Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,590 --> 00:00:03,190
This is my boss, Jonathan Hart.
2
00:00:03,730 --> 00:00:06,590
He's a millionaire, self -made.
3
00:00:07,490 --> 00:00:09,550
And this is his wife, Jennifer.
4
00:00:10,270 --> 00:00:11,610
She's quite a lady.
5
00:00:13,270 --> 00:00:14,510
Oh, and that's me.
6
00:00:14,870 --> 00:00:16,230
My name is Max.
7
00:00:16,870 --> 00:00:22,390
I take care of the Cheneys, because when
they met, it was murder.
8
00:02:03,690 --> 00:02:05,230
I knew they were up to something.
9
00:02:35,820 --> 00:02:38,020
Oh, my God, you scared me half to death.
10
00:02:38,440 --> 00:02:39,439
Half to death.
11
00:02:39,440 --> 00:02:40,440
Half to death.
12
00:02:40,560 --> 00:02:43,560
You know, I never could understand
exactly what that meant. You know, you
13
00:02:43,560 --> 00:02:44,760
shouldn't be out in this weather.
14
00:02:45,320 --> 00:02:46,580
Like, that's my death, huh?
15
00:02:46,800 --> 00:02:48,380
There's another one. Catch my death.
16
00:02:48,780 --> 00:02:51,320
Charlie, Charlie, that's enough now.
That's enough now. Come on, now.
17
00:02:51,860 --> 00:02:52,860
What about you?
18
00:02:53,420 --> 00:02:55,100
I'll be all right. I'll talk to you
tomorrow.
19
00:02:56,120 --> 00:02:57,120
Bye, Eleanor.
20
00:03:24,810 --> 00:03:25,990
That's what you care about.
21
00:04:27,210 --> 00:04:29,810
Isn't this a great way to start the day?
22
00:04:31,590 --> 00:04:33,330
There's only one thing better.
23
00:04:35,390 --> 00:04:36,390
Jonathan.
24
00:04:38,810 --> 00:04:44,110
Would you, uh... Would you rub my back?
25
00:04:45,730 --> 00:04:46,730
Please?
26
00:05:00,080 --> 00:05:01,080
Well,
27
00:05:02,080 --> 00:05:05,240
you remember the problems he was having
with the geological reports?
28
00:05:06,000 --> 00:05:07,360
No, not really.
29
00:05:07,780 --> 00:05:10,680
He ended up having to redesign the whole
layout.
30
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
He did.
31
00:05:12,820 --> 00:05:15,620
It may have turned out better than the
original plan.
32
00:05:15,860 --> 00:05:16,860
Oh.
33
00:05:17,600 --> 00:05:20,960
You remember where the rise in the main
house is?
34
00:05:22,220 --> 00:05:23,220
Vaguely.
35
00:05:24,420 --> 00:05:26,700
Well, let's say that, uh...
36
00:05:27,410 --> 00:05:31,990
Right here is the rise and the main
house.
37
00:05:34,630 --> 00:05:40,850
And on down the road,
38
00:05:40,950 --> 00:05:44,210
there's the stables on the right.
39
00:05:45,410 --> 00:05:49,110
I can't imagine a better location for
us. Oh, wait.
40
00:05:49,330 --> 00:05:51,750
We haven't even gotten to the good part
yet.
41
00:05:52,830 --> 00:05:54,210
That's what you think.
42
00:05:56,490 --> 00:05:58,490
Freeway, freeway, where are you?
43
00:05:59,030 --> 00:06:00,770
Freeway, freeway, go.
44
00:06:01,790 --> 00:06:03,510
Freeway, go.
45
00:06:04,070 --> 00:06:06,590
Those obedience lessons really paid off.
46
00:06:06,810 --> 00:06:07,810
Would you go?
47
00:06:08,090 --> 00:06:09,770
Your kibble's going to get cold.
48
00:06:10,690 --> 00:06:16,990
Why did you do that?
49
00:06:18,530 --> 00:06:19,670
It's a male thing.
50
00:06:20,650 --> 00:06:23,330
Now, where were we?
51
00:06:29,520 --> 00:06:31,660
At the rise at Rogers Ranch.
52
00:06:37,640 --> 00:06:38,980
Good morning, Max.
53
00:06:39,480 --> 00:06:41,620
A telegram for you, Mrs. H.
54
00:06:42,040 --> 00:06:43,200
A telegram?
55
00:06:44,020 --> 00:06:46,400
I didn't think people said telegrams
anymore.
56
00:06:46,860 --> 00:06:52,680
Like an old movie when you get a wire
and someone's close to you and...
57
00:06:52,680 --> 00:06:56,540
Something wrong, darling?
58
00:06:57,220 --> 00:06:58,880
Eleanor Biddlecomb died.
59
00:07:00,010 --> 00:07:01,250
An automobile accident.
60
00:07:01,910 --> 00:07:02,950
I'm sorry, darling.
61
00:07:03,450 --> 00:07:07,330
Eleanor Biddlecomb, isn't that the woman
you used to work for back at the
62
00:07:07,330 --> 00:07:08,770
newspaper and watch its face?
63
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
Kingman's Ferry.
64
00:07:10,830 --> 00:07:13,530
She was more than just someone I used to
work for, Max.
65
00:07:14,650 --> 00:07:17,550
She was my teacher, my mentor.
66
00:07:18,430 --> 00:07:23,890
I learned more from Biddy in one year
than I learned from six years in
67
00:07:25,210 --> 00:07:26,970
You met Eleanor, Max.
68
00:07:27,390 --> 00:07:28,390
Don't you remember?
69
00:07:28,620 --> 00:07:33,120
When Jennifer's book was first published
at the signing? Oh, yeah, that good
70
00:07:33,120 --> 00:07:36,540
-looking feisty boy at the front of the
line who demanded a free copy.
71
00:07:36,820 --> 00:07:38,100
I remember that.
72
00:07:38,320 --> 00:07:42,140
She said she shouldn't have to pay
because she invented me.
73
00:07:42,460 --> 00:07:44,220
I tried to get her telephone number.
74
00:07:44,920 --> 00:07:45,960
Couldn't score it.
75
00:07:47,080 --> 00:07:48,740
I can't believe she's gone.
76
00:07:49,800 --> 00:07:55,220
Every time I sit down to write, I feel
Biddy looking over my shoulder,
77
00:07:55,400 --> 00:07:57,420
pushing me.
78
00:07:58,840 --> 00:08:00,480
cajoling me, encouraging me.
79
00:08:01,020 --> 00:08:02,100
That won't change.
80
00:08:03,160 --> 00:08:04,600
She'll always be there for that.
81
00:08:06,140 --> 00:08:09,060
I just wish I had a chance to look her
in the eye one more time.
82
00:08:10,200 --> 00:08:12,900
Maybe a chance to say goodbye is the
next best thing.
83
00:08:13,380 --> 00:08:14,380
Oh, darling.
84
00:08:15,300 --> 00:08:16,840
Kingman's very the long way away.
85
00:08:17,140 --> 00:08:18,140
I know.
86
00:08:19,100 --> 00:08:20,320
But Eleanor isn't.
87
00:09:00,330 --> 00:09:03,090
Oh, God. It's just as beautiful as I
remember.
88
00:09:49,750 --> 00:09:50,750
Clayman's Bridge.
89
00:09:51,030 --> 00:09:52,230
How did you know that?
90
00:09:52,510 --> 00:09:53,510
It says so right there.
91
00:09:54,090 --> 00:09:55,770
Clayman's Bridge, 1892.
92
00:09:57,850 --> 00:09:58,850
Oh.
93
00:10:00,070 --> 00:10:03,350
This used to be the main route into
town. I wonder why they haven't kept it
94
00:10:04,210 --> 00:10:07,530
Well, after a hundred years, I guess it
turned into the main route leading down
95
00:10:07,530 --> 00:10:08,530
into the river.
96
00:10:08,830 --> 00:10:09,830
Wood gets old.
97
00:10:10,490 --> 00:10:12,470
Cars are heavier than horse -drawn
wagons.
98
00:10:13,250 --> 00:10:15,430
But this bridge used to be a legend.
99
00:10:16,360 --> 00:10:19,640
Isn't there a lot of legends in this
part of the world? Oh, but this was a
100
00:10:19,640 --> 00:10:20,820
romantic legend.
101
00:10:21,920 --> 00:10:28,200
The man who built this bridge was
someone called Jeffrey Clayman.
102
00:10:29,260 --> 00:10:34,080
And the morning he finished it, the sun
was coming up over those hills.
103
00:10:34,520 --> 00:10:39,160
One of the girls in town snuck out of
the house at sunrise, ran right over
104
00:10:39,160 --> 00:10:42,220
and kissed him in the middle of the
bridge to congratulate him.
105
00:10:43,100 --> 00:10:45,260
I guess they didn't know about rock
stars then, huh?
106
00:10:46,190 --> 00:10:48,310
Do you want to hear this? All right,
sure.
107
00:10:48,630 --> 00:10:53,450
Are you sure? Yeah. All right. Anyway,
supposedly the couple was inseparable.
108
00:10:53,790 --> 00:10:58,270
Eventually they married, and they lived
together for 70 years. And they even
109
00:10:58,270 --> 00:11:00,890
died together in the same bed on the
same day.
110
00:11:02,450 --> 00:11:06,490
They were supposedly as much in love as
the day they were married.
111
00:11:08,350 --> 00:11:10,410
That must have been a hell of a kiss. Uh
-huh.
112
00:11:10,690 --> 00:11:11,710
Well, that's the legend.
113
00:11:12,680 --> 00:11:18,440
If two lovers kiss in the middle of
Clayman's Bridge at sunrise, their love
114
00:11:18,440 --> 00:11:19,440
last forever.
115
00:11:21,040 --> 00:11:27,380
Does the legend say anything about two
people standing at the entrance of
116
00:11:27,380 --> 00:11:31,400
Clayman's Bridge with the sunlight still
shining on them during the day?
117
00:11:33,240 --> 00:11:34,600
I don't think so.
118
00:11:35,620 --> 00:11:37,400
I don't think we should risk it. No?
119
00:11:45,490 --> 00:11:46,490
Think it'll work?
120
00:11:46,850 --> 00:11:48,190
That ought to last us through dinner.
121
00:12:16,170 --> 00:12:18,070
over right here. Pull right in front of
him.
122
00:12:21,730 --> 00:12:23,070
Hey -ya! Hoo -ya!
123
00:12:23,450 --> 00:12:26,570
Welcome to Kingman's Ferry. You're gonna
love it! Hi, Charlie!
124
00:12:28,030 --> 00:12:29,030
You know me?
125
00:12:29,330 --> 00:12:30,830
Do you remember me, Jennifer?
126
00:12:32,970 --> 00:12:34,210
Yeah, that's it!
127
00:12:34,530 --> 00:12:35,530
Jennifer Edwards.
128
00:12:35,890 --> 00:12:37,030
You're right, that's you!
129
00:12:37,330 --> 00:12:39,490
Yes! Well, how's it going?
130
00:12:39,730 --> 00:12:40,709
How's it flowing?
131
00:12:40,710 --> 00:12:42,230
It's flowing just great, Charlie.
132
00:12:42,530 --> 00:12:44,510
Good. I like to hear good news.
133
00:12:45,120 --> 00:12:47,860
Good for the intestines, good for the
liver, good for the heart.
134
00:12:49,480 --> 00:12:50,740
Good for you, Miss Edwards.
135
00:12:51,120 --> 00:12:52,120
Ah.
136
00:12:52,200 --> 00:12:54,940
Hey, Miss Edwards, you know what? What?
137
00:12:55,540 --> 00:12:57,460
Welcome to Kingman's Ferry. You're going
to love it.
138
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
Gotcha, Charlie.
139
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
Bye. Bye.
140
00:13:05,460 --> 00:13:07,920
I don't believe he's still around.
141
00:13:08,920 --> 00:13:12,480
Charlie Loomis. He's a sort of
unofficial town greeter.
142
00:13:12,820 --> 00:13:13,820
Interesting character.
143
00:13:13,880 --> 00:13:14,880
Isn't he?
144
00:13:15,920 --> 00:13:18,200
In high, out low.
145
00:13:19,880 --> 00:13:21,460
Something's up, don't you know?
146
00:13:24,560 --> 00:13:27,900
How does it
147
00:13:27,900 --> 00:13:41,360
look?
148
00:13:41,660 --> 00:13:42,660
I don't know.
149
00:13:42,720 --> 00:13:43,720
Different.
150
00:13:46,500 --> 00:13:47,780
Really different.
151
00:13:51,500 --> 00:13:53,200
It's always a little surprising.
152
00:13:53,480 --> 00:13:56,880
I suppose so.
153
00:13:58,620 --> 00:14:04,040
I guess people in places always stay the
same in your memory, don't they?
154
00:14:05,520 --> 00:14:06,520
I don't know.
155
00:14:08,140 --> 00:14:09,840
Something's not right.
156
00:14:10,740 --> 00:14:12,180
Has it changed that much?
157
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
Yeah.
158
00:14:16,200 --> 00:14:18,040
The place was full of life once.
159
00:14:18,940 --> 00:14:20,940
It was bustling.
160
00:14:22,660 --> 00:14:25,060
Oh, maybe it's just because Biddy's
gone.
161
00:14:27,500 --> 00:14:29,480
He was Kingman's fairy to me.
162
00:14:39,260 --> 00:14:41,700
So Eleanor is no longer with us.
163
00:14:42,560 --> 00:14:45,160
The dream she had remained.
164
00:14:45,880 --> 00:14:47,140
as alive today as ever.
165
00:14:48,040 --> 00:14:51,000
That dream is Kingman's Ferry.
166
00:14:51,380 --> 00:14:54,200
The town, its people, its future.
167
00:14:55,520 --> 00:14:57,620
But Eleanor only planted seeds.
168
00:14:58,600 --> 00:15:05,300
If we are ever to see her dream in full
bloom, it is up to us, people who live,
169
00:15:05,340 --> 00:15:12,120
work, and raise families here, to
nurture and feed what Eleanor started.
170
00:15:13,610 --> 00:15:16,250
A rich harvest follows a season of hard
work.
171
00:15:17,590 --> 00:15:24,570
And what we reap from Eleanor's dream
will be more than a well -worth
172
00:15:24,570 --> 00:15:25,570
effort.
173
00:15:25,810 --> 00:15:31,710
Eleanor, while your spirit moves on to a
gentle peace,
174
00:15:31,970 --> 00:15:38,350
part of it will always remain in the
hearts and
175
00:15:38,350 --> 00:15:40,630
dreams of your friends.
176
00:15:43,790 --> 00:15:45,830
In high, out low.
177
00:15:47,530 --> 00:15:49,670
Makes you wonder what I know.
178
00:15:54,750 --> 00:15:56,970
Jennifer Edwards.
179
00:15:58,850 --> 00:15:59,990
Captain Jack.
180
00:16:01,270 --> 00:16:03,750
Only it's not Edwards anymore, it's
Jennifer Hart.
181
00:16:03,990 --> 00:16:08,170
Well, your name may have changed, but
you are as beautiful as I just saw you
182
00:16:08,170 --> 00:16:09,170
yesterday.
183
00:16:09,870 --> 00:16:13,510
Captain Jack is our neighborhood lady
killer. I can certainly see why. My
184
00:16:13,510 --> 00:16:14,510
husband, Jonathan.
185
00:16:14,530 --> 00:16:15,670
How do you do? Quentin Jackson.
186
00:16:16,090 --> 00:16:17,170
Nice to meet you, Mr. Hart.
187
00:16:17,370 --> 00:16:18,009
Thank you.
188
00:16:18,010 --> 00:16:20,950
For a while, we weren't sure you two
were going to make it.
189
00:16:37,870 --> 00:16:39,850
What did he mean, he didn't think we'd
make it?
190
00:16:40,110 --> 00:16:41,590
Did you tell anyone we were coming?
191
00:16:42,230 --> 00:16:43,230
No, not at all.
192
00:16:43,730 --> 00:16:47,890
If you don't mind my asking, Mrs. Hart,
they've been promising a middle school
193
00:16:47,890 --> 00:16:48,970
around here for years.
194
00:16:49,250 --> 00:16:52,870
What I want to know is when is it going
to happen? How much longer do we have to
195
00:16:52,870 --> 00:16:56,070
wait? Probably as long as it's going to
take to redo the cannery. Or is that
196
00:16:56,070 --> 00:16:57,590
just another empty promise, Mr. Hart?
197
00:16:57,810 --> 00:16:59,950
Still ain't a deep and sewer on my
block.
198
00:17:00,370 --> 00:17:03,910
If you can't dig a hole, I mean, maybe
you ought to just handle a rope -o.
199
00:17:05,849 --> 00:17:08,410
Hey, people, this is not the time.
Answer the question.
200
00:17:08,910 --> 00:17:10,170
I would if we understood.
201
00:17:10,550 --> 00:17:12,810
You want to understand it? Take a drive
down Pike Lake.
202
00:17:13,390 --> 00:17:16,410
Garbage is not going to be picked up in
two weeks. My daughter has to share her
203
00:17:16,410 --> 00:17:18,089
classroom with sixth graders.
204
00:17:18,510 --> 00:17:21,510
The least you can do is put a tax on
those truckers who've been tearing up
205
00:17:21,510 --> 00:17:22,770
road down by the interstate.
206
00:17:23,170 --> 00:17:23,989
That's right.
207
00:17:23,990 --> 00:17:24,990
I have a car.
208
00:17:25,589 --> 00:17:28,890
Let them go now. You're going to answer
all your questions.
209
00:17:29,150 --> 00:17:30,990
You're going to answer all your
questions.
210
00:17:31,190 --> 00:17:32,430
You're going to answer all your
questions.
211
00:17:54,990 --> 00:17:56,150
You look like you needed some help.
212
00:17:56,630 --> 00:17:57,750
I'm Jeremy Sennett.
213
00:17:58,650 --> 00:17:59,650
Jonathan Hart.
214
00:18:00,230 --> 00:18:01,370
Mrs. Hart. Yes.
215
00:18:02,370 --> 00:18:05,150
Well, I am glad to meet the both of you
at long last.
216
00:18:06,870 --> 00:18:08,390
What do you mean, at long last?
217
00:18:08,990 --> 00:18:12,030
Well, this is a small town, Mrs. Hart.
Word gets around quickly.
218
00:18:14,030 --> 00:18:15,030
Word of what?
219
00:18:15,650 --> 00:18:18,250
I think I can explain a little better
down at my office.
220
00:18:23,410 --> 00:18:26,290
Oh, so you... You were Eleanor's
attorney.
221
00:18:26,950 --> 00:18:31,130
Oh, I'm everyone's attorney, Mrs. Hart.
This is what you classify as a one
222
00:18:31,130 --> 00:18:33,850
-horse town. There is not much room for
competition.
223
00:18:34,050 --> 00:18:35,050
I'll be right back.
224
00:18:35,830 --> 00:18:40,030
I take it from your reaction to the
crowd out there, you weren't aware of
225
00:18:40,030 --> 00:18:42,710
Eleanor's status in Kimmons Ferry.
226
00:18:43,030 --> 00:18:44,030
Her status?
227
00:18:44,670 --> 00:18:47,990
I was aware that she was a respected
citizen and that she owned the
228
00:18:50,050 --> 00:18:51,350
You weren't aware?
229
00:18:52,610 --> 00:18:55,770
that Eleanor Biddlecombe owned Kingman's
Ferry?
230
00:18:55,970 --> 00:18:57,330
She owned the town?
231
00:18:57,590 --> 00:18:58,590
I didn't know that.
232
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
Oh, yes, Mrs. Hart.
233
00:19:00,050 --> 00:19:03,950
From sea to shining sea, every last
piece of it. Come on in.
234
00:19:04,590 --> 00:19:08,490
You see, Kingman's Ferry was never
incorporated by the state.
235
00:19:08,710 --> 00:19:09,710
Sit down.
236
00:19:10,210 --> 00:19:15,110
The army requisitioned the land, and
that was from Eleanor's great -great
237
00:19:15,110 --> 00:19:16,790
-and -so -forth grandfather.
238
00:19:17,070 --> 00:19:19,730
They built a fort on it and won a war.
239
00:19:21,850 --> 00:19:26,850
Eventually, somebody reminded the army
of the Biddlecomb and they returned the
240
00:19:26,850 --> 00:19:32,050
property. By that time, of course, a
small community had grown up around the
241
00:19:32,050 --> 00:19:36,210
fort. Well, the fort was no longer in
existence, but the property always
242
00:19:36,210 --> 00:19:38,290
remained in private hands.
243
00:19:38,610 --> 00:19:42,010
So Eleanor was responsible for
everything that happened around here?
244
00:19:42,950 --> 00:19:44,050
Oh, yes and no.
245
00:19:44,730 --> 00:19:48,450
We have general elections just like
everyone else. We have a mayor.
246
00:19:48,810 --> 00:19:50,570
We also have a chief of police.
247
00:19:51,340 --> 00:19:57,100
But, yes, when you come to the bottom
line, if everything else failed,
248
00:19:57,260 --> 00:20:00,060
people went to Eleanor to bail them out.
249
00:20:00,520 --> 00:20:03,420
I think I feel an and coming on here.
250
00:20:03,860 --> 00:20:05,760
And here it comes.
251
00:20:06,560 --> 00:20:10,140
See, about a year ago, Eleanor asked me
to draw up a new will.
252
00:20:10,920 --> 00:20:14,180
She was getting along in years. She had
no children. None of the family were
253
00:20:14,180 --> 00:20:17,840
left. Her main concern was the future of
this town.
254
00:20:18,890 --> 00:20:24,810
She wanted to hand it over to somebody
who was capable and fit and honest.
255
00:20:28,170 --> 00:20:29,690
And? And.
256
00:20:30,270 --> 00:20:36,870
That is why, as of last Friday, Mrs.
Hart, you became the new owner of
257
00:20:36,870 --> 00:20:37,870
Kingman's Ferry.
258
00:20:57,520 --> 00:20:59,120
Not for the better, I'm afraid.
259
00:21:00,700 --> 00:21:04,240
Fishing was the life's blood at this
place. Sometimes I'd come down here in
260
00:21:04,240 --> 00:21:06,100
morning and watch the fishermen work
with their nets.
261
00:21:06,840 --> 00:21:10,100
There were tons of boats. It was really,
really busy.
262
00:21:11,320 --> 00:21:15,800
Unfortunately, except for Captain Jack
and a couple of hangers -on, the fishing
263
00:21:15,800 --> 00:21:17,900
business is practically nonexistent
here.
264
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Really?
265
00:21:20,680 --> 00:21:24,780
Eleanor wanted to bring it all back. The
complete restoration of the entire
266
00:21:24,780 --> 00:21:25,780
downtown area.
267
00:21:26,190 --> 00:21:27,890
The museum, the cannery, the docks.
268
00:21:29,210 --> 00:21:31,190
The town square looks brand new.
269
00:21:31,530 --> 00:21:32,870
Well, that was Captain Jack's doing.
270
00:21:33,070 --> 00:21:37,510
The square, the park, the restoration of
the original gas lamps, that was his
271
00:21:37,510 --> 00:21:38,510
gift to the town.
272
00:21:38,930 --> 00:21:39,930
Very generous.
273
00:21:40,250 --> 00:21:45,010
So when Eleanor died, she not only left
me the town and all the people, she left
274
00:21:45,010 --> 00:21:47,050
me her hopes and dreams along with it.
275
00:21:47,390 --> 00:21:48,670
That about sums it up.
276
00:21:51,190 --> 00:21:52,610
Ought to be a cinch.
277
00:21:53,740 --> 00:21:59,600
I don't know how owning a town works,
Jeremy. Did Eleanor collect taxes, rent?
278
00:22:00,360 --> 00:22:04,860
Eleanor couldn't legally and didn't
collect taxes. But you see, she was sort
279
00:22:04,860 --> 00:22:08,740
chief cook and bottle washer around
here, so if people could afford to pay
280
00:22:08,740 --> 00:22:10,300
rent, they usually paid it to her.
281
00:22:10,860 --> 00:22:12,620
I think if that's the past tense.
282
00:22:12,980 --> 00:22:14,220
You take it right, sir.
283
00:22:15,380 --> 00:22:18,240
Eleanor's heart was somewhat larger than
her pocketbook.
284
00:22:18,720 --> 00:22:21,960
Mrs. Hart, there's one other thing I
should tell you.
285
00:22:22,490 --> 00:22:27,470
See, there is a codicil in the will. You
do not have to accept Kingman's Ferry.
286
00:22:27,790 --> 00:22:28,790
I don't?
287
00:22:30,150 --> 00:22:32,830
Well, if I don't, what happens to the
town?
288
00:22:33,970 --> 00:22:35,890
It will probably revert to the county.
289
00:22:36,370 --> 00:22:40,690
And seeing the county is broke, they'll
probably kick it back to the state.
290
00:22:42,530 --> 00:22:43,530
And then?
291
00:22:45,070 --> 00:22:46,070
Most likely.
292
00:22:46,790 --> 00:22:48,970
The state will reapportion the lands.
293
00:22:49,290 --> 00:22:51,570
They'll divide it up between the
different townships.
294
00:22:53,260 --> 00:22:57,760
And Kingman's Ferry will quietly fade
into the sunset.
295
00:23:05,800 --> 00:23:07,340
What do you think, darling?
296
00:23:09,420 --> 00:23:10,820
I think it's your decision.
297
00:23:11,520 --> 00:23:13,400
I knew that's what you'd think.
298
00:23:15,400 --> 00:23:17,520
Did you say there was a mayor in town?
299
00:23:17,900 --> 00:23:18,900
Oh, yes.
300
00:23:19,159 --> 00:23:22,120
Well, maybe we should go see him. I have
a thousand and one questions.
301
00:23:22,700 --> 00:23:24,260
He's probably the only one who could
clear them up.
302
00:23:24,960 --> 00:23:31,360
Oh, well, we do have a mayor, but he and
the word clear are rarely mentioned in
303
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
the same sentence.
304
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
Excuse me, Mayor Trout?
305
00:23:56,200 --> 00:23:57,200
Mayor Trout.
306
00:24:04,060 --> 00:24:05,060
Sorry,
307
00:24:05,960 --> 00:24:07,620
Mayor. Didn't mean to disturb you.
308
00:24:11,380 --> 00:24:15,820
Why say yes when what you mean is no?
Something I wonder about all the time.
309
00:24:16,820 --> 00:24:17,820
You?
310
00:24:19,380 --> 00:24:24,820
You know, if you folks would just take a
peek at the calendar, you'd notice that
311
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
today is Sunday.
312
00:24:26,200 --> 00:24:27,200
We're closed.
313
00:24:28,040 --> 00:24:33,720
Chris, if you got business, you can
always make an appointment with my
314
00:24:33,720 --> 00:24:34,720
secretary.
315
00:24:37,120 --> 00:24:42,940
Now, if you'll excuse me, I'd like to do
my morning in private.
316
00:24:49,640 --> 00:24:50,640
Mayor,
317
00:24:51,000 --> 00:24:52,620
my name is Jennifer Hart.
318
00:24:53,540 --> 00:24:54,540
Jennifer Hart.
319
00:24:54,670 --> 00:24:56,390
This is my husband, Jonathan Hart.
320
00:24:56,790 --> 00:24:57,790
Jonathan Hart.
321
00:25:00,410 --> 00:25:01,410
Hart.
322
00:25:01,730 --> 00:25:02,730
Hart.
323
00:25:03,210 --> 00:25:06,050
That kind of rings... Hart!
324
00:25:06,470 --> 00:25:08,030
Oh! Oh!
325
00:25:08,870 --> 00:25:11,690
You... You're Eleanor's friend?
326
00:25:11,970 --> 00:25:12,970
Yes.
327
00:25:13,290 --> 00:25:19,130
She said you were a pip. She sure knew
how to pick a man.
328
00:25:24,360 --> 00:25:26,820
Forgive the disarray, Sunday, you know.
329
00:25:27,680 --> 00:25:30,040
Oh, I missed that one.
330
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
No problem.
331
00:25:31,860 --> 00:25:32,860
Oh.
332
00:25:37,600 --> 00:25:39,000
Terrible business, all this.
333
00:25:40,920 --> 00:25:41,919
All this?
334
00:25:41,920 --> 00:25:44,000
Let me give you a piece of advice, huh?
335
00:25:45,720 --> 00:25:48,000
Why don't you go get a souvenir?
336
00:25:48,760 --> 00:25:52,480
You know, one of those nice little gone
fishing signs. They're cute.
337
00:25:53,550 --> 00:25:54,550
Get in your car.
338
00:25:55,210 --> 00:25:56,350
Go on back home.
339
00:25:57,350 --> 00:26:02,570
Mayor, as you must know, Eleanor
Biddlecombe left Kingman's Ferry to my
340
00:26:03,170 --> 00:26:05,910
If she takes your advice, this town is
going to die.
341
00:26:06,350 --> 00:26:08,330
I don't know how to break this to you.
342
00:26:08,870 --> 00:26:12,710
But haven't you noticed the funny smell
around here?
343
00:26:13,830 --> 00:26:17,390
The corpse has already got rigor mortis.
He just forgot to bury it.
344
00:26:18,990 --> 00:26:21,310
Sorry I missed some of your campaign
speeches.
345
00:26:21,980 --> 00:26:23,140
They must have been very inspiring.
346
00:26:26,720 --> 00:26:29,680
Folks, take the advice of an old drunk.
347
00:26:31,060 --> 00:26:32,060
Go on home.
348
00:26:32,900 --> 00:26:34,540
You don't want to end up like Eleanor.
349
00:26:38,920 --> 00:26:42,200
Maybe he's right, darling. Maybe things
have gone too far to bring back.
350
00:26:42,820 --> 00:26:48,000
Is that the I don't know if I can do
this part of you talking? No, that's the
351
00:26:48,000 --> 00:26:51,200
don't know if I can live up to Eleanor's
dream part of me talking.
352
00:26:54,090 --> 00:26:57,270
What did he mean when he said he hoped I
wouldn't wind up like Eleanor?
353
00:26:58,150 --> 00:27:03,010
I think Mayor Trout is a man who has a
lot of pain and a lot of heart.
354
00:27:03,590 --> 00:27:06,870
I think he suffers in his own way, and I
think he probably understood how
355
00:27:06,870 --> 00:27:08,010
Eleanor suffered in hers.
356
00:27:08,250 --> 00:27:10,030
Well, it's still a very peculiar thing
to say.
357
00:27:10,330 --> 00:27:11,750
Oh, my God.
358
00:27:13,390 --> 00:27:14,390
What is it?
359
00:27:14,430 --> 00:27:15,510
Oh, Jonathan.
360
00:27:16,470 --> 00:27:18,010
It's my old office.
361
00:27:31,530 --> 00:27:35,450
On Sunday? Uh -huh. I'm sure it's all
locked up. Not if you know the secret.
362
00:27:41,770 --> 00:27:42,770
I'm sick.
363
00:27:42,870 --> 00:27:43,910
Look at that.
364
00:27:46,290 --> 00:27:50,150
Is that the Kingman Ferry equivalent to
breaking and entering?
365
00:27:50,750 --> 00:27:54,310
I am entering, but I am not breaking the
thing.
366
00:27:55,430 --> 00:27:56,430
Oh!
367
00:28:16,560 --> 00:28:18,540
I must have thrown away thousands of
paper.
368
00:28:19,360 --> 00:28:21,320
It was amazing how much I didn't know.
369
00:28:46,760 --> 00:28:47,820
CG I never heard.
370
00:28:49,000 --> 00:28:50,200
Must be quite a memory.
371
00:28:51,840 --> 00:28:52,840
Yes, it was.
372
00:28:53,680 --> 00:28:56,660
Oh, but Johnny, that was a long time
before I met you.
373
00:28:59,960 --> 00:29:02,920
Um, that's Eleanor's desk over there.
374
00:29:24,650 --> 00:29:25,650
Anything interesting?
375
00:29:25,850 --> 00:29:26,850
No.
376
00:29:28,550 --> 00:29:29,550
Nothing.
377
00:29:30,110 --> 00:29:33,250
This used to be one of the best small
-time newspapers in the country.
378
00:29:34,030 --> 00:29:36,390
Eleanor was ferocious about pursuing the
truth.
379
00:29:37,530 --> 00:29:40,850
We had subscribers in most of the major
cities, and some of our stories even
380
00:29:40,850 --> 00:29:41,850
went national.
381
00:29:43,830 --> 00:29:48,290
Now it's just full of ads and wedding
announcements.
382
00:29:48,910 --> 00:29:50,470
Not a single editorial.
383
00:30:07,120 --> 00:30:08,120
you supposed to be here?
384
00:30:08,900 --> 00:30:10,160
Somebody's got to get lunch.
385
00:30:10,560 --> 00:30:13,060
Mom's been stuck in the darkroom for
over an hour.
386
00:30:13,560 --> 00:30:14,560
Darkroom.
387
00:30:15,300 --> 00:30:18,800
I swear, it's easier putting on eye
makeup in the dark.
388
00:30:19,520 --> 00:30:21,480
Oh, oh my goodness.
389
00:30:22,080 --> 00:30:23,120
I'm sorry.
390
00:30:23,760 --> 00:30:25,720
Hi. Uh, oh.
391
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Sorry.
392
00:30:31,020 --> 00:30:33,120
Claire Stinson, my daughter Abby.
393
00:30:33,740 --> 00:30:35,800
Jennifer Hart, my husband Jonathan.
394
00:30:38,090 --> 00:30:39,470
It's such a pleasure to meet you.
395
00:30:39,870 --> 00:30:41,850
We weren't sure you two were coming.
396
00:30:44,070 --> 00:30:47,770
Oh, um, forgive the mess back here.
We're just getting settled.
397
00:30:48,450 --> 00:30:50,770
Are you living here?
398
00:30:51,310 --> 00:30:53,250
No. I mean, it's only temporary.
399
00:30:53,850 --> 00:30:58,430
You see, Jim had to, um... Oh, that's
Abby's father. He had to sort of, um...
400
00:30:58,430 --> 00:30:59,710
Well, sort of leave.
401
00:31:00,110 --> 00:31:02,950
As soon as we get enough money together,
we're going to move right back into our
402
00:31:02,950 --> 00:31:04,770
old place. It shouldn't take too long.
403
00:31:05,310 --> 00:31:06,670
Anyway, I figured since...
404
00:31:06,990 --> 00:31:10,490
I was working out the paper and seemed
to spend most of the day here.
405
00:31:10,710 --> 00:31:12,910
I figured, what the heck, it was a short
commute.
406
00:31:13,350 --> 00:31:15,370
You might want to eat this before it
gets cold.
407
00:31:16,910 --> 00:31:20,390
Sweetheart, it only takes two seconds,
right? I mean, to reheat?
408
00:31:20,910 --> 00:31:22,050
I'll be right back, baby.
409
00:31:22,810 --> 00:31:24,550
Okay, but don't blame me if it gets
cold.
410
00:31:26,750 --> 00:31:29,210
It's tough, having an eight -year -old
mother.
411
00:31:37,640 --> 00:31:38,640
She did.
412
00:31:38,720 --> 00:31:40,920
She said you were the best reporter she
ever had.
413
00:31:42,860 --> 00:31:47,040
When I needed a job, she hired me. I
think she was just doing me a favor,
414
00:31:47,160 --> 00:31:51,660
especially since I'd never taken a
photograph or worked for a newspaper
415
00:31:51,720 --> 00:31:56,620
But secretly, I don't know, I think she
hoped I might turn out like you.
416
00:32:06,510 --> 00:32:10,370
really wasn't a paper anymore it's just
a bunch of one ants that kind of thing
417
00:32:10,370 --> 00:32:14,810
eleanor was working on a story though
and when it was ready she was going to
418
00:32:14,810 --> 00:32:21,770
the paper back up on its feet she made
it sound like something big i guess um i
419
00:32:21,770 --> 00:32:28,310
guess we won't know now yeah especially
since most of the pages have been torn
420
00:32:28,310 --> 00:32:31,930
out of her notebook can i see that doc
421
00:32:34,800 --> 00:32:36,180
a struggle to regain the past.
422
00:32:36,940 --> 00:32:41,080
At first look, Kingman's Ferry is just
another small town suffering along with
423
00:32:41,080 --> 00:32:43,620
many others the difficult transition
into the present.
424
00:32:44,200 --> 00:32:46,580
But have we looked below the surface
here?
425
00:32:46,900 --> 00:32:50,380
Is there more impeding this town's
survival than meets the eye?
426
00:32:50,860 --> 00:32:54,200
Has someone or something and then it's
torn out?
427
00:32:56,000 --> 00:32:57,960
Is that what Eleanor was working on?
428
00:32:58,180 --> 00:33:00,960
I guess so. I really didn't ask too many
questions.
429
00:33:01,380 --> 00:33:03,540
I noticed there's some more questions
here.
430
00:33:05,780 --> 00:33:09,400
Problems regarding the cannery, the
museum is on shaky ground.
431
00:33:12,400 --> 00:33:14,000
This is an interesting place.
432
00:33:14,280 --> 00:33:15,660
It certainly is.
433
00:33:16,640 --> 00:33:19,460
Eleanor would have had her hands full
trying to restore this.
434
00:33:19,980 --> 00:33:22,340
The whole place seems pretty shaky.
435
00:33:23,720 --> 00:33:26,920
The people certainly seem to have lost
faith in Kingman's fairy.
436
00:34:08,840 --> 00:34:10,480
It's a shame about this place.
437
00:34:10,760 --> 00:34:12,080
It certainly is beautiful.
438
00:34:15,920 --> 00:34:17,620
I think I have to do this, Jonathan.
439
00:34:20,820 --> 00:34:22,980
It's not just the town, it's the people.
440
00:34:23,820 --> 00:34:28,880
I know. There must be dozens of families
struggling to make ends meet, just like
441
00:34:28,880 --> 00:34:29,880
Claire.
442
00:34:30,639 --> 00:34:35,620
Jennifer, why don't you finish Eleanor's
article and print it?
443
00:34:38,949 --> 00:34:44,210
Yeah. If I could get the story out, then
people all over could find out what's
444
00:34:44,210 --> 00:34:45,949
going on with towns like this.
445
00:34:47,010 --> 00:34:49,790
Who knows, maybe someone would even be
motivated to help.
446
00:34:51,510 --> 00:34:53,790
I had a paper room. I'll pitch in.
447
00:34:55,830 --> 00:34:57,150
I knew you would.
448
00:35:12,880 --> 00:35:16,640
If Eleanor were watching right now,
she'd be very happy.
449
00:35:18,280 --> 00:35:22,400
There'll be some papers for you to sign
some legal goody work, but I'll try and
450
00:35:22,400 --> 00:35:24,540
make it as painless as possible. We can
do it in the morning.
451
00:35:24,860 --> 00:35:25,759
All right.
452
00:35:25,760 --> 00:35:26,760
Congratulations.
453
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
Thank you.
454
00:35:30,760 --> 00:35:32,720
These coffins are wonderful.
455
00:35:33,200 --> 00:35:36,800
They are another gift from our
benefactor, Captain Jack.
456
00:35:38,259 --> 00:35:39,259
Every weeknight.
457
00:35:40,240 --> 00:35:41,920
They are nice, though.
458
00:35:43,420 --> 00:35:44,560
Is something wrong?
459
00:35:46,320 --> 00:35:49,680
No, just something familiar, something
in the air.
460
00:35:50,500 --> 00:35:51,500
Brought back memories.
461
00:35:52,440 --> 00:35:56,200
There are lots of things about towns
like this that have that effect on
462
00:35:57,340 --> 00:35:59,240
Well, I'm going to turn in. I'll see you
in the morning.
463
00:35:59,680 --> 00:36:00,680
Good night.
464
00:36:01,500 --> 00:36:03,820
And welcome, boy.
465
00:36:04,420 --> 00:36:06,300
Thank you. Good night. Night.
466
00:36:16,680 --> 00:36:19,180
When you really look at a place like
this, you realize that it's towns like
467
00:36:19,180 --> 00:36:21,220
these that people grew up thinking of.
468
00:36:21,600 --> 00:36:26,500
You mean half expecting to see Huck Finn
running down the block, his fishing rod
469
00:36:26,500 --> 00:36:29,980
flapping over his shoulder trying to
catch up with Tom Sawyer? Something like
470
00:36:29,980 --> 00:36:30,980
that.
471
00:36:31,240 --> 00:36:35,340
We used to be proud of towns like this
where everybody knew each other. You
472
00:36:35,340 --> 00:36:38,740
didn't have to lock your door at night.
And you knew where your children were.
473
00:36:39,440 --> 00:36:41,420
Maybe that's the way I'll start the
article.
474
00:36:42,880 --> 00:36:44,440
The feeling of warmth.
475
00:36:44,820 --> 00:36:46,080
The genuine warmth.
476
00:36:46,360 --> 00:36:47,480
Sense of welcome.
477
00:36:48,420 --> 00:36:49,420
Yes.
478
00:36:49,900 --> 00:36:51,660
That's it. That's it all.
479
00:37:09,180 --> 00:37:13,140
Other than the artwork, anything else?
Nothing stolen?
480
00:37:14,140 --> 00:37:16,230
No. Just what you think.
481
00:37:16,710 --> 00:37:21,590
Well, I wouldn't put much stock in it.
More than likely, it's a kid's prank. A
482
00:37:21,590 --> 00:37:24,930
little vicious vandalism. I wouldn't
lose any sleep over it.
483
00:37:25,150 --> 00:37:26,150
Kid's prank?
484
00:37:26,830 --> 00:37:30,390
Whatever happened to phony phone calls
and Prince Albert in a can?
485
00:37:30,870 --> 00:37:35,350
Times have changed, Mrs. Hart. Even in a
little burg like this, fun can get
486
00:37:35,350 --> 00:37:36,450
pretty damn near too nasty.
487
00:37:38,110 --> 00:37:40,210
Well, I'll let you know if I come up
with anything.
488
00:37:42,270 --> 00:37:43,790
I'm sorry, Mrs. Hart.
489
00:37:44,440 --> 00:37:48,940
Mr. Hart, I wish we could be of more
help, but unfortunately, nobody saw the
490
00:37:48,940 --> 00:37:52,900
thing. In any case, we'll get this
cleaned up the first thing in the
491
00:37:54,080 --> 00:37:55,080
Thanks very much.
492
00:38:02,480 --> 00:38:06,320
You don't believe that kid's prank
either, do you? No, I don't.
493
00:38:07,520 --> 00:38:10,740
I also didn't think I could score any.
494
00:38:11,290 --> 00:38:14,350
Points with the local constable by
offering up theories.
495
00:38:15,670 --> 00:38:18,050
How about scoring some points with me?
496
00:38:20,210 --> 00:38:24,650
Well, it's pretty clear that everyone's
not too thrilled with you taking up
497
00:38:24,650 --> 00:38:25,990
where Eleanor left off.
498
00:38:26,450 --> 00:38:30,610
Which doesn't make any sense at all.
Exactly. Why would anyone want to stop
499
00:38:30,610 --> 00:38:32,790
Kingman's Ferry from getting back on its
feet?
500
00:38:33,130 --> 00:38:34,130
All right. Why?
501
00:38:35,610 --> 00:38:36,950
I don't have any answers.
502
00:38:37,570 --> 00:38:39,470
I have a theory. Which is?
503
00:38:41,360 --> 00:38:45,960
Which is that whoever did this wasn't
any happier when Eleanor was at the
504
00:38:47,280 --> 00:38:51,320
What are you suggesting? I'm suggesting
that if I'm right, that the new owner of
505
00:38:51,320 --> 00:38:56,140
the town is probably in danger, too. Am
I scoring any points with you?
506
00:38:58,060 --> 00:38:59,320
You sure are.
507
00:39:03,760 --> 00:39:06,100
He did say to come by this morning,
didn't he?
508
00:39:06,300 --> 00:39:07,340
Yeah, that's what he said.
509
00:39:22,890 --> 00:39:23,890
Over here.
510
00:39:24,410 --> 00:39:25,410
Well.
511
00:39:27,510 --> 00:39:31,410
I expected to find you behind a bunch of
legal book.
512
00:39:32,810 --> 00:39:36,710
I told you it was a small town. I double
as a sign painter.
513
00:39:39,550 --> 00:39:40,550
Tonight?
514
00:39:41,470 --> 00:39:43,790
Isn't it a little late to advertise?
515
00:39:44,950 --> 00:39:47,550
Oh, well, that's the hazards of double
duty.
516
00:39:47,910 --> 00:39:51,530
Anyway, everybody already knows about
the dance. The sign, it's merely a
517
00:39:51,530 --> 00:39:52,530
tradition.
518
00:39:52,940 --> 00:39:56,480
Oh, by the way, I heard you had a little
trouble over at the hotel.
519
00:39:57,820 --> 00:40:01,580
We thought it was trouble. Your police
chief didn't seem to be too concerned.
520
00:40:03,280 --> 00:40:04,280
Ports of habit.
521
00:40:04,400 --> 00:40:06,840
There's usually very little around here
to be concerned about.
522
00:40:07,660 --> 00:40:09,060
Do you think there was more to it?
523
00:40:09,480 --> 00:40:11,540
Not my department, Mrs. Hart.
524
00:40:11,760 --> 00:40:15,800
I am an attorney. I create trouble. I do
not explain it.
525
00:40:17,800 --> 00:40:19,740
Oh, I guess you're here to sign the
papers?
526
00:40:20,100 --> 00:40:21,100
Yes.
527
00:40:21,250 --> 00:40:24,830
But, uh, if you don't mind, with a pen.
528
00:40:25,950 --> 00:40:26,950
Oh.
529
00:40:27,250 --> 00:40:28,330
Give me a minute.
530
00:40:31,230 --> 00:40:32,230
Red paint?
531
00:40:34,930 --> 00:40:36,170
All right, enough!
532
00:40:36,390 --> 00:40:38,070
I'm swallowing this stuff!
533
00:40:38,370 --> 00:40:43,250
It's water, it's good for you. Oh, come
on. All right, now what do you want from
534
00:40:43,250 --> 00:40:44,250
me?
535
00:40:44,670 --> 00:40:46,310
I want to talk to you.
536
00:40:46,850 --> 00:40:47,850
All right?
537
00:40:48,060 --> 00:40:50,980
Put some dry clothes on. I'll make you
some coffee. Meet me downstairs.
538
00:40:52,060 --> 00:40:53,300
What a nice guy.
539
00:41:03,300 --> 00:41:10,160
Here you go. I missed that one.
540
00:41:11,280 --> 00:41:15,020
Hope you had a good reason for clearing
my head back there.
541
00:41:16,040 --> 00:41:17,280
Everything looks so good.
542
00:41:17,920 --> 00:41:18,920
Through the haze.
543
00:41:27,880 --> 00:41:28,880
That's coffee!
544
00:41:29,720 --> 00:41:31,220
Good. You're alert.
545
00:41:31,540 --> 00:41:32,820
Yeah, but it's only coffee.
546
00:41:33,360 --> 00:41:35,900
I gotta liven this up a little bit. I'm
there.
547
00:41:46,380 --> 00:41:48,180
got a feeling that she meant a lot to
you, right?
548
00:41:49,860 --> 00:41:50,940
Like a heartbeat.
549
00:41:52,060 --> 00:41:53,060
Breathing air.
550
00:41:53,980 --> 00:41:54,980
What about it?
551
00:41:57,020 --> 00:41:58,580
Well, you said something yesterday.
552
00:41:59,720 --> 00:42:04,000
You didn't want Jennifer to end up like
Eleanor.
553
00:42:07,000 --> 00:42:08,000
What'd you mean by that?
554
00:42:10,640 --> 00:42:15,520
I gotta fix this coffee. There's some
cream right here on the table.
555
00:42:20,110 --> 00:42:21,490
to a lot of my parties, you know.
556
00:42:21,930 --> 00:42:26,390
Mayor, what did you mean when you said
you didn't want her to end up like
557
00:42:26,390 --> 00:42:27,390
Eleanor?
558
00:42:28,370 --> 00:42:30,170
Look, open your eyes. Look around.
559
00:42:31,110 --> 00:42:34,530
You don't see Eleanor sitting here
enjoying a cup of coffee with us, do
560
00:42:34,530 --> 00:42:35,530
had an accident.
561
00:42:35,550 --> 00:42:36,550
An accident.
562
00:42:37,890 --> 00:42:39,470
And I'm walking straight lines.
563
00:42:41,430 --> 00:42:43,170
You don't think it was an accident?
564
00:42:44,230 --> 00:42:46,110
Something funny's going on around this
town.
565
00:42:47,820 --> 00:42:50,140
Crazy things. Really strange things.
566
00:42:51,700 --> 00:42:53,020
What kind of strange things?
567
00:42:53,880 --> 00:42:55,560
People coming and going at all hours.
568
00:42:56,720 --> 00:42:59,780
Dancing, prancing, shaking, quaking.
569
00:43:04,300 --> 00:43:08,720
I don't know. Something smells around
here. It's stinking up the whole road.
570
00:43:09,200 --> 00:43:12,320
Oh, Mayor, I'd like to help you, but I
can't unless you tell me what you're
571
00:43:12,320 --> 00:43:13,320
talking about.
572
00:43:13,380 --> 00:43:14,820
I don't understand it either.
573
00:43:17,930 --> 00:43:18,868
I can show you.
574
00:43:18,870 --> 00:43:21,330
Good. Finish your coffee and we'll go.
575
00:43:21,550 --> 00:43:22,910
Oh, just a minute.
576
00:43:23,230 --> 00:43:24,129
Back up.
577
00:43:24,130 --> 00:43:25,130
Hold your horses.
578
00:43:26,730 --> 00:43:28,110
Nothing's going to happen at daytime.
579
00:43:29,110 --> 00:43:30,510
Everything goes on at night.
580
00:43:30,870 --> 00:43:33,810
Well, there's a barn dance tonight. And
from what I understand, everybody in
581
00:43:33,810 --> 00:43:34,810
town will be there.
582
00:43:35,330 --> 00:43:39,810
Yeah, well, there'll be a lot of dancing
and prancing. This whole town is
583
00:43:39,810 --> 00:43:40,970
turning downright musical.
584
00:43:42,090 --> 00:43:43,190
Can you show me tonight?
585
00:43:44,730 --> 00:43:45,750
Meet me at the dance.
586
00:43:46,600 --> 00:43:47,960
I'll slip out around 10 o 'clock.
587
00:43:51,240 --> 00:43:52,580
We'll end up like Eleanor.
588
00:43:54,960 --> 00:43:55,960
Meet me tonight.
589
00:43:57,540 --> 00:43:58,540
10 o 'clock?
590
00:44:00,780 --> 00:44:04,340
And, uh, try to pick with the coffee.
591
00:44:26,890 --> 00:44:28,750
Sometimes I think she works harder than
I do.
592
00:44:29,970 --> 00:44:31,590
It's tough to be a single mom, huh?
593
00:44:31,850 --> 00:44:34,610
Oh, but I'm not a single mother. It's
nothing like that.
594
00:44:35,190 --> 00:44:38,570
Oh, I thought that you and Jim were...
That Jim had to leave? I didn't mean me
595
00:44:38,570 --> 00:44:40,390
and Abby. He had to leave to find work.
596
00:44:40,810 --> 00:44:43,590
Oh, I'm sorry. I misunderstood the whole
thing.
597
00:44:43,830 --> 00:44:45,170
See, my husband's in construction.
598
00:44:45,810 --> 00:44:48,930
Only the last few years, there hasn't
been any business.
599
00:44:49,590 --> 00:44:51,830
He finally had to leave town just to
find work.
600
00:44:52,390 --> 00:44:54,310
How often do you get to see each other?
601
00:44:55,040 --> 00:44:56,860
He was down about four months ago.
602
00:44:58,000 --> 00:44:59,900
Spent a three -day weekend with me and
Abby.
603
00:45:00,240 --> 00:45:04,000
That lion, she's got a death grip on. He
gave her that. Now she doesn't go to
604
00:45:04,000 --> 00:45:06,880
sleep for that. It's hard on her, him
being away.
605
00:45:07,560 --> 00:45:08,980
It's hard on both of us.
606
00:45:09,960 --> 00:45:10,960
Gosh, what am I doing?
607
00:45:11,260 --> 00:45:14,400
I didn't mean to ramble on like that.
Oh, no, that's all right.
608
00:45:15,320 --> 00:45:16,320
Here.
609
00:45:16,960 --> 00:45:17,960
This is for you.
610
00:45:18,160 --> 00:45:19,158
For me?
611
00:45:19,160 --> 00:45:20,160
Uh -huh.
612
00:45:20,740 --> 00:45:22,260
Abby wanted you to have it.
613
00:45:22,580 --> 00:45:23,920
Oh, look at this.
614
00:45:25,020 --> 00:45:27,280
Beautiful. Jim makes them in his spare
time.
615
00:45:28,640 --> 00:45:32,180
Oh, it's lovely. He sent it to her and
she wanted you to have it.
616
00:45:32,780 --> 00:45:36,160
Oh, well, that's so sweet. I have to
thank her when she wakes up.
617
00:45:36,380 --> 00:45:38,380
I made her take a nap because of the
dance tonight.
618
00:45:38,940 --> 00:45:42,960
Hey, you and Mr. Hart, you are going to
go, aren't you? I think so.
619
00:45:43,220 --> 00:45:46,260
Tell me something, Claire. What do
people around here wear to a barn dance?
620
00:46:04,270 --> 00:46:05,270
Thank you.
621
00:46:33,220 --> 00:46:34,360
Okay. Thank you.
622
00:46:35,060 --> 00:46:40,460
Nobody ever told me that two -stepping
was like country aerobics. The price of
623
00:46:40,460 --> 00:46:41,460
popularity.
624
00:46:42,120 --> 00:46:44,340
We haven't had a chance to talk. Did you
find out anything?
625
00:46:45,460 --> 00:46:48,120
The way you look in those jeans, it may
have to wait.
626
00:46:48,620 --> 00:46:52,900
I cannot go home tonight and miss the
chance to dance with the prettiest girl
627
00:46:52,900 --> 00:46:53,900
the dance.
628
00:46:54,460 --> 00:46:55,540
Ah, well.
629
00:46:55,780 --> 00:46:56,780
Thank you.
630
00:47:46,030 --> 00:47:47,029
a dancing fool.
631
00:47:47,030 --> 00:47:49,590
Not for long. I am absolutely exhausted.
632
00:47:51,410 --> 00:47:54,710
With all your dance partners, did you
manage to find out anything from anyone?
633
00:47:55,010 --> 00:47:56,430
Nothing. Not a thing.
634
00:47:57,490 --> 00:48:02,310
It was a review of Eleanor's funeral.
Every time I got close to somebody, they
635
00:48:02,310 --> 00:48:04,590
wanted to know when I was going to fix
the sewers.
636
00:48:05,030 --> 00:48:06,530
I think we should have come in disguise.
637
00:48:08,130 --> 00:48:11,470
With that face, they'd have seen right
through you.
638
00:48:14,380 --> 00:48:15,960
Are you sweet -talking me, honey?
639
00:48:17,020 --> 00:48:18,020
Are you buying?
640
00:48:18,060 --> 00:48:22,200
Oh, yes, I'm buying. Then I'm sweet
-talking you. Oh, good. How did you do?
641
00:48:22,740 --> 00:48:26,160
Except for Mayor Trout, who was supposed
to meet me here, about the same as you.
642
00:48:27,160 --> 00:48:28,700
Loose lips sink ships.
643
00:48:30,220 --> 00:48:32,740
Well, if no one's going to open up to
us, how are we going to find out what's
644
00:48:32,740 --> 00:48:33,740
going on?
645
00:48:33,900 --> 00:48:36,080
That's why I called Bill to Water Bill.
646
00:48:36,580 --> 00:48:38,060
Friendly face, kindly manners.
647
00:48:38,940 --> 00:48:40,100
Maybe they'll talk to him.
648
00:48:42,380 --> 00:48:43,380
Bill to Water Bill.
649
00:48:44,490 --> 00:48:45,490
I'll explain in the morning.
650
00:48:45,710 --> 00:48:46,710
Why not now?
651
00:48:47,530 --> 00:48:53,610
Well, I've got trout to fry and your
public awaits you. I wish I could get a
652
00:48:53,610 --> 00:48:54,610
massage tonight.
653
00:48:54,850 --> 00:48:57,650
Oh, be careful what you wish for.
654
00:48:58,050 --> 00:48:59,050
Might come true.
655
00:49:00,370 --> 00:49:01,370
Promise.
656
00:49:45,930 --> 00:49:46,930
Hey, Charlie.
657
00:49:47,470 --> 00:49:48,470
How's it going?
658
00:49:48,550 --> 00:49:49,549
School night.
659
00:49:49,550 --> 00:49:50,570
I know the feeling.
660
00:49:51,230 --> 00:49:54,930
You haven't seen Mayor Trout around,
have you? Walter? Yeah, sure.
661
00:49:56,470 --> 00:49:59,830
Went into the museum about 20 minutes
ago.
662
00:50:28,880 --> 00:50:29,880
Mayor Trout?
663
00:50:43,300 --> 00:50:44,700
I couldn't find him, Charlie.
664
00:50:45,720 --> 00:50:48,240
Is there any chance he came out of the
museum while you were here?
665
00:50:48,980 --> 00:50:52,580
Unless there's a back door I didn't know
about, hard to know how he could do
666
00:50:52,580 --> 00:50:53,580
that.
667
00:50:54,180 --> 00:50:57,120
There's something going on down by the
water, though.
668
00:51:11,500 --> 00:51:12,500
What's going on, Chief?
669
00:51:13,240 --> 00:51:16,460
Well, it looks like our mayor had one
too many and walked himself off the end
670
00:51:16,460 --> 00:51:17,480
the pier into the water.
671
00:51:18,060 --> 00:51:19,060
Is he all right?
672
00:51:19,160 --> 00:51:20,640
No, he's not, Mr. Hart. He's dead.
673
00:52:06,440 --> 00:52:10,020
Well, I suppose that just blows your
kid's prank theory.
674
00:52:10,280 --> 00:52:12,740
Why is that? I don't know what one thing
has to do with the other.
675
00:52:13,080 --> 00:52:16,780
You're assuming there's a connection
between what happened in your hotel room
676
00:52:16,780 --> 00:52:17,780
and the mayor's death.
677
00:52:17,800 --> 00:52:20,380
I think it's a lot more than an
assumption, Chief.
678
00:52:20,640 --> 00:52:22,120
I was with the mayor earlier.
679
00:52:22,320 --> 00:52:25,320
He said he had something to show me,
something he thought was important
680
00:52:25,320 --> 00:52:27,040
concerning Eleanor's accident.
681
00:52:27,940 --> 00:52:31,940
We were supposed to meet tonight. As you
can see, that meeting never took place.
682
00:52:32,520 --> 00:52:36,220
But if I follow your theory, Mr. Hart,
what you're saying is that we've got a
683
00:52:36,220 --> 00:52:40,340
string of murders and vandalism here in
Kingman's Ferry and it took your
684
00:52:40,340 --> 00:52:41,900
presence to uncover it.
685
00:52:44,060 --> 00:52:45,660
It's more than theory, Chief.
686
00:52:46,980 --> 00:52:51,320
What I do know is Eleanor was working
very hard to get this town back on its
687
00:52:51,320 --> 00:52:52,320
feet.
688
00:52:52,400 --> 00:52:56,740
She died and turned that job over to my
wife. Suddenly someone doesn't want us
689
00:52:56,740 --> 00:52:58,800
here and the only person willing to
help...
690
00:52:59,080 --> 00:53:02,460
Just rode out of here in a plastic bag.
I just don't think we're dealing with
691
00:53:02,460 --> 00:53:05,020
coincidence here. I'll make a note of
that, Mr. Hart.
692
00:53:05,960 --> 00:53:06,980
File it under H.
693
00:53:08,000 --> 00:53:10,380
Oh, sorry.
694
00:53:11,800 --> 00:53:15,280
Take my advice, folks. Leave the police
work to the police. It's healthier for
695
00:53:15,280 --> 00:53:16,280
everyone involved.
696
00:53:16,900 --> 00:53:17,900
Excuse me.
697
00:53:22,440 --> 00:53:23,440
Diving gear?
698
00:53:23,640 --> 00:53:25,800
Is that a standard department issue?
699
00:53:26,200 --> 00:53:29,160
Strictly personal. In the Navy, I did it
for a living. It's recreational.
700
00:53:29,460 --> 00:53:30,460
You dive?
701
00:53:30,820 --> 00:53:31,820
Yeah, a little bit.
702
00:53:32,900 --> 00:53:33,900
The Red Sea?
703
00:53:34,700 --> 00:53:38,120
I'll take my word for it. If you haven't
seen the local shelf, you've missed
704
00:53:38,120 --> 00:53:42,280
something. It's not the Red Sea, but
it's worth seeing.
705
00:53:46,080 --> 00:53:47,080
I'll see you later.
706
00:53:49,300 --> 00:53:51,800
Can I fire him?
707
00:53:52,600 --> 00:53:53,600
I don't think so.
708
00:53:54,760 --> 00:53:55,760
He's elected.
709
00:53:56,030 --> 00:53:57,790
Oh, too bad.
710
00:53:59,330 --> 00:54:03,430
I'm beginning to think that my story
goes well past the human interest angle.
711
00:54:03,970 --> 00:54:05,850
You might check out the Hall of Records.
712
00:54:06,770 --> 00:54:10,350
You might find that someone wants to see
this place stay the way that it is.
713
00:54:11,030 --> 00:54:15,790
Tax reports, city records, whatever you
could come up with. Darling, a town this
714
00:54:15,790 --> 00:54:17,470
small doesn't have a Hall of Records.
715
00:54:17,830 --> 00:54:19,550
Well, an alcove of records, then.
716
00:54:19,890 --> 00:54:21,750
They've got to keep that stuff
someplace.
717
00:54:23,290 --> 00:54:24,290
Town Hall.
718
00:54:25,980 --> 00:54:27,040
Mr. and Mrs. Hart.
719
00:54:27,820 --> 00:54:29,660
Jeremy, what are you doing here this
late?
720
00:54:32,020 --> 00:54:35,220
I just had something to give you. I've
been knocking on your door.
721
00:54:35,920 --> 00:54:38,760
Oh, this is a terrible business about
Mayor Trout.
722
00:54:39,220 --> 00:54:40,220
Terrible business?
723
00:54:40,360 --> 00:54:42,540
That seems to be the party line around
here.
724
00:54:43,000 --> 00:54:45,220
Well, anyway, I left something by your
phone.
725
00:54:45,440 --> 00:54:48,420
I asked the desk clerk to let me in. I
told him you wouldn't mind.
726
00:54:49,760 --> 00:54:51,080
Why don't you just leave it downstairs?
727
00:54:52,700 --> 00:54:53,960
Well, it's something very personal.
728
00:54:55,070 --> 00:54:58,110
Fewer hands, less people to blame when
something goes wrong.
729
00:54:58,590 --> 00:55:01,670
See, I was going through some of
Eleanor's things that I found she'd left
730
00:55:01,670 --> 00:55:02,670
something for you.
731
00:55:02,690 --> 00:55:04,650
So I thought you should have it as soon
as possible.
732
00:55:05,430 --> 00:55:07,150
Oh, thank you very much.
733
00:55:07,990 --> 00:55:09,790
Oh, good night. Good night.
734
00:55:13,950 --> 00:55:15,670
I wonder what this is all about.
735
00:55:16,610 --> 00:55:17,790
By the phone?
736
00:55:19,070 --> 00:55:20,190
By the phone.
737
00:55:23,050 --> 00:55:24,050
The letter.
738
00:55:29,740 --> 00:55:30,860
Mr. President, there it is.
739
00:55:32,360 --> 00:55:33,400
Oh, it's broken.
740
00:55:34,020 --> 00:55:35,020
Yeah.
741
00:55:35,140 --> 00:55:38,360
It must have slipped off the edge of the
front wall.
742
00:55:40,480 --> 00:55:47,480
What's in the
743
00:55:47,480 --> 00:55:48,480
letter?
744
00:55:48,520 --> 00:55:49,520
Oh.
745
00:55:52,860 --> 00:55:53,860
It's from Eleanor.
746
00:55:55,740 --> 00:55:56,740
Dear Jennifer.
747
00:55:57,370 --> 00:56:01,810
By now you either resent me terribly for
the position that I put you in, or
748
00:56:01,810 --> 00:56:05,530
you've already been back to the office,
blown the dust from your old desk,
749
00:56:05,770 --> 00:56:08,910
rolled up your sleeves and are now well
into the job at hand.
750
00:56:10,010 --> 00:56:16,810
If you're as obstinate as I believe you
to be, and hopefully encouraged, you're
751
00:56:16,810 --> 00:56:18,490
up to your pretty ankles by now.
752
00:56:20,230 --> 00:56:21,710
Dreams don't come easily.
753
00:56:22,150 --> 00:56:23,370
We both know that.
754
00:56:24,000 --> 00:56:27,700
Between you and me, you're the only one
who could see this thing through.
755
00:56:28,580 --> 00:56:29,840
Truth and courage.
756
00:56:30,900 --> 00:56:31,900
Eleanor.
757
00:56:39,440 --> 00:56:40,440
City side?
758
00:56:40,760 --> 00:56:43,560
Me. That makes you the over -easy with
hash.
759
00:56:46,360 --> 00:56:48,020
This is your idea of local color?
760
00:56:48,560 --> 00:56:49,840
Oh, come on, it's great.
761
00:56:50,200 --> 00:56:51,300
I think my...
762
00:56:51,600 --> 00:56:56,760
Local color is going to end up on the
green side. Darling, when in Rome...
763
00:56:56,760 --> 00:56:59,260
in Rome, I usually eat at Gigi Fazi.
764
00:56:59,480 --> 00:57:04,120
Ah, but a Gigi no gotta the combi
fashion like at this place.
765
00:57:05,960 --> 00:57:06,960
Mangia.
766
00:57:11,440 --> 00:57:12,440
What do you think?
767
00:57:14,020 --> 00:57:15,220
Don't tell my arteries.
768
00:57:15,580 --> 00:57:16,580
It's terrific.
769
00:57:17,200 --> 00:57:18,640
I told you so.
770
00:57:20,670 --> 00:57:21,750
Do svidaniya.
771
00:57:25,250 --> 00:57:26,250
Biltwater Bell.
772
00:57:26,550 --> 00:57:27,550
Hey, Mrs. H.
773
00:57:28,450 --> 00:57:29,590
And his dog.
774
00:57:30,030 --> 00:57:31,370
How did you know it was me?
775
00:57:32,210 --> 00:57:34,530
Because no one else would call me Mrs.
H.
776
00:57:36,670 --> 00:57:38,810
Take a picture. It'll last longer.
777
00:57:42,090 --> 00:57:43,850
You're having a hearty breakfast?
778
00:57:44,410 --> 00:57:46,350
I'll have a hearty breakfast, too.
779
00:57:46,910 --> 00:57:48,430
Bring hearty breakfast.
780
00:57:51,430 --> 00:57:54,490
Maybe it would be a good idea if you
went to the Queen's English.
781
00:57:55,930 --> 00:57:57,390
Long live the Queen.
782
00:58:01,830 --> 00:58:02,830
Anything else?
783
00:58:04,230 --> 00:58:07,190
I'll have what my comrades are having,
too.
784
00:58:07,450 --> 00:58:09,010
They're having the check, baby.
785
00:58:09,230 --> 00:58:10,330
You want one, too?
786
00:58:11,490 --> 00:58:12,970
And your telephone number.
787
00:58:17,250 --> 00:58:19,530
The door seems pretty fishy to me.
788
00:58:19,930 --> 00:58:22,250
And I don't mean the seafaring way, Mrs.
H.
789
00:58:22,930 --> 00:58:25,150
Yeah, it doesn't hold water on our end
either, Max.
790
00:58:25,730 --> 00:58:30,030
I was supposed to meet Mayor Trout in
the museum. A man called Charlie Loomis
791
00:58:30,030 --> 00:58:32,530
saw him go in, but never saw him go out.
792
00:58:32,970 --> 00:58:37,510
So how did he end up drowned in the bay
a half a mile away?
793
00:58:37,810 --> 00:58:39,550
That's a good question, Mr. H.
794
00:58:39,770 --> 00:58:43,090
How? I don't know, Max. I was hoping you
could help us put together some of the
795
00:58:43,090 --> 00:58:44,090
pieces around here.
796
00:58:44,250 --> 00:58:45,490
Good. What do you want me to do?
797
00:58:45,890 --> 00:58:48,870
I thought you could talk to some of the
locals and, uh...
798
00:58:50,060 --> 00:58:53,920
Max, go easy on the Russian lingo, will
you? Oh, gee.
799
00:58:54,520 --> 00:58:57,260
Maybe they'll open up to you, tell you
something they haven't told us.
800
00:58:57,500 --> 00:58:59,600
Just charm them and gain their
confidence.
801
00:59:00,000 --> 00:59:03,120
Yeah, something like that. I think we'll
start with Charlie Loomis. He's the man
802
00:59:03,120 --> 00:59:04,120
I was telling you about.
803
00:59:04,420 --> 00:59:05,420
Jonathan.
804
00:59:06,580 --> 00:59:07,580
Charlie?
805
00:59:08,060 --> 00:59:10,100
Darling, we have to start somewhere.
806
00:59:10,420 --> 00:59:13,880
And Charlie does a lot of skulking
around. At least if he doesn't know
807
00:59:14,100 --> 00:59:15,760
he sees everything that's going on.
808
00:59:16,770 --> 00:59:20,250
Charlie acts like he's the town crazy,
but there's a lot more going on there
809
00:59:20,250 --> 00:59:21,570
than meets the eye, I think.
810
00:59:21,830 --> 00:59:23,410
You want me to call you at your hotel?
811
00:59:24,170 --> 00:59:27,190
No, Max, we'll keep in touch with you.
I'm going to go down to the docks, poke
812
00:59:27,190 --> 00:59:30,130
around, and see if anybody saw anything
going on around there last night.
813
00:59:31,050 --> 00:59:33,350
Jennifer's going to go over to City Hall
and go over the town records.
814
00:59:34,590 --> 00:59:35,630
We'll keep in touch with you.
815
00:59:36,170 --> 00:59:37,710
Much in quite a short time.
816
00:59:39,730 --> 00:59:40,730
Max.
817
00:59:42,230 --> 00:59:44,290
I mean, sure thing, Mr. Wright.
818
00:59:54,870 --> 00:59:56,210
Yeah, right down there.
819
01:00:22,629 --> 01:00:23,630
Hello, anybody in there?
820
01:00:55,940 --> 01:00:57,240
I'm looking for Morrissey.
821
01:00:58,600 --> 01:01:00,540
Morrissey? Yeah, a man named Morrissey.
822
01:01:00,960 --> 01:01:01,960
You know him?
823
01:01:02,440 --> 01:01:03,520
Nobody here by that name.
824
01:01:07,060 --> 01:01:08,060
What's going on out here?
825
01:01:09,360 --> 01:01:10,360
Mr. Hart!
826
01:01:11,540 --> 01:01:12,540
What's going on?
827
01:01:12,740 --> 01:01:14,360
We heard someone moving around out here.
828
01:01:14,900 --> 01:01:16,680
We didn't realize who it was at first.
829
01:01:17,420 --> 01:01:19,880
Sorry, Mr. Hart. We've been having a lot
of problems with theft here lately.
830
01:01:20,140 --> 01:01:21,140
Brock?
831
01:01:21,760 --> 01:01:22,760
Sorry, Mr. Hart.
832
01:01:23,880 --> 01:01:26,960
You two go finish up in the Susan. I'll
take care of Mr. Hart.
833
01:01:28,180 --> 01:01:29,180
Sorry about that.
834
01:01:29,880 --> 01:01:32,380
The boys there are a little overzealous
sometimes.
835
01:01:33,280 --> 01:01:35,340
Been kind of rough on them the last few
years.
836
01:01:36,100 --> 01:01:37,100
Business is bad.
837
01:01:37,400 --> 01:01:39,720
They lost their mom three years ago.
838
01:01:40,500 --> 01:01:43,280
I guess they tend to be pretty
protective over what they got left.
839
01:01:45,160 --> 01:01:46,920
I apologize for the bad manners.
840
01:01:48,800 --> 01:01:49,800
Apologies accepted.
841
01:01:53,340 --> 01:01:55,600
Are you sure you won't come with us? I
can't give you a ride.
842
01:01:55,860 --> 01:01:59,780
No, no, no. I'll be back. I mean, I'll
be all right. I'll see you later. Later.
843
01:02:00,120 --> 01:02:01,120
Bye.
844
01:02:10,580 --> 01:02:11,580
What'd you find out?
845
01:02:12,200 --> 01:02:15,180
What would you say if I told you that
the electrical bill for the museum was
846
01:02:15,180 --> 01:02:16,940
nearly $4 ,000 a month?
847
01:02:17,520 --> 01:02:19,380
I'd say that they ought to check out
that light bulb.
848
01:02:20,340 --> 01:02:21,340
And that's not all.
849
01:02:21,930 --> 01:02:25,830
I decided it would be a good idea to
check the gas bill with all those new
850
01:02:25,830 --> 01:02:26,609
in town.
851
01:02:26,610 --> 01:02:27,610
And?
852
01:02:27,690 --> 01:02:28,810
There was no gas bill.
853
01:02:29,410 --> 01:02:31,010
There's no gas bill? No.
854
01:02:31,570 --> 01:02:32,930
So what's lighting the lamps?
855
01:02:33,570 --> 01:02:35,710
Gas. But where are they getting it?
856
01:02:37,530 --> 01:02:40,990
Let's take a drive over to Waterford.
Check with gas and electric. Maybe they
857
01:02:40,990 --> 01:02:41,988
can clear things up.
858
01:02:41,990 --> 01:02:42,990
Good idea.
859
01:03:16,200 --> 01:03:17,400
I can't stop.
860
01:03:41,320 --> 01:03:42,320
Are you okay?
861
01:03:43,280 --> 01:03:44,280
No.
862
01:03:55,880 --> 01:04:00,200
Unfortunately, we never got to water.
Jonathan did some following up on the
863
01:04:00,200 --> 01:04:04,720
telephone. I'm telling you, Mrs. H, Mr.
H may be on to something.
864
01:04:04,940 --> 01:04:09,300
This Charlie guy goes around snooping a
little too much for a crazy guy.
865
01:04:10,040 --> 01:04:11,480
I find it so hard to believe.
866
01:04:12,340 --> 01:04:14,060
Charlie's always been so harmless.
867
01:04:14,720 --> 01:04:19,060
Well, you know what they say about these
quiet, harmless types, Mrs. H.
868
01:04:19,860 --> 01:04:24,820
Jonathan wants you to stick by Charlie,
unless you come to a dead end.
869
01:04:25,160 --> 01:04:28,120
And then you could go down to the
waterfront and find out if anybody saw
870
01:04:28,120 --> 01:04:29,120
anything last night.
871
01:04:29,320 --> 01:04:30,440
Got you, Mrs. H.
872
01:04:31,240 --> 01:04:32,620
What's Mr. H up to?
873
01:04:35,340 --> 01:04:36,680
Uh, I don't know.
874
01:04:37,340 --> 01:04:38,340
He's staring.
875
01:04:38,960 --> 01:04:39,960
Bye, Max.
876
01:04:54,740 --> 01:04:56,920
Shaking and quaking and prancing and
dancing.
877
01:05:09,070 --> 01:05:10,650
Well, the transmission's all shot to
hell.
878
01:05:11,970 --> 01:05:13,750
I don't know she's even worth fixing.
879
01:05:15,090 --> 01:05:17,230
Well, we'll let the rental company make
that decision.
880
01:05:17,570 --> 01:05:18,750
That's probably best.
881
01:05:19,230 --> 01:05:20,930
Tiger! Shut up!
882
01:05:24,270 --> 01:05:27,210
Do you do a lot of salvage? No one else
around to do it.
883
01:05:27,710 --> 01:05:28,710
Parts, mostly.
884
01:05:29,130 --> 01:05:30,150
Decent money in it.
885
01:05:30,390 --> 01:05:32,750
Saves time when my customer's in a
hurry.
886
01:05:33,890 --> 01:05:37,390
You wouldn't by any chance have Eleanor
Biddlecombe's car here, would you?
887
01:05:37,900 --> 01:05:38,900
74 Plymouth.
888
01:05:39,120 --> 01:05:40,120
Around the back.
889
01:05:41,900 --> 01:05:42,940
Mind if we take a look?
890
01:05:43,240 --> 01:05:44,560
Well, it ain't worth much.
891
01:05:45,020 --> 01:05:46,860
Take a look, though, if it makes you
happy.
892
01:05:47,460 --> 01:05:48,460
Thanks.
893
01:05:48,640 --> 01:05:49,640
Thanks.
894
01:05:50,220 --> 01:05:51,220
Easy, tiger.
895
01:05:52,920 --> 01:05:53,920
Shut up!
896
01:05:55,180 --> 01:05:56,940
Darling, what are you looking for?
897
01:05:57,780 --> 01:06:00,920
Well, maybe what happened to our car
wasn't just bad luck.
898
01:06:02,160 --> 01:06:06,880
Someone may have figured that if it
worked on Eleanor, it may have worked on
899
01:06:08,460 --> 01:06:09,460
Did you find anything?
900
01:06:10,300 --> 01:06:12,780
Uh... Yeah.
901
01:06:14,140 --> 01:06:15,140
There it is.
902
01:06:15,420 --> 01:06:16,420
What?
903
01:06:17,080 --> 01:06:18,080
Clean and clear.
904
01:06:18,940 --> 01:06:20,100
The brake lines.
905
01:06:20,840 --> 01:06:22,900
They've been cut right through.
906
01:08:02,960 --> 01:08:07,380
This is very disturbing news, Mr. Hart.
What you're saying is true.
907
01:08:08,100 --> 01:08:09,840
Well, there are no ifs, Jeremy.
908
01:08:10,800 --> 01:08:12,400
Eleanor Biddlecum was murdered.
909
01:08:12,800 --> 01:08:16,000
Jeremy, why wasn't there an
investigation?
910
01:08:16,939 --> 01:08:19,399
Why did everybody just assume it was an
accident?
911
01:08:20,580 --> 01:08:21,580
Kingman's Ferry?
912
01:08:21,920 --> 01:08:25,560
Who would be expecting such a thing?
Well, maybe that's exactly what the
913
01:08:25,560 --> 01:08:26,700
murderer was counting on.
914
01:08:27,320 --> 01:08:32,540
Mr. Hart, if you know something
concerning Eleanor's death, I really
915
01:08:32,540 --> 01:08:36,279
about it. When I do, you will, Jeremy.
916
01:08:37,479 --> 01:08:38,479
Come on, darling.
917
01:08:52,920 --> 01:08:53,920
Chief Carson?
918
01:09:36,059 --> 01:09:38,240
Great. What do you think, Junior?
919
01:09:39,500 --> 01:09:42,300
I thought so.
920
01:09:49,420 --> 01:09:52,840
If you want to live, you'll stay right
there.
921
01:09:53,359 --> 01:09:54,900
Living is a good idea.
922
01:09:59,280 --> 01:10:02,930
Looks like you and me have reached...
The end of the line, pal.
923
01:10:06,410 --> 01:10:07,410
Is this it?
924
01:10:07,530 --> 01:10:09,790
He said the rock's behind Charlie's
shack.
925
01:10:54,030 --> 01:10:55,030
You okay?
926
01:10:55,210 --> 01:10:56,210
What'd you find out?
927
01:10:56,410 --> 01:10:57,590
Better see for yourself.
928
01:11:06,730 --> 01:11:11,010
Oh, my God, Max. What is this?
929
01:11:11,770 --> 01:11:12,770
Tunnels, Miss Edwards.
930
01:11:15,590 --> 01:11:16,590
Rum running tunnels.
931
01:11:17,270 --> 01:11:19,570
Only I don't think it's rum they're
running through this baby.
932
01:11:20,130 --> 01:11:21,130
Hi -ya, hoo -ya.
933
01:11:22,280 --> 01:11:25,540
You guys aren't the only ones who think
that something's up here.
934
01:11:26,180 --> 01:11:29,460
Charlie says there have been funny
things going on for the last eight or
935
01:11:29,460 --> 01:11:30,460
months.
936
01:11:31,500 --> 01:11:32,660
What have you got, Charlie?
937
01:11:33,020 --> 01:11:35,640
I haven't put it all together yet, sir.
938
01:11:35,920 --> 01:11:37,860
It took me all this time to get this
far.
939
01:11:38,500 --> 01:11:40,480
But you can take it to the bank and mail
it home.
940
01:11:40,880 --> 01:11:42,640
It's got something to do with these
tunnels.
941
01:11:43,220 --> 01:11:45,080
Have you followed them back inside?
942
01:11:45,360 --> 01:11:46,360
Tried, tried.
943
01:11:47,320 --> 01:11:48,320
Too many tunnels.
944
01:11:48,600 --> 01:11:49,740
I'm in too many directions.
945
01:11:52,680 --> 01:11:55,920
Besides, I had a little interruption
when Maxie here showed up.
946
01:11:57,300 --> 01:11:58,300
Maxie?
947
01:11:59,080 --> 01:12:01,800
For a moment, I thought he was playing
for the other team.
948
01:12:02,320 --> 01:12:03,480
Strike three, you're out.
949
01:12:07,200 --> 01:12:12,100
In a minute, I'm sure this is all going
to become extremely clear, but what are
950
01:12:12,100 --> 01:12:13,380
you talking about, Charlie?
951
01:12:13,980 --> 01:12:16,460
Don't know as I know enough to fill you
in, Miss Edwards.
952
01:12:17,800 --> 01:12:21,760
I'm, uh, I'm conducting a sort of...
Unofficial investigation.
953
01:12:22,640 --> 01:12:24,480
And to Mrs. Biddle comes murder.
954
01:12:25,100 --> 01:12:27,200
You knew that Eleanor was murdered?
955
01:12:27,700 --> 01:12:28,700
Had a hunch.
956
01:12:28,760 --> 01:12:29,759
Told her it.
957
01:12:29,760 --> 01:12:31,520
You betcha, got your red hearts here.
958
01:12:32,360 --> 01:12:35,360
This is where it got me.
959
01:12:35,920 --> 01:12:37,720
Charlie was a fad, Mrs. H.
960
01:12:40,040 --> 01:12:41,040
FBI?
961
01:12:44,540 --> 01:12:46,780
1943 to 1968.
962
01:12:48,560 --> 01:12:50,660
I've seen a lot of things go down in my
time.
963
01:12:51,680 --> 01:12:52,920
I bet you have, Charlie.
964
01:12:53,440 --> 01:12:54,440
I bet you have.
965
01:12:55,260 --> 01:12:56,260
Look at this.
966
01:12:56,920 --> 01:12:59,340
That's a commendation from Franklin
Delano Roosevelt.
967
01:12:59,960 --> 01:13:01,000
Good man, FDR.
968
01:13:02,180 --> 01:13:04,460
Maybe one of the last of the great ones.
969
01:13:05,580 --> 01:13:06,580
Hail to the chief.
970
01:13:08,420 --> 01:13:09,680
Charlie, this is wonderful.
971
01:13:12,080 --> 01:13:13,140
I don't understand.
972
01:13:14,740 --> 01:13:17,000
Why I hang out in the park?
973
01:13:17,650 --> 01:13:18,870
Acting like a crazy man?
974
01:13:19,410 --> 01:13:20,410
Yes.
975
01:13:20,810 --> 01:13:22,570
I am a crazy man, Miss Edwards.
976
01:13:23,170 --> 01:13:27,210
I've seen more than I'd care to remember
about things I'd like to forget.
977
01:13:28,690 --> 01:13:30,130
Getting a little old for it, though.
978
01:13:32,370 --> 01:13:34,130
What do you know about those tunnels,
Charles?
979
01:13:35,410 --> 01:13:36,410
It's funny.
980
01:13:37,130 --> 01:13:39,830
I completely forgot about them tunnels
being there.
981
01:13:40,650 --> 01:13:42,930
Out of sight, out of mind.
982
01:13:44,030 --> 01:13:45,030
Then one night...
983
01:13:46,380 --> 01:13:47,880
I saw Ellen, Mrs.
984
01:13:48,580 --> 01:13:51,020
Biddlecombe, just poking around down by
the museum.
985
01:13:51,540 --> 01:13:55,320
I followed her down to the water, and
that's when I remembered it.
986
01:13:56,040 --> 01:13:57,040
Oh, yeah.
987
01:13:57,360 --> 01:13:59,620
How did you know about those tunnels in
the first place?
988
01:13:59,980 --> 01:14:02,180
Guy who trained me, Gus Dumas.
989
01:14:02,700 --> 01:14:05,660
He used to work this neck of the woods
during the Coolidge administration.
990
01:14:06,660 --> 01:14:12,400
He talked my ear off about it so darn
much, I decided when I retired, I'd come
991
01:14:12,400 --> 01:14:14,040
up here and check the place out for
myself.
992
01:14:14,720 --> 01:14:16,480
He's the guy who told you about the
tunnels?
993
01:14:17,460 --> 01:14:20,940
Gus used to bust rum runners back during
the Prohibition days.
994
01:14:21,260 --> 01:14:26,420
Seems they used these tunnels to run
their moonshine from the waterfront into
995
01:14:26,420 --> 01:14:27,420
the town.
996
01:14:27,920 --> 01:14:32,240
As I understand it, the tunnels go back
to the 1700s.
997
01:14:32,480 --> 01:14:35,960
Used to be a fort here once upon a time.
998
01:14:36,380 --> 01:14:39,300
What does all of this have to do with
Eleanor?
999
01:14:40,820 --> 01:14:42,920
I can't tell you for sure, Miss Edwards.
1000
01:14:44,750 --> 01:14:47,550
Only, she seemed real interested in
those tunnels.
1001
01:14:49,150 --> 01:14:50,790
In high, out low.
1002
01:14:51,010 --> 01:14:52,030
You know how it goes.
1003
01:14:52,850 --> 01:14:55,310
I had no idea you and Eleanor were so
close.
1004
01:14:57,330 --> 01:15:01,510
I just thought you were someone who
stood on the edge of town and said hello
1005
01:15:01,510 --> 01:15:02,510
everyone.
1006
01:15:02,930 --> 01:15:06,710
There's some things a man doesn't talk
about, Miss Edwards.
1007
01:15:08,810 --> 01:15:10,030
Some things are private.
1008
01:15:14,220 --> 01:15:17,040
She seemed to be getting into trouble.
1009
01:15:18,960 --> 01:15:21,440
I thought I might be able to keep an eye
on her.
1010
01:15:26,580 --> 01:15:27,580
I thought wrong.
1011
01:15:34,620 --> 01:15:35,620
Oh, boy.
1012
01:15:37,500 --> 01:15:40,800
Well, you still might be able to help
her, Charlie.
1013
01:15:44,780 --> 01:15:48,140
I can find any old maps of the area
going back to the early settlement.
1014
01:15:48,620 --> 01:15:50,100
I can help you with that, Mr. Hart.
1015
01:16:06,120 --> 01:16:10,620
This is the town square, Maple Street,
the hotel.
1016
01:16:12,010 --> 01:16:15,090
The fort was built right here. Right
where, Mr. H?
1017
01:16:15,990 --> 01:16:17,010
Right here, Max.
1018
01:16:17,870 --> 01:16:21,690
Right where we're standing right now. So
the tunnels must go out from here to
1019
01:16:21,690 --> 01:16:22,429
the ocean.
1020
01:16:22,430 --> 01:16:25,610
That would explain how Mayor Trout ended
up in the water without ever leaving
1021
01:16:25,610 --> 01:16:26,610
the museum.
1022
01:16:26,850 --> 01:16:32,510
Eleanor's note said something about
looking beneath the surface to find out
1023
01:16:32,510 --> 01:16:36,670
was impeding the survival of the town.
She also said the museum was on shaky
1024
01:16:36,670 --> 01:16:39,390
ground. What's this all about, Mr. H?
1025
01:16:39,790 --> 01:16:40,790
My best guess, Max?
1026
01:16:41,509 --> 01:16:43,830
Oil. Yowza. That's it.
1027
01:16:44,270 --> 01:16:45,249
That's what?
1028
01:16:45,250 --> 01:16:46,250
The boats.
1029
01:16:46,330 --> 01:16:47,410
Captain Jack's boats.
1030
01:16:47,670 --> 01:16:49,370
In high, out low.
1031
01:16:49,790 --> 01:16:50,790
Hot dog.
1032
01:16:51,430 --> 01:16:52,630
What are you talking about?
1033
01:16:52,930 --> 01:16:56,270
The boats are going out low on the
waterline, but coming back high.
1034
01:16:56,490 --> 01:17:00,310
So instead of bringing fish, someone is
taking something out.
1035
01:17:01,030 --> 01:17:02,570
It's all beginning to make sense.
1036
01:17:03,630 --> 01:17:05,670
Do you remember the first night when we
were in the park?
1037
01:17:06,990 --> 01:17:08,410
I smelled methane gas.
1038
01:17:09,160 --> 01:17:14,080
Methane? Someone is pumping oil out of
Kingman's Ferry onto those fishing
1039
01:17:14,260 --> 01:17:16,320
The byproduct is methane gas.
1040
01:17:16,620 --> 01:17:20,400
If they're pumping gas underground, then
they have to exhaust it some way.
1041
01:17:20,720 --> 01:17:22,600
So, the street lamps.
1042
01:17:23,340 --> 01:17:24,560
Very clever.
1043
01:17:28,940 --> 01:17:32,920
Mayor Trout said this town is becoming
downright musical.
1044
01:17:35,080 --> 01:17:38,180
Those concerts are covering up the
pumping.
1045
01:17:39,000 --> 01:17:40,600
And who puts on the concert?
1046
01:17:41,520 --> 01:17:42,660
Captain Jack.
1047
01:17:43,300 --> 01:17:44,300
Yeah.
1048
01:18:13,800 --> 01:18:16,880
I'm sure pipes go through the caves
right to where we found Charlie and Max.
1049
01:18:17,520 --> 01:18:21,180
All they have to do is hook up some
flexible hose and pump the oil onto
1050
01:18:21,180 --> 01:18:22,079
fishing boats.
1051
01:18:22,080 --> 01:18:23,980
Darling, don't you think we ought to
call the police?
1052
01:18:24,360 --> 01:18:27,260
You and Max stay here and hold on to the
fort. Have Charlie call the police.
1053
01:18:28,840 --> 01:18:30,440
I'm going to go down and check out that
pump.
1054
01:18:30,920 --> 01:18:31,920
Be careful.
1055
01:18:47,020 --> 01:18:48,800
You folks hold tight.
1056
01:18:57,180 --> 01:18:58,220
Stand aside.
1057
01:18:58,600 --> 01:19:00,060
Put it down, Charlie.
1058
01:19:00,680 --> 01:19:02,080
I said stand aside.
1059
01:19:05,660 --> 01:19:06,660
Charlie.
1060
01:19:07,240 --> 01:19:09,640
Charlie. Oh, Charlie.
1061
01:19:11,240 --> 01:19:12,240
Let's go.
1062
01:19:12,480 --> 01:19:13,480
Party's over.
1063
01:19:13,740 --> 01:19:14,800
I said move.
1064
01:19:15,800 --> 01:19:16,800
Move!
1065
01:20:32,640 --> 01:20:34,000
Jennifer, where are you?
1066
01:20:36,100 --> 01:20:37,240
Oh, Junior, come on.
1067
01:20:40,860 --> 01:20:41,860
Jennifer?
1068
01:20:45,800 --> 01:20:46,800
Charlie.
1069
01:20:47,840 --> 01:20:48,840
What happened?
1070
01:20:50,420 --> 01:20:53,620
Captain Jack's boys took Maxie, Miss
Edwards.
1071
01:20:54,420 --> 01:20:56,300
Where? I'm not sure.
1072
01:20:56,700 --> 01:20:58,000
Down to the boats, probably.
1073
01:20:58,240 --> 01:20:59,240
You all right?
1074
01:20:59,280 --> 01:21:00,280
Yeah.
1075
01:21:02,120 --> 01:21:05,860
I haven't been shot in almost 40 years.
I'll get you a doctor.
1076
01:21:06,680 --> 01:21:07,680
No, no, no.
1077
01:21:08,260 --> 01:21:10,600
You go after Max and Miss Edwards.
1078
01:21:10,900 --> 01:21:11,920
I'll take care of myself.
1079
01:21:13,820 --> 01:21:19,380
One more time, Mrs. Hart.
1080
01:21:20,440 --> 01:21:21,600
Where is your husband?
1081
01:21:22,220 --> 01:21:23,440
And how much does he know?
1082
01:21:26,240 --> 01:21:29,640
I don't know how much more of your
silence this guy can take.
1083
01:21:29,940 --> 01:21:30,940
All right.
1084
01:21:32,620 --> 01:21:33,740
He knows about the oil.
1085
01:21:34,740 --> 01:21:37,140
In fact, he's at the hotel right now
calling the police.
1086
01:21:37,780 --> 01:21:39,140
We have someone at the hotel.
1087
01:21:39,680 --> 01:21:40,800
Mr. Hart's not there.
1088
01:21:42,160 --> 01:21:43,160
Stop!
1089
01:21:49,680 --> 01:21:50,900
He went into the tunnel.
1090
01:21:58,780 --> 01:22:00,020
It's no use, Eldon.
1091
01:22:00,970 --> 01:22:02,330
Too many people know about that.
1092
01:22:03,470 --> 01:22:04,650
What's too many, Mrs. Hart?
1093
01:22:05,590 --> 01:22:06,590
Two?
1094
01:22:06,850 --> 01:22:07,850
Three?
1095
01:22:08,050 --> 01:22:09,050
Four?
1096
01:22:09,350 --> 01:22:12,310
We took care of the others. Two or three
more shouldn't be a problem.
1097
01:22:51,630 --> 01:22:52,830
Any idea how it'll deal with the people?
1098
01:22:53,670 --> 01:22:56,850
When we head out tomorrow morning, just
drop them over the side.
1099
01:22:57,190 --> 01:22:59,330
A little extra weight, they'll go down.
1100
01:23:14,230 --> 01:23:17,010
I don't know, man. You sure about this?
1101
01:23:19,660 --> 01:23:21,200
I think maybe what's the return?
1102
01:24:17,290 --> 01:24:18,209
Is he all right?
1103
01:24:18,210 --> 01:24:20,310
We're fine. Give his legs, darling.
1104
01:24:20,910 --> 01:24:21,910
Thanks, Max.
1105
01:24:23,870 --> 01:24:25,050
Let's get out of here.
1106
01:24:26,710 --> 01:24:27,710
Okay, up.
1107
01:24:28,110 --> 01:24:29,110
There we go.
1108
01:24:29,390 --> 01:24:30,390
There we are.
1109
01:24:40,110 --> 01:24:41,110
People, people.
1110
01:24:43,510 --> 01:24:44,650
Can we get along?
1111
01:24:48,170 --> 01:24:53,050
Well, if it isn't Captain Jack, why
don't you give it up?
1112
01:24:53,890 --> 01:24:57,590
I don't think that's what you say to the
man who's holding the gun, Mr. Hart.
1113
01:24:57,950 --> 01:24:59,510
You going to kill all three of us?
1114
01:24:59,770 --> 01:25:01,370
For $11 million a year?
1115
01:25:01,790 --> 01:25:02,790
What do you think?
1116
01:25:03,070 --> 01:25:04,390
But it's not your oil.
1117
01:25:04,710 --> 01:25:06,110
That's right, it's not, isn't it?
1118
01:25:06,430 --> 01:25:08,890
Actually, I suppose it's your oil, Mrs.
Hart.
1119
01:25:10,130 --> 01:25:12,390
Doesn't look like it's going to do you
any good, though.
1120
01:25:17,480 --> 01:25:18,480
Come on, Brock, get up.
1121
01:25:18,920 --> 01:25:19,920
Get up, Brock!
1122
01:25:22,960 --> 01:25:24,120
Take him down to the holes.
1123
01:25:24,640 --> 01:25:25,880
Sit him in the belly up.
1124
01:25:26,160 --> 01:25:27,540
That'd be good food for the sharks.
1125
01:25:33,560 --> 01:25:40,520
I thought you folks might do with a
little
1126
01:25:40,520 --> 01:25:41,520
backup.
1127
01:25:45,640 --> 01:25:48,280
I didn't mean to be rude, Mr. Hart, but
we've been on to this since shortly
1128
01:25:48,280 --> 01:25:49,280
after Eleanor's murder.
1129
01:25:49,520 --> 01:25:52,700
Eleanor's plans for tearing down the
museum and rebuilding the waterfront
1130
01:25:52,700 --> 01:25:53,920
to expose the whole operation.
1131
01:25:54,340 --> 01:25:58,580
So I thought if you got too close...
It's all right, Chief. We're glad you
1132
01:25:58,580 --> 01:25:59,580
showed up.
1133
01:26:00,160 --> 01:26:03,120
All right, you're fired again.
1134
01:26:03,760 --> 01:26:04,659
What's that?
1135
01:26:04,660 --> 01:26:06,880
Well, I fired you the other day.
1136
01:26:07,540 --> 01:26:09,040
Thanks, but I'm elected.
1137
01:26:11,220 --> 01:26:12,240
I know that.
1138
01:26:18,100 --> 01:26:21,300
Things have sure picked up around these
parts the last few weeks.
1139
01:26:21,520 --> 01:26:22,680
Looks like a boom town.
1140
01:26:23,520 --> 01:26:27,300
Kingman's Ferry has a whole new source
of income, in part thanks to you,
1141
01:26:27,360 --> 01:26:28,360
Charlie.
1142
01:26:28,860 --> 01:26:29,860
Oh, yeah.
1143
01:26:29,920 --> 01:26:31,820
Are you sure we can't convince you to
stay?
1144
01:26:32,140 --> 01:26:38,440
Uh, uh, uh, weather's starting to turn,
and my bones are telling me it's time to
1145
01:26:38,440 --> 01:26:39,900
travel on.
1146
01:26:40,480 --> 01:26:44,800
Well, in light of the fact that we can't
convince you to stay, Charlie, the town
1147
01:26:44,800 --> 01:26:46,420
of Kingman's Ferry would, uh...
1148
01:26:46,800 --> 01:26:48,860
I'd like to show appreciation for all
you've done.
1149
01:26:55,900 --> 01:26:57,960
Congratulations. What do you think,
Charlie?
1150
01:26:58,220 --> 01:26:59,220
Oh, great.
1151
01:26:59,700 --> 01:27:00,700
Oh,
1152
01:27:02,580 --> 01:27:03,580
your butt.
1153
01:27:03,820 --> 01:27:07,780
Oh, well, got to go now, folks. Bye
-bye, Charlie. Bye -bye. Bye, Charlie.
1154
01:27:07,980 --> 01:27:08,980
That's it.
1155
01:27:09,340 --> 01:27:10,600
Got a whole world to see.
1156
01:27:41,230 --> 01:27:43,290
I think you really appreciated that,
Jeremy.
1157
01:27:44,290 --> 01:27:46,550
Well, I have something for you, Mrs.
Hart.
1158
01:27:47,130 --> 01:27:50,090
A receipt for the entire town.
1159
01:27:50,970 --> 01:27:53,250
Well, you didn't have to go through all
that trouble.
1160
01:27:53,570 --> 01:27:56,770
Well, you sold it back to us for one
dollar. You are going to have to declare
1161
01:27:56,770 --> 01:27:57,648
that as income.
1162
01:27:57,650 --> 01:28:01,970
Oh. It is much better to have the
paperwork on hand, you know, just in
1163
01:28:02,250 --> 01:28:04,410
Well, it's the greatest dollar I ever
earned.
1164
01:28:04,990 --> 01:28:06,150
And one other thing.
1165
01:28:07,150 --> 01:28:09,390
Claire wanted you to have this.
1166
01:28:11,660 --> 01:28:14,480
Kingman's Ferry, A Second Chance by
Jennifer Hart.
1167
01:28:15,140 --> 01:28:16,700
But this wasn't ready.
1168
01:28:20,140 --> 01:28:22,620
Jonathan, did you... Darling, it's
terrific.
1169
01:28:22,900 --> 01:28:25,740
If you'd have rewritten it one more
time, you'd have worn out the paper.
1170
01:28:27,540 --> 01:28:29,200
So when are we going to show up?
1171
01:28:29,440 --> 01:28:32,620
First thing in the morning, Max. Crack
of dawn. Crack of dawn?
1172
01:28:32,940 --> 01:28:33,940
Crack of dawn?
1173
01:28:52,170 --> 01:28:54,630
Dickens, we're not leaving until 3 o
'clock in the afternoon.
1174
01:28:54,990 --> 01:28:58,210
Why are we having to get up so early?
Just get in the car.
1175
01:28:58,470 --> 01:28:59,470
Okay.
1176
01:28:59,970 --> 01:29:00,970
Come on, Junior.
1177
01:29:01,310 --> 01:29:02,310
Up.
1178
01:29:02,690 --> 01:29:03,690
Atta boy.
1179
01:29:14,850 --> 01:29:16,090
You got your eyes closed?
1180
01:29:16,330 --> 01:29:20,250
Mm -hmm. You can't see anything. I can't
see anything. Promise? I promise.
1181
01:29:20,880 --> 01:29:23,020
Okay, now just a minute. What is it?
1182
01:29:24,500 --> 01:29:25,500
The lunch.
1183
01:29:25,560 --> 01:29:26,600
Okay, okay.
1184
01:29:26,960 --> 01:29:28,780
Now? Yeah, take them down.
1185
01:29:33,400 --> 01:29:34,400
Oh.
1186
01:29:37,280 --> 01:29:39,500
Oh, Jonathan, you didn't.
1187
01:29:39,860 --> 01:29:41,420
No, I didn't.
1188
01:29:42,140 --> 01:29:43,140
No?
1189
01:29:43,540 --> 01:29:44,540
Jim did.
1190
01:29:46,400 --> 01:29:47,400
Jim?
1191
01:29:52,000 --> 01:29:55,260
Oh. I called him last week and told him
that there was a lot of building to be
1192
01:29:55,260 --> 01:29:55,999
done up here.
1193
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
He was delighted.
1194
01:29:58,080 --> 01:29:59,280
Not as much as me.
1195
01:30:00,300 --> 01:30:01,620
Oh, it's so beautiful.
1196
01:30:04,000 --> 01:30:06,260
What a romantic thing to do.
1197
01:30:06,820 --> 01:30:10,060
Well, um, I only wanted the legend to
come true.
1198
01:30:11,020 --> 01:30:16,440
And we can't leave town without putting
it to the test. Oh, okay.
1199
01:30:17,460 --> 01:30:18,480
Okay, now.
1200
01:30:19,310 --> 01:30:20,310
Where should we stand?
1201
01:30:21,930 --> 01:30:22,930
Let's see now.
1202
01:30:23,270 --> 01:30:24,610
What do you think about here?
1203
01:30:25,250 --> 01:30:26,430
Well, I don't know.
1204
01:30:26,670 --> 01:30:27,670
It's your legend.
1205
01:30:29,190 --> 01:30:30,430
Well, I don't know either.
1206
01:30:31,470 --> 01:30:33,430
I've never done this with anyone else.
1207
01:30:35,030 --> 01:30:40,790
Well, if the legend comes true, you
never will.
92433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.