All language subtitles for animevost_108-seriya-Tron--otmechennyiy-Bogom-(vtoroy-sezon)-720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,920 --> 00:01:01,760
Субтитры сделал DimaTorzok
2
00:01:17,220 --> 00:01:19,700
Субтитры сделал DimaTorzok
3
00:02:01,390 --> 00:02:06,050
Субтитры сделал DimaTorzok
4
00:02:59,720 --> 00:03:01,400
Субтитры создавал
5
00:03:01,400 --> 00:03:06,980
DimaTorzok
6
00:03:50,200 --> 00:03:53,660
Я верну тебя в стократном объёме.
7
00:03:54,810 --> 00:04:00,010
Теперь и будучи без божественной помощи,
ты будешь со мной сражаться.
8
00:04:00,290 --> 00:04:03,510
Но в этот раз я прикончу тебя.
9
00:04:36,200 --> 00:04:42,800
Хао Чень, эту тюрьму я приготовил
специально для тебя. Да в этой тюрьме
10
00:04:42,800 --> 00:04:44,120
духовная сила станет моей.
11
00:04:44,680 --> 00:04:48,000
Такое шестиуровневое насекомое может
сражаться со мной.
12
00:04:48,340 --> 00:04:50,540
Проклятие! Я теряю твою ману!
13
00:04:53,180 --> 00:04:54,240
Хао Чень!
14
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
Саэр!
15
00:04:58,680 --> 00:05:01,280
Теперь моя очередь выносить тебе
приговор.
16
00:05:03,000 --> 00:05:05,440
Их тот позор в раю чудес.
17
00:05:08,060 --> 00:05:09,600
Прямо здесь и сейчас.
18
00:05:11,900 --> 00:05:13,340
Станет твоим.
19
00:05:14,220 --> 00:05:16,760
А нет, надо выбираться.
20
00:05:17,600 --> 00:05:18,600
Риотин!
21
00:05:21,300 --> 00:05:22,300
Сейчас.
22
00:05:47,120 --> 00:05:51,380
Мастер, Медь Света Лазурного Лотоса
перешёл на новый уровень. Вы можете
23
00:05:51,380 --> 00:05:52,380
использовать его.
24
00:06:00,160 --> 00:06:02,700
Ты смог прорваться на седьмой уровень.
25
00:06:03,060 --> 00:06:04,200
Ну и что?
26
00:06:05,180 --> 00:06:08,080
Разница между седьмым и восьмым всё
равно колоссальна.
27
00:06:08,840 --> 00:06:11,640
Сегодня ты падёшь от моих рук.
28
00:06:25,640 --> 00:06:27,760
Так что уровень смеет не мешать.
29
00:06:40,780 --> 00:06:42,120
Сэр, готовься.
30
00:07:02,040 --> 00:07:03,360
Церковоприношение.
31
00:07:06,500 --> 00:07:07,820
Проведение.
32
00:07:15,300 --> 00:07:17,760
Три небесных приговора.
33
00:07:33,260 --> 00:07:34,560
Кровавое пламя теней!
34
00:07:36,600 --> 00:07:37,640
Солнечный суд!
35
00:07:59,180 --> 00:08:01,740
Даже используй свою сильнейшую атаку!
36
00:08:02,220 --> 00:08:04,880
Ты смог оставить лишь небольшую трещину
в моей тюрьме.
37
00:08:07,800 --> 00:08:11,000
Кажется, я сильно тебя переоценил.
38
00:08:12,220 --> 00:08:13,640
Ваше Высочество!
39
00:08:14,840 --> 00:08:15,840
Айуэ!
40
00:08:19,380 --> 00:08:21,560
Отпусти его и дай уйти.
41
00:08:24,600 --> 00:08:29,980
Никому не двигаться, иначе... Как смеешь
мне угрожать?
42
00:08:42,280 --> 00:08:44,420
Прекрасно. Лонг Хоу Чэнь.
43
00:09:03,960 --> 00:09:05,140
Прикажем отступить.
44
00:09:05,460 --> 00:09:08,660
Нет, Ваше Высочество, мы не можем их
отпустить.
45
00:09:11,470 --> 00:09:13,050
Все вы уходите отсюда.
46
00:09:25,470 --> 00:09:26,890
Уходите первыми.
47
00:09:30,490 --> 00:09:31,930
Что происходит?
48
00:09:38,310 --> 00:09:39,690
Это же...
49
00:09:40,090 --> 00:09:41,290
Божественное пробуждение!
50
00:09:41,510 --> 00:09:42,510
Стой!
51
00:09:48,230 --> 00:09:49,550
Где
52
00:09:49,550 --> 00:09:55,730
я?
53
00:10:01,330 --> 00:10:03,730
Коучень, я помогу!
54
00:10:14,890 --> 00:10:16,390
Хао Чэнь, как ты?
55
00:10:21,670 --> 00:10:24,310
Я не дам. Ей пробудится.
56
00:10:29,610 --> 00:10:33,770
Сэр, сосредоточься на своём пробуждении.
С остальным я разберусь.
57
00:10:34,030 --> 00:10:36,450
Мифриловая броня. Помоги её защитить.
58
00:10:40,550 --> 00:10:42,250
Хао Чэнь! Нет!
59
00:10:43,120 --> 00:10:49,840
Дитя перерождения, кто наследует судьбу
небес и пробуждает божество.
60
00:10:50,280 --> 00:10:52,180
Не нужно сопротивляться.
61
00:10:52,900 --> 00:10:58,620
Войди всем врат и испытай всем
невероятных болей, чтобы стать телом для
62
00:10:58,620 --> 00:11:05,100
божества. Перед тем, как покинуть это
место, это очень болезненный процесс, но
63
00:11:05,100 --> 00:11:06,100
тебя нет пути назад.
64
00:11:06,580 --> 00:11:11,160
Если потерпишь неудачу, то твоя душа и
тело будут уничтожены.
65
00:11:11,720 --> 00:11:13,980
Ты... Готова?
66
00:11:53,550 --> 00:11:56,930
Седьмой уровень. Не смей переграждать
мне путь.
67
00:11:58,670 --> 00:12:00,050
Губительное пламя.
68
00:12:05,910 --> 00:12:07,410
Врата тела.
69
00:12:08,030 --> 00:12:09,950
Проникающая режущая боль.
70
00:12:10,530 --> 00:12:12,130
Боль от первых чувств.
71
00:12:17,750 --> 00:12:21,370
Потом с тобой разберусь.
72
00:12:23,630 --> 00:12:24,690
И не думай!
73
00:12:25,910 --> 00:12:29,530
Такой слабак не может мне помешать.
74
00:12:33,850 --> 00:12:40,730
Не важно, какой ценой, я всё равно тебя
защищу,
75
00:12:40,730 --> 00:12:41,790
Саэр.
76
00:13:00,300 --> 00:13:01,700
И не думать, не приблизиться.
77
00:13:01,980 --> 00:13:04,360
Ты это мне говоришь?
78
00:13:14,800 --> 00:13:17,080
Очень дождит.
79
00:13:19,520 --> 00:13:21,140
Врата души.
80
00:13:22,240 --> 00:13:23,600
Душевная боль.
81
00:13:24,740 --> 00:13:27,620
Так ты поймешь божественное провидение.
82
00:13:54,700 --> 00:14:00,680
Я сказал, ты не надейся её достать. Если
хочешь умереть первым, то я исполню
83
00:14:00,680 --> 00:14:01,680
твоё желание.
84
00:14:14,540 --> 00:14:16,640
Хао Чень, дождись!
85
00:14:22,320 --> 00:14:25,540
Когда я убью тебя, кто меня потом
остановит?
86
00:14:28,660 --> 00:14:30,680
Ты не думай меня остановить.
87
00:14:35,080 --> 00:14:39,700
Я смою с тебя весь тот позор, которым ты
меня обременил.
88
00:14:53,550 --> 00:14:55,130
Я разорву тебя на кусочки.
89
00:14:56,070 --> 00:14:58,130
Выпустите меня.
90
00:15:06,150 --> 00:15:07,750
Врата эмоций.
91
00:15:08,290 --> 00:15:10,610
Боль от разбитого сердца.
92
00:15:11,130 --> 00:15:14,490
Что наполнено неразделёнными чувствами.
93
00:15:17,150 --> 00:15:22,630
Команда охотников номер один. Вперёд! С
этого момента мы единый организм.
94
00:15:22,940 --> 00:15:27,000
Я больше не боюсь. Вместе мы живем и
вместе умрем. Никогда не сдадимся.
95
00:15:35,320 --> 00:15:37,820
Саэр, можно тебя обнять?
96
00:15:38,380 --> 00:15:39,700
Это твой дом.
97
00:15:39,960 --> 00:15:41,260
Тебе тут всегда рады.
98
00:15:42,180 --> 00:15:45,240
Неважно, какой ценой. Я тебя все равно
защищу.
99
00:15:45,600 --> 00:15:48,500
Клянусь, защищать Саэр ценой своей
жизни.
100
00:15:50,080 --> 00:15:52,220
Саэр, могу ли я?
101
00:15:52,620 --> 00:15:57,560
Разделить с тобой всё счастье и боль
нашего будущего. С этого момента я
102
00:15:57,560 --> 00:15:58,580
буду твоим солнцем.
103
00:16:06,980 --> 00:16:07,980
Прости меня.
104
00:16:08,380 --> 00:16:11,540
Они мне не по силам. Там есть тропинка.
105
00:16:12,220 --> 00:16:13,220
Уходи по ней.
106
00:16:14,020 --> 00:16:16,700
Я смогу ещё немного продержаться.
107
00:16:30,640 --> 00:16:32,740
Не переживай, я защищу тебя.
108
00:16:57,260 --> 00:16:58,620
Это же...
109
00:17:01,770 --> 00:17:07,490
Пройдя все семь врат и избавившись от
всех оков,
110
00:17:07,550 --> 00:17:12,710
она прошла божественное пробуждение.
111
00:17:14,210 --> 00:17:18,190
Перед вами богиня смерти.
112
00:17:20,910 --> 00:17:25,109
Даже один взгляд дает ощущение, будто
моя душа покинула меня.
113
00:17:25,990 --> 00:17:27,290
Душа дракона!
114
00:17:51,880 --> 00:17:52,880
Как это возможно?
115
00:18:28,590 --> 00:18:31,490
Озвучено специально для сайта animavoss
.org
116
00:19:02,209 --> 00:19:07,970
Субтитры сделал DimaTorzok
117
00:19:49,189 --> 00:19:51,990
Продолжение следует...
118
00:20:02,370 --> 00:20:09,270
Субтитры сделал DimaTorzok
119
00:21:00,239 --> 00:21:07,200
Субтитры делал DimaTorzok
120
00:21:27,379 --> 00:21:30,180
Продолжение следует...
10445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.