will, Jeremy. 916 01:08:37,479 --> 01:08:38,479 Come on, darling. 917 01:08:52,920 --> 01:08:53,920 Chief Carson? 918 01:09:36,059 --> 01:09:38,240 Great. What do you think, Junior? 919 01:09:39,500 --> 01:09:42,300 I thought so. 920 01:09:49,420 --> 01:09:52,840 If you want to live, you'll stay right there. 921 01:09:53,359 --> 01:09:54,900 Living is a good idea. 922 01:09:59,280 --> 01:10:02,930 Looks like you and me have reached... The end of the line, pal. 923 01:10:06,410 --> 01:10:07,410 Is this it? 924 01:10:07,530 --> 01:10:09,790 He said the rock's behind Charlie's shack. 925 01:10:54,030 --> 01:10:55,030 You okay? 926 01:10:55,210 --> 01:10:56,210 What'd you find out? 927 01:10:56,410 --> 01:10:57,590 Better see for yourself. 928 01:11:06,730 --> 01:11:11,010 Oh, my God, Max. What is this? 929 01:11:11,770 --> 01:11:12,770 Tunnels, Miss Edwards. 930 01:11:15,590 --> 01:11:16,590 Rum running tunnels. 931 01:11:17,270 --> 01:11:19,570 Only I don't think it's rum they're running through this baby. 932 01:11:20,130 --> 01:11:21,130 Hi -ya, hoo -ya. 933 01:11:22,280 --> 01:11:25,540 You guys aren't the only ones who think that something's up here. 934 01:11:26,180 --> 01:11:29,460 Charlie says there have been funny things going on for the last eight or 935 01:11:29,460 --> 01:11:30,460 months. 936 01:11:31,500 --> 01:11:32,660 What have you got, Charlie? 937 01:11:33,020 --> 01:11:35,640 I haven't put it all together yet, sir. 938 01:11:35,920 --> 01:11:37,860 It took me all this time to get this far. 939 01:11:38,500 --> 01:11:40,480 But you can take it to the bank and mail it home. 940 01:11:40,880 --> 01:11:42,640 It's got something to do with these tunnels. 941 01:11:43,220 --> 01:11:45,080 Have you followed them back inside? 942 01:11:45,360 --> 01:11:46,360 Tried, tried. 943 01:11:47,320 --> 01:11:48,320 Too many tunnels. 944 01:11:48,600 --> 01:11:49,740 I'm in too many directions. 945 01:11:52,680 --> 01:11:55,920 Besides, I had a little interruption when Maxie here showed up. 946 01:11:57,300 --> 01:11:58,300 Maxie? 947 01:11:59,080 --> 01:12:01,800 For a moment, I thought he was playing for the other team. 948 01:12:02,320 --> 01:12:03,480 Strike three, you're out. 949 01:12:07,200 --> 01:12:12,100 In a minute, I'm sure this is all going to become extremely clear, but what are 950 01:12:12,100 --> 01:12:13,380 you talking about, Charlie? 951 01:12:13,980 --> 01:12:16,460 Don't know as I know enough to fill you in, Miss Edwards. 952 01:12:17,800 --> 01:12:21,760 I'm, uh, I'm conducting a sort of... Unofficial investigation. 953 01:12:22,640 --> 01:12:24,480 And to Mrs. Biddle comes murder. 954 01:12:25,100 --> 01:12:27,200 You knew that Eleanor was murdered? 955 01:12:27,700 --> 01:12:28,700 Had a hunch. 956 01:12:28,760 --> 01:12:29,759 Told her it. 957 01:12:29,760 --> 01:12:31,520 You betcha, got your red hearts here. 958 01:12:32,360 --> 01:12:35,360 This is where it got me. 959 01:12:35,920 --> 01:12:37,720 Charlie was a fad, Mrs. H. 960 01:12:40,040 --> 01:12:41,040 FBI? 961 01:12:44,540 --> 01:12:46,780 1943 to 1968. 962 01:12:48,560 --> 01:12:50,660 I've seen a lot of things go down in my time. 963 01:12:51,680 --> 01:12:52,920 I bet you have, Charlie. 964 01:12:53,440 --> 01:12:54,440 I bet you have. 965 01:12:55,260 --> 01:12:56,260 Look at this. 966 01:12:56,920 --> 01:12:59,340 That's a commendation from Franklin Delano Roosevelt. 967 01:12:59,960 --> 01:13:01,000 Good man, FDR. 968 01:13:02,180 --> 01:13:04,460 Maybe one of the last of the great ones. 969 01:13:05,580 --> 01:13:06,580 Hail to the chief. 970 01:13:08,420 --> 01:13:09,680 Charlie, this is wonderful. 971 01:13:12,080 --> 01:13:13,140 I don't understand. 972 01:13:14,740 --> 01:13:17,000 Why I hang out in the park? 973 01:13:17,650 --> 01:13:18,870 Acting like a crazy man? 974 01:13:19,410 --> 01:13:20,410 Yes. 975 01:13:20,810 --> 01:13:22,570 I am a crazy man, Miss Edwards. 976 01:13:23,170 --> 01:13:27,210 I've seen more than I'd care to remember about things I'd like to forget. 977 01:13:28,690 --> 01:13:30,130 Getting a little old for it, though. 978 01:13:32,370 --> 01:13:34,130 What do you know about those tunnels, Charles? 979 01:13:35,410 --> 01:13:36,410 It's funny. 980 01:13:37,130 --> 01:13:39,830 I completely forgot about them tunnels being there. 981 01:13:40,650 --> 01:13:42,930 Out of sight, out of mind. 982 01:13:44,030 --> 01:13:45,030 Then one night... 983 01:13:46,380 --> 01:13:47,880 I saw Ellen, Mrs. 984 01:13:48,580 --> 01:13:51,020 Biddlecombe, just poking around down by the museum. 985 01:13:51,540 --> 01:13:55,320 I followed her down to the water, and that's when I remembered it. 986 01:13:56,040 --> 01:13:57,040 Oh, yeah. 987 01:13:57,360 --> 01:13:59,620 How did you know about those tunnels in the first place? 988 01:13:59,980 --> 01:14:02,180 Guy who trained me, Gus Dumas. 989 01:14:02,700 --> 01:14:05,660 He used to work this neck of the woods during the Coolidge administration. 990 01:14:06,660 --> 01:14:12,400 He talked my ear off about it so darn much, I decided when I retired, I'd come 991 01:14:12,400 --> 01:14:14,040 up here and check the place out for myself. 992 01:14:14,720 --> 01:14:16,480 He's the guy who told you about the tunnels? 993 01:14:17,460 --> 01:14:20,940 Gus used to bust rum runners back during the Prohibition days. 994 01:14:21,260 --> 01:14:26,420 Seems they used these tunnels to run their moonshine from the waterfront into 995 01:14:26,420 --> 01:14:27,420 the town. 996 01:14:27,920 --> 01:14:32,240 As I understand it, the tunnels go back to the 1700s. 997 01:14:32,480 --> 01:14:35,960 Used to be a fort here once upon a time. 998 01:14:36,380 --> 01:14:39,300 What does all of this have to do with Eleanor? 999 01:14:40,820 --> 01:14:42,920 I can't tell you for sure, Miss Edwards. 1000 01:14:44,750 --> 01:14:47,550 Only, she seemed real interested in those tunnels. 1001 01:14:49,150 --> 01:14:50,790 In high, out low. 1002 01:14:51,010 --> 01:14:52,030 You know how it goes. 1003 01:14:52,850 --> 01:14:55,310 I had no idea you and Eleanor were so close. 1004 01:14:57,330 --> 01:15:01,510 I just thought you were someone who stood on the edge of town and said hello 1005 01:15:01,510 --> 01:15:02,510 everyone. 1006 01:15:02,930 --> 01:15:06,710 There's some things a man doesn't talk about, Miss Edwards. 1007 01:15:08,810 --> 01:15:10,030 Some things are private. 1008 01:15:14,220 --> 01:15:17,040 She seemed to be getting into trouble. 1009 01:15:18,960 --> 01:15:21,440 I thought I might be able to keep an eye on her. 1010 01:15:26,580 --> 01:15:27,580 I thought wrong. 1011 01:15:34,620 --> 01:15:35,620 Oh, boy. 1012 01:15:37,500 --> 01:15:40,800 Well, you still might be able to help her, Charlie. 1013 01:15:44,780 --> 01:15:48,140 I can find any old maps of the area going back to the early settlement. 1014 01:15:48,620 --> 01:15:50,100 I can help you with that, Mr. Hart. 1015 01:16:06,120 --> 01:16:10,620 This is the town square, Maple Street, the hotel. 1016 01:16:12,010 --> 01:16:15,090 The fort was built right here. Right where, Mr. H? 1017 01:16:15,990 --> 01:16:17,010 Right here, Max. 1018 01:16:17,870 --> 01:16:21,690 Right where we're standing right now. So the tunnels must go out from here to 1019 01:16:21,690 --> 01:16:22,429 the ocean. 1020 01:16:22,430 --> 01:16:25,610 That would explain how Mayor Trout ended up in the water without ever leaving 1021 01:16:25,610 --> 01:16:26,610 the museum. 1022 01:16:26,850 --> 01:16:32,510 Eleanor's note said something about looking beneath the surface to find out 1023 01:16:32,510 --> 01:16:36,670 was impeding the survival of the town. She also said the museum was on shaky 1024 01:16:36,670 --> 01:16:39,390 ground. What's this all about, Mr. H? 1025 01:16:39,790 --> 01:16:40,790 My best guess, Max? 1026 01:16:41,509 --> 01:16:43,830 Oil. Yowza. That's it. 1027 01:16:44,270 --> 01:16:45,249 That's what? 1028 01:16:45,250 --> 01:16:46,250 The boats. 1029 01:16:46,330 --> 01:16:47,410 Captain Jack's boats. 1030 01:16:47,670 --> 01:16:49,370 In high, out low. 1031 01:16:49,790 --> 01:16:50,790 Hot dog. 1032 01:16:51,430 --> 01:16:52,630 What are you talking about? 1033 01:16:52,930 --> 01:16:56,270 The boats are going out low on the waterline, but coming back high. 1034 01:16:56,490 --> 01:17:00,310 So instead of bringing fish, someone is taking something out. 1035 01:17:01,030 --> 01:17:02,570 It's all beginning to make sense. 1036 01:17:03,630 --> 01:17:05,670 Do you remember the first night when we were in the park? 1037 01:17:06,990 --> 01:17:08,410 I smelled methane gas. 1038 01:17:09,160 --> 01:17:14,080 Methane? Someone is pumping oil out of Kingman's Ferry onto those fishing 1039 01:17:14,260 --> 01:17:16,320 The byproduct is methane gas. 1040 01:17:16,620 --> 01:17:20,400 If they're pumping gas underground, then they have to exhaust it some way. 1041 01:17:20,720 --> 01:17:22,600 So, the street lamps. 1042 01:17:23,340 --> 01:17:24,560 Very clever. 1043 01:17:28,940 --> 01:17:32,920 Mayor Trout said this town is becoming downright musical. 1044 01:17:35,080 --> 01:17:38,180 Those concerts are covering up the pumping. 1045 01:17:39,000 --> 01:17:40,600 And who puts on the concert? 1046 01:17:41,520 --> 01:17:42,660 Captain Jack. 1047 01:17:43,300 --> 01:17:44,300 Yeah. 1048 01:18:13,800 --> 01:18:16,880 I'm sure pipes go through the caves right to where we found Charlie and Max. 1049 01:18:17,520 --> 01:18:21,180 All they have to do is hook up some flexible hose and pump the oil onto 1050 01:18:21,180 --> 01:18:22,079 fishing boats. 1051 01:18:22,080 --> 01:18:23,980 Darling, don't you think we ought to call the police? 1052 01:18:24,360 --> 01:18:27,260 You and Max stay here and hold on to the fort. Have Charlie call the police. 1053 01:18:28,840 --> 01:18:30,440 I'm going to go down and check out that pump. 1054 01:18:30,920 --> 01:18:31,920 Be careful. 1055 01:18:47,020 --> 01:18:48,800 You folks hold tight. 1056 01:18:57,180 --> 01:18:58,220 Stand aside. 1057 01:18:58,600 --> 01:19:00,060 Put it down, Charlie. 1058 01:19:00,680 --> 01:19:02,080 I said stand aside. 1059 01:19:05,660 --> 01:19:06,660 Charlie. 1060 01:19:07,240 --> 01:19:09,640 Charlie. Oh, Charlie. 1061 01:19:11,240 --> 01:19:12,240 Let's go. 1062 01:19:12,480 --> 01:19:13,480 Party's over. 1063 01:19:13,740 --> 01:19:14,800 I said move. 1064 01:19:15,800 --> 01:19:16,800 Move! 1065 01:20:32,640 --> 01:20:34,000 Jennifer, where are you? 1066 01:20:36,100 --> 01:20:37,240 Oh, Junior, come on. 1067 01:20:40,860 --> 01:20:41,860 Jennifer? 1068 01:20:45,800 --> 01:20:46,800 Charlie. 1069 01:20:47,840 --> 01:20:48,840 What happened? 1070 01:20:50,420 --> 01:20:53,620 Captain Jack's boys took Maxie, Miss Edwards. 1071 01:20:54,420 --> 01:20:56,300 Where? I'm not sure. 1072 01:20:56,700 --> 01:20:58,000 Down to the boats, probably. 1073 01:20:58,240 --> 01:20:59,240 You all right? 1074 01:20:59,280 --> 01:21:00,280 Yeah. 1075 01:21:02,120 --> 01:21:05,860 I haven't been shot in almost 40 years. I'll get you a doctor. 1076 01:21:06,680 --> 01:21:07,680 No, no, no. 1077 01:21:08,260 --> 01:21:10,600 You go after Max and Miss Edwards. 1078 01:21:10,900 --> 01:21:11,920 I'll take care of myself. 1079 01:21:13,820 --> 01:21:19,380 One more time, Mrs. Hart. 1080 01:21:20,440 --> 01:21:21,600 Where is your husband? 1081 01:21:22,220 --> 01:21:23,440 And how much does he know? 1082 01:21:26,240 --> 01:21:29,640 I don't know how much more of your silence this guy can take. 1083 01:21:29,940 --> 01:21:30,940 All right. 1084 01:21:32,620 --> 01:21:33,740 He knows about the oil. 1085 01:21:34,740 --> 01:21:37,140 In fact, he's at the hotel right now calling the police. 1086 01:21:37,780 --> 01:21:39,140 We have someone at the hotel. 1087 01:21:39,680 --> 01:21:40,800 Mr. Hart's not there. 1088 01:21:42,160 --> 01:21:43,160 Stop! 1089 01:21:49,680 --> 01:21:50,900 He went into the tunnel. 1090 01:21:58,780 --> 01:22:00,020 It's no use, Eldon. 1091 01:22:00,970 --> 01:22:02,330 Too many people know about that. 1092 01:22:03,470 --> 01:22:04,650 What's too many, Mrs. Hart? 1093 01:22:05,590 --> 01:22:06,590 Two? 1094 01:22:06,850 --> 01:22:07,850 Three? 1095 01:22:08,050 --> 01:22:09,050 Four? 1096 01:22:09,350 --> 01:22:12,310 We took care of the others. Two or three more shouldn't be a problem. 1097 01:22:51,630 --> 01:22:52,830 Any idea how it'll deal with the people? 1098 01:22:53,670 --> 01:22:56,850 When we head out tomorrow morning, just drop them over the side. 1099 01:22:57,190 --> 01:22:59,330 A little extra weight, they'll go down. 1100 01:23:14,230 --> 01:23:17,010 I don't know, man. You sure about this? 1101 01:23:19,660 --> 01:23:21,200 I think maybe what's the return? 1102 01:24:17,290 --> 01:24:18,209 Is he all right? 1103 01:24:18,210 --> 01:24:20,310 We're fine. Give his legs, darling. 1104 01:24:20,910 --> 01:24:21,910 Thanks, Max. 1105 01:24:23,870 --> 01:24:25,050 Let's get out of here. 1106 01:24:26,710 --> 01:24:27,710 Okay, up. 1107 01:24:28,110 --> 01:24:29,110 There we go. 1108 01:24:29,390 --> 01:24:30,390 There we are. 1109 01:24:40,110 --> 01:24:41,110 People, people. 1110 01:24:43,510 --> 01:24:44,650 Can we get along? 1111 01:24:48,170 --> 01:24:53,050 Well, if it isn't Captain Jack, why don't you give it up? 1112 01:24:53,890 --> 01:24:57,590 I don't think that's what you say to the man who's holding the gun, Mr. Hart. 1113 01:24:57,950 --> 01:24:59,510 You going to kill all three of us? 1114 01:24:59,770 --> 01:25:01,370 For $11 million a year? 1115 01:25:01,790 --> 01:25:02,790 What do you think? 1116 01:25:03,070 --> 01:25:04,390 But it's not your oil. 1117 01:25:04,710 --> 01:25:06,110 That's right, it's not, isn't it? 1118 01:25:06,430 --> 01:25:08,890 Actually, I suppose it's your oil, Mrs. Hart. 1119 01:25:10,130 --> 01:25:12,390 Doesn't look like it's going to do you any good, though. 1120 01:25:17,480 --> 01:25:18,480 Come on, Brock, get up. 1121 01:25:18,920 --> 01:25:19,920 Get up, Brock! 1122 01:25:22,960 --> 01:25:24,120 Take him down to the holes. 1123 01:25:24,640 --> 01:25:25,880 Sit him in the belly up. 1124 01:25:26,160 --> 01:25:27,540 That'd be good food for the sharks. 1125 01:25:33,560 --> 01:25:40,520 I thought you folks might do with a little 1126 01:25:40,520 --> 01:25:41,520 backup. 1127 01:25:45,640 --> 01:25:48,280 I didn't mean to be rude, Mr. Hart, but we've been on to this since shortly 1128 01:25:48,280 --> 01:25:49,280 after Eleanor's murder. 1129 01:25:49,520 --> 01:25:52,700 Eleanor's plans for tearing down the museum and rebuilding the waterfront 1130 01:25:52,700 --> 01:25:53,920 to expose the whole operation. 1131 01:25:54,340 --> 01:25:58,580 So I thought if you got too close... It's all right, Chief. We're glad you 1132 01:25:58,580 --> 01:25:59,580 showed up. 1133 01:26:00,160 --> 01:26:03,120 All right, you're fired again. 1134 01:26:03,760 --> 01:26:04,659 What's that? 1135 01:26:04,660 --> 01:26:06,880 Well, I fired you the other day. 1136 01:26:07,540 --> 01:26:09,040 Thanks, but I'm elected. 1137 01:26:11,220 --> 01:26:12,240 I know that. 1138 01:26:18,100 --> 01:26:21,300 Things have sure picked up around these parts the last few weeks. 1139 01:26:21,520 --> 01:26:22,680 Looks like a boom town. 1140 01:26:23,520 --> 01:26:27,300 Kingman's Ferry has a whole new source of income, in part thanks to you, 1141 01:26:27,360 --> 01:26:28,360 Charlie. 1142 01:26:28,860 --> 01:26:29,860 Oh, yeah. 1143 01:26:29,920 --> 01:26:31,820 Are you sure we can't convince you to stay? 1144 01:26:32,140 --> 01:26:38,440 Uh, uh, uh, weather's starting to turn, and my bones are telling me it's time to 1145 01:26:38,440 --> 01:26:39,900 travel on. 1146 01:26:40,480 --> 01:26:44,800 Well, in light of the fact that we can't convince you to stay, Charlie, the town 1147 01:26:44,800 --> 01:26:46,420 of Kingman's Ferry would, uh... 1148 01:26:46,800 --> 01:26:48,860 I'd like to show appreciation for all you've done. 1149 01:26:55,900 --> 01:26:57,960 Congratulations. What do you think, Charlie? 1150 01:26:58,220 --> 01:26:59,220 Oh, great. 1151 01:26:59,700 --> 01:27:00,700 Oh, 1152 01:27:02,580 --> 01:27:03,580 your butt. 1153 01:27:03,820 --> 01:27:07,780 Oh, well, got to go now, folks. Bye -bye, Charlie. Bye -bye. Bye, Charlie. 1154 01:27:07,980 --> 01:27:08,980 That's it. 1155 01:27:09,340 --> 01:27:10,600 Got a whole world to see. 1156 01:27:41,230 --> 01:27:43,290 I think you really appreciated that, Jeremy. 1157 01:27:44,290 --> 01:27:46,550 Well, I have something for you, Mrs. Hart. 1158 01:27:47,130 --> 01:27:50,090 A receipt for the entire town. 1159 01:27:50,970 --> 01:27:53,250 Well, you didn't have to go through all that trouble. 1160 01:27:53,570 --> 01:27:56,770 Well, you sold it back to us for one dollar. You are going to have to declare 1161 01:27:56,770 --> 01:27:57,648 that as income. 1162 01:27:57,650 --> 01:28:01,970 Oh. It is much better to have the paperwork on hand, you know, just in 1163 01:28:02,250 --> 01:28:04,410 Well, it's the greatest dollar I ever earned. 1164 01:28:04,990 --> 01:28:06,150 And one other thing. 1165 01:28:07,150 --> 01:28:09,390 Claire wanted you to have this. 1166 01:28:11,660 --> 01:28:14,480 Kingman's Ferry, A Second Chance by Jennifer Hart. 1167 01:28:15,140 --> 01:28:16,700 But this wasn't ready. 1168 01:28:20,140 --> 01:28:22,620 Jonathan, did you... Darling, it's terrific. 1169 01:28:22,900 --> 01:28:25,740 If you'd have rewritten it one more time, you'd have worn out the paper. 1170 01:28:27,540 --> 01:28:29,200 So when are we going to show up? 1171 01:28:29,440 --> 01:28:32,620 First thing in the morning, Max. Crack of dawn. Crack of dawn? 1172 01:28:32,940 --> 01:28:33,940 Crack of dawn? 1173 01:28:52,170 --> 01:28:54,630 Dickens, we're not leaving until 3 o 'clock in the afternoon. 1174 01:28:54,990 --> 01:28:58,210 Why are we having to get up so early? Just get in the car. 1175 01:28:58,470 --> 01:28:59,470 Okay. 1176 01:28:59,970 --> 01:29:00,970 Come on, Junior. 1177 01:29:01,310 --> 01:29:02,310 Up. 1178 01:29:02,690 --> 01:29:03,690 Atta boy. 1179 01:29:14,850 --> 01:29:16,090 You got your eyes closed? 1180 01:29:16,330 --> 01:29:20,250 Mm -hmm. You can't see anything. I can't see anything. Promise? I promise. 1181 01:29:20,880 --> 01:29:23,020 Okay, now just a minute. What is it? 1182 01:29:24,500 --> 01:29:25,500 The lunch. 1183 01:29:25,560 --> 01:29:26,600 Okay, okay. 1184 01:29:26,960 --> 01:29:28,780 Now? Yeah, take them down. 1185 01:29:33,400 --> 01:29:34,400 Oh. 1186 01:29:37,280 --> 01:29:39,500 Oh, Jonathan, you didn't. 1187 01:29:39,860 --> 01:29:41,420 No, I didn't. 1188 01:29:42,140 --> 01:29:43,140 No? 1189 01:29:43,540 --> 01:29:44,540 Jim did. 1190 01:29:46,400 --> 01:29:47,400 Jim? 1191 01:29:52,000 --> 01:29:55,260 Oh. I called him last week and told him that there was a lot of building to be 1192 01:29:55,260 --> 01:29:55,999 done up here. 1193 01:29:56,000 --> 01:29:57,000 He was delighted. 1194 01:29:58,080 --> 01:29:59,280 Not as much as me. 1195 01:30:00,300 --> 01:30:01,620 Oh, it's so beautiful. 1196 01:30:04,000 --> 01:30:06,260 What a romantic thing to do. 1197 01:30:06,820 --> 01:30:10,060 Well, um, I only wanted the legend to come true. 1198 01:30:11,020 --> 01:30:16,440 And we can't leave town without putting it to the test. Oh, okay. 1199 01:30:17,460 --> 01:30:18,480 Okay, now. 1200 01:30:19,310 --> 01:30:20,310 Where should we stand? 1201 01:30:21,930 --> 01:30:22,930 Let's see now. 1202 01:30:23,270 --> 01:30:24,610 What do you think about here? 1203 01:30:25,250 --> 01:30:26,430 Well, I don't know. 1204 01:30:26,670 --> 01:30:27,670 It's your legend. 1205 01:30:29,190 --> 01:30:30,430 Well, I don't know either. 1206 01:30:31,470 --> 01:30:33,430 I've never done this with anyone else. 1207 01:30:35,030 --> 01:30:40,790 Well, if the legend comes true, you never will. 92433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.