All language subtitles for When No One Sees Us S01E04 eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,021 --> 00:00:02,901
[dramatic music playing]
2
00:00:36,821 --> 00:00:38,941
WHEN NO ONE SEES US
3
00:00:40,621 --> 00:00:43,461
[crickets chirping]
4
00:00:43,621 --> 00:00:46,461
[ominous music playing]
5
00:00:49,861 --> 00:00:52,741
[indistinct police radio chatter]
6
00:01:02,701 --> 00:01:04,260
Do you think that's him?
7
00:01:08,101 --> 00:01:09,701
I couldn't say for sure.
8
00:01:18,021 --> 00:01:20,901
[dogs barking distantly]
9
00:01:29,861 --> 00:01:31,941
You look surprised to see me.
10
00:01:32,741 --> 00:01:36,021
-I'm surprised by the discovery.
-Is it Johnson?
11
00:01:38,021 --> 00:01:40,941
We don't know, sir.
He's been in lime for several days.
12
00:01:43,701 --> 00:01:45,421
He's not wearing dog tags?
13
00:01:45,981 --> 00:01:47,780
No wallet, no phone.
14
00:01:49,101 --> 00:01:50,060
Nothing.
15
00:01:50,941 --> 00:01:51,901
[exhales]
16
00:01:56,981 --> 00:01:59,381
He's got a broken neck,
I can tell you that.
17
00:01:59,541 --> 00:02:01,581
I'll examine the rest more carefully.
18
00:02:02,221 --> 00:02:04,261
I trust you will. How tired are you?
19
00:02:04,421 --> 00:02:07,501
[scoffs] I wasn't gonna sleep anyway.
[chuckles]
20
00:02:08,500 --> 00:02:10,421
[cell phone ringing]
21
00:02:13,141 --> 00:02:14,101
Yes?
22
00:02:19,141 --> 00:02:20,941
Thanks, officer. I'll be there soon.
23
00:02:23,541 --> 00:02:25,421
Thank you. Have a good night.
24
00:02:25,581 --> 00:02:27,461
[music fades]
25
00:02:32,141 --> 00:02:33,061
Carmen.
26
00:02:33,221 --> 00:02:34,541
[car doors close]
27
00:02:34,701 --> 00:02:35,861
Where is Claudia?
28
00:02:36,021 --> 00:02:37,541
[car engine starts]
29
00:02:38,621 --> 00:02:41,821
You smell like pee. Let's go wash you off.
30
00:02:41,981 --> 00:02:43,861
[car engine revving]
31
00:02:46,381 --> 00:02:48,621
[Carmen] I don't feel like bathing.
32
00:02:53,381 --> 00:02:54,421
[LucĂa] Come on.
33
00:02:55,741 --> 00:02:56,981
Right here.
34
00:03:00,461 --> 00:03:01,421
Turn around.
35
00:03:09,421 --> 00:03:10,461
All right, open.
36
00:03:12,981 --> 00:03:15,861
[poignant music playing]
37
00:03:17,181 --> 00:03:18,141
Your foot.
38
00:03:23,701 --> 00:03:26,941
CHAPTER 4
HOLY WEDNESDAY
39
00:03:29,941 --> 00:03:31,981
-Morning.
-[Carmen] Good morning.
40
00:03:32,141 --> 00:03:34,981
[birds singing and chirping]
41
00:03:39,381 --> 00:03:41,021
I was worried last night.
42
00:03:41,741 --> 00:03:44,741
Because of the police.
They have to meddle in everything.
43
00:03:45,581 --> 00:03:47,100
They did bring you home.
44
00:03:47,261 --> 00:03:51,381
If I want to spend the night in my chair,
what's the problem?
45
00:03:51,541 --> 00:03:53,861
Don't they have
anything more important to do
46
00:03:54,021 --> 00:03:55,941
than take a grandmother to her house?
47
00:03:57,021 --> 00:03:58,861
Claudia left you, didn't she?
48
00:03:59,021 --> 00:04:01,021
No, I misunderstood her.
49
00:04:01,181 --> 00:04:03,981
I was thinking
she would be picking me up.
50
00:04:04,141 --> 00:04:07,501
-However, we agreed she wouldn't, and--
-Carmen.
51
00:04:07,661 --> 00:04:11,461
You don't have to protect her,
because she's not a kid, okay?
52
00:04:12,261 --> 00:04:15,501
-She's more responsible than you think.
-Hm.
53
00:04:15,661 --> 00:04:16,741
[door opens]
54
00:04:16,901 --> 00:04:19,300
Look, here comes the responsible girl.
55
00:04:22,621 --> 00:04:24,981
Why do you have a cellphone
if you don't answer it?
56
00:04:25,141 --> 00:04:27,341
-To make calls.
-Don't answer me like that.
57
00:04:27,501 --> 00:04:30,541
-Least of all after last night.
-Do you want some toast, Claudia?
58
00:04:32,061 --> 00:04:34,141
You think it's nice to leave your grandma?
59
00:04:34,301 --> 00:04:36,421
You just won't drop it, will you?
60
00:04:37,141 --> 00:04:41,021
She didn't leave me alone.
I told you, I didn't understand.
61
00:04:42,821 --> 00:04:45,141
Yesterday she was found
by two cops, disoriented.
62
00:04:45,301 --> 00:04:46,541
You know about that?
63
00:04:53,781 --> 00:04:55,221
You're not gonna say anything?
64
00:04:55,821 --> 00:04:57,381
I took my friend to the hospital.
65
00:04:57,541 --> 00:05:00,101
Okay, and her parents wouldn't do it?
66
00:05:00,261 --> 00:05:03,261
No, because we were in the park
and she was pretty sick.
67
00:05:03,421 --> 00:05:06,581
-In what park?
-You think I'm making it up?
68
00:05:06,741 --> 00:05:08,381
-I asked what park.
-In Borujas.
69
00:05:10,941 --> 00:05:12,381
Were you with Sara GarcĂa?
70
00:05:12,541 --> 00:05:14,421
Leave her alone, it's not a big deal.
71
00:05:14,581 --> 00:05:16,101
No? Do you know where Sara is?
72
00:05:16,261 --> 00:05:19,221
In the hospital in an induced coma
for taking laced drugs.
73
00:05:19,381 --> 00:05:20,381
It could've been you.
74
00:05:20,541 --> 00:05:23,501
I said a thousand times, I don't do drugs,
but you don't listen.
75
00:05:23,661 --> 00:05:26,261
You don't care what I say,
all you wanna do is scold me.
76
00:05:31,021 --> 00:05:31,981
[door slams]
77
00:05:33,581 --> 00:05:35,381
You clearly haven't heard of knocking.
78
00:05:35,541 --> 00:05:38,341
-Where did your friend get the drugs?
-I don't know. In town.
79
00:05:38,501 --> 00:05:40,661
-From whom?
-Isn't that your job?
80
00:05:40,821 --> 00:05:43,821
I'm not in the mood, stop screwing around.
Who pushes the drugs?
81
00:05:43,981 --> 00:05:45,861
I told you, I don't know who.
82
00:05:46,021 --> 00:05:47,821
-I don't trust you.
-What a surprise.
83
00:05:48,581 --> 00:05:51,781
-What's your deal with Roberto Navas?
-What does it matter?
84
00:05:52,621 --> 00:05:55,221
You're staying home
for the rest of the day, got it?
85
00:05:55,381 --> 00:05:56,261
[door slams]
86
00:05:56,421 --> 00:05:58,301
[footsteps receding]
87
00:05:59,861 --> 00:06:01,981
-[knocking on door]
-Come in.
88
00:06:03,541 --> 00:06:06,341
-Sir.
-They identify the body yet?
89
00:06:06,501 --> 00:06:08,901
Not yet.
That's why I wanted to talk to you.
90
00:06:09,061 --> 00:06:10,981
I'm waiting on Johnson's medical records.
91
00:06:11,141 --> 00:06:13,101
So you do need my cooperation.
92
00:06:13,261 --> 00:06:14,741
Didn't seem that way last night.
93
00:06:14,901 --> 00:06:16,941
I didn't think it was necessary
to inform you
94
00:06:17,101 --> 00:06:18,661
until the identity was confirmed.
95
00:06:20,101 --> 00:06:23,421
A body that could be an airman
from this base turns up in a vat of lime
96
00:06:23,581 --> 00:06:25,741
and you didn't think it necessary
to inform me?
97
00:06:25,901 --> 00:06:27,501
With all due respect, sir,
98
00:06:27,661 --> 00:06:29,781
it's not something
I have to discuss with you.
99
00:06:29,941 --> 00:06:31,901
I've informed my superiors.
100
00:06:32,061 --> 00:06:34,221
Will you please grant me access
to his records,
101
00:06:34,381 --> 00:06:36,301
or do I have to make an official request?
102
00:06:36,461 --> 00:06:39,301
[jet engines roaring overhead]
103
00:06:40,901 --> 00:06:42,221
Won't be necessary.
104
00:06:43,581 --> 00:06:44,541
Sir.
105
00:06:45,981 --> 00:06:49,141
[door opens, then closes]
106
00:06:54,861 --> 00:06:56,101
You should've consulted me
107
00:06:56,261 --> 00:06:58,741
before notifying Hoopen
about the body last night.
108
00:06:58,901 --> 00:07:01,461
I understand your sense of loyalty,
it's to your credit.
109
00:07:01,621 --> 00:07:04,301
But this is my investigation
and you overstepped.
110
00:07:04,981 --> 00:07:07,261
I was tempted to request your replacement,
111
00:07:07,421 --> 00:07:09,461
but I can't waste any more time.
112
00:07:10,621 --> 00:07:13,061
With all due respect,
I didn't tell the colonel.
113
00:07:13,221 --> 00:07:15,381
Doing so is your responsibility.
114
00:07:18,901 --> 00:07:21,061
[inhales deeply, then sighs]
115
00:07:22,061 --> 00:07:25,421
Like I said,
your sense of loyalty is to your credit.
116
00:07:28,421 --> 00:07:31,301
[ominous music playing]
117
00:07:31,981 --> 00:07:33,061
[sighs]
118
00:07:37,821 --> 00:07:40,021
Corporal, the girl on drugs yesterday...
119
00:07:40,180 --> 00:07:41,141
[VĂctor] Sara GarcĂa.
120
00:07:41,301 --> 00:07:43,341
-Mm-hm. Did you speak to the witnesses?
-Yes.
121
00:07:43,501 --> 00:07:46,261
But you know how kids are,
they don't tell you a damn thing.
122
00:07:46,421 --> 00:07:49,781
The test was positive
and the substance matches the prior cases.
123
00:07:49,941 --> 00:07:52,741
But look at this,
we just got it from the lab.
124
00:07:52,901 --> 00:07:57,061
They found it was cut with fertilizer.
Guess what else, incense.
125
00:07:57,221 --> 00:07:58,101
Industrial grade.
126
00:07:58,261 --> 00:08:01,261
Not sticks we use at home,
The kind in churches and processions.
127
00:08:01,421 --> 00:08:03,381
If it's not the brotherhood, I don't know.
128
00:08:03,541 --> 00:08:05,221
Incense isn't that strange.
129
00:08:05,381 --> 00:08:08,181
In Ibiza they smoke it straight,
like a synthetic cannabis.
130
00:08:13,381 --> 00:08:16,061
Yeah, but this isn't Ibiza, this is MorĂłn.
131
00:08:16,221 --> 00:08:19,861
Ruben, speak to Public Communication,
tell them I sent you.
132
00:08:20,021 --> 00:08:23,821
Send them a picture of this Nazarene.
Have them put it on socials.
133
00:08:23,981 --> 00:08:26,501
-We'll see if it scares off anyone.
-Of course, ma'am.
134
00:08:26,661 --> 00:08:29,421
-What did the American tell you?
-They took him to the base.
135
00:08:29,581 --> 00:08:31,941
-They'll grill him.
-Speak to the base.
136
00:08:32,101 --> 00:08:35,101
I want the distributor of this shit now,
got it?
137
00:08:35,261 --> 00:08:37,060
-Understood.
-Yes, of course.
138
00:08:39,141 --> 00:08:42,541
The medical records confirm
that the body is that of Miles Johnson,
139
00:08:42,700 --> 00:08:44,421
the U.S. soldier we were looking for.
140
00:08:44,581 --> 00:08:48,581
Since he turned up here,
we can handle it, in case we're bored.
141
00:08:48,741 --> 00:08:50,221
It does look like a homicide.
142
00:08:50,381 --> 00:08:52,501
The car was taken to Algeciras,
to the port.
143
00:08:52,661 --> 00:08:54,821
I'm guessing the same person
who murdered him.
144
00:08:54,981 --> 00:08:56,781
What about cameras in the area?
145
00:08:58,501 --> 00:09:01,621
Perfect. Go speak to the judge,
she's on our side.
146
00:09:01,781 --> 00:09:03,461
We need that footage.
147
00:09:03,621 --> 00:09:05,901
Traffic, stores, gas stations, everything.
148
00:09:06,061 --> 00:09:07,101
-Understood.
-Good.
149
00:09:07,661 --> 00:09:10,421
I want location data from Johnson's phone.
150
00:09:10,581 --> 00:09:12,861
Find out where he's been
since Wednesday the 20th.
151
00:09:13,021 --> 00:09:15,901
-Should I continue with Antonio's socials?
-What have you got?
152
00:09:16,061 --> 00:09:18,301
I'm looking for patterns
in replies to his posts.
153
00:09:18,461 --> 00:09:20,261
-It's a hassle. I don't think--
-Hassle?
154
00:09:20,421 --> 00:09:23,021
More than cutting off the streets
for the processions?
155
00:09:24,741 --> 00:09:25,981
-No.
-Great.
156
00:09:26,141 --> 00:09:29,381
Since you can do two things at once,
I want you on that too. Clear?
157
00:09:34,661 --> 00:09:38,301
Okay. But I think it's better
if he came here.
158
00:09:39,021 --> 00:09:39,981
Yeah.
159
00:09:40,781 --> 00:09:41,741
Oh, okay.
160
00:09:42,341 --> 00:09:44,301
Okay, no problem. I understand.
161
00:09:44,461 --> 00:09:46,861
So we'll go there, to the base.
162
00:09:47,021 --> 00:09:48,181
Okay. What time?
163
00:09:49,581 --> 00:09:50,541
Okay.
164
00:09:51,781 --> 00:09:54,101
Okay. Thank you. Have a good day.
165
00:09:56,261 --> 00:09:57,301
What'd they say?
166
00:09:59,261 --> 00:10:03,381
If we want to identify the dealer,
we have to go for the base.
167
00:10:03,541 --> 00:10:04,701
So then let's go.
168
00:10:05,461 --> 00:10:07,981
You can bring your notes
to study on the way.
169
00:10:08,141 --> 00:10:10,861
All right, 20 minutes is enough
to go over it three times.
170
00:10:11,421 --> 00:10:12,501
That's why I said it.
171
00:10:15,181 --> 00:10:18,061
[somber music playing]
172
00:10:30,341 --> 00:10:31,421
[Taylor clears throat]
173
00:10:38,101 --> 00:10:40,021
Ever been in combat, sergeant?
174
00:10:41,861 --> 00:10:43,421
Yes. Um...
175
00:10:43,581 --> 00:10:45,661
Iraq and Afghanistan, lieutenant.
176
00:10:48,581 --> 00:10:50,981
Are you okay? You look uncomfortable.
177
00:10:54,221 --> 00:10:58,021
It's just the smell of the hospital.
[chuckles, then clears throat]
178
00:10:59,941 --> 00:11:02,461
I like it. It smells clean to me.
179
00:11:02,621 --> 00:11:03,981
[door opens]
180
00:11:05,301 --> 00:11:08,061
And we said we hardly ever
see each other, huh? [chuckles]
181
00:11:10,901 --> 00:11:13,661
-Is there any news?
-I'm just about done.
182
00:11:13,821 --> 00:11:16,141
But with so many people,
it's hard to concentrate.
183
00:11:16,661 --> 00:11:20,901
He's been dead a few days.
Due to the lime, I don't know exactly.
184
00:11:21,061 --> 00:11:22,901
I have the most probable cause of death.
185
00:11:23,061 --> 00:11:26,061
He had two punctiform infiltrations
at the larynx level.
186
00:11:26,221 --> 00:11:28,741
I don't know what
punctiform infiltrations are, Olarte.
187
00:11:28,901 --> 00:11:30,421
-Punctures?
-No.
188
00:11:30,581 --> 00:11:33,221
They're like mini blemishes, kind of.
189
00:11:33,381 --> 00:11:38,421
Caused by an external force that produced
hyperextension of the neck backwards,
190
00:11:38,581 --> 00:11:40,661
that fractured vertebrae C2,
191
00:11:40,821 --> 00:11:42,461
a hemorrhage in the cervical zone
192
00:11:42,621 --> 00:11:46,781
and a lesion in the marrow
that led to respiratory insufficiency.
193
00:11:46,941 --> 00:11:49,101
Someone snapped his neck
like a chicken, right?
194
00:11:49,261 --> 00:11:51,261
Yeah, that's another way of saying it.
195
00:11:51,421 --> 00:11:54,501
-Was there a fight?
-There are no other wounds or lesions.
196
00:11:54,661 --> 00:11:57,861
It looks like a single action.
A quick move. A headlock, maybe.
197
00:11:58,021 --> 00:11:59,541
But the wounds aren't defensive.
198
00:12:00,341 --> 00:12:02,781
So then he was asleep or drugged.
199
00:12:02,941 --> 00:12:05,621
The blood toxicology test
will tell us that.
200
00:12:05,781 --> 00:12:09,661
But even so, causing death
by breaking someone's neck isn't simple.
201
00:12:09,821 --> 00:12:12,301
Whoever did it
knew very well what they were doing.
202
00:12:12,461 --> 00:12:15,341
The body would've dissolved completely
if left in lime, right?
203
00:12:15,501 --> 00:12:17,861
Whoever put him there thought that.
204
00:12:18,021 --> 00:12:21,181
Everyone thinks that quicklime
destroys bodies, like in the movies,
205
00:12:21,341 --> 00:12:24,701
but it actually only destroys
the parts that are soft.
206
00:12:24,861 --> 00:12:27,861
The muscles, all the nerves, the tendons.
207
00:12:28,021 --> 00:12:31,781
-The bones remain intact.
-You teach me a lot, Olarte.
208
00:12:31,941 --> 00:12:33,621
[chuckles]
209
00:12:33,781 --> 00:12:36,621
[ominous music playing]
210
00:12:38,381 --> 00:12:40,221
I wouldn't drink that, it's disgusting.
211
00:12:40,381 --> 00:12:42,741
I don't care. I have a bad headache.
212
00:12:42,901 --> 00:12:44,381
Happens when I don't sleep.
213
00:12:45,501 --> 00:12:48,141
-Where's your bodyguard?
-Getting the car.
214
00:12:49,461 --> 00:12:50,941
Why don't you get some food.
215
00:12:51,101 --> 00:12:53,021
Later, I will.
216
00:12:55,621 --> 00:12:58,221
You have thoughts... on Johnson's death?
217
00:12:58,381 --> 00:13:00,861
I don't know you well,
but I'd say you have a theory.
218
00:13:02,381 --> 00:13:05,781
I don't know if you know that
a few days ago a man committed hara-kiri.
219
00:13:05,941 --> 00:13:07,381
I know, I was told.
220
00:13:07,901 --> 00:13:11,181
The forensics guy said whoever
killed Johnson knew what he was doing.
221
00:13:12,061 --> 00:13:13,741
He was killed in one move.
222
00:13:15,781 --> 00:13:18,901
The guy who committed hara-kiri
has some kind of academy.
223
00:13:19,821 --> 00:13:24,181
He taught English
and he taught martial arts.
224
00:13:25,461 --> 00:13:26,381
And you think--
225
00:13:26,541 --> 00:13:29,101
I don't think anything,
but it is a possibility, right?
226
00:13:29,261 --> 00:13:32,101
[ominous music continues]
227
00:13:34,581 --> 00:13:36,541
I told you it was disgusting.
228
00:13:37,661 --> 00:13:39,501
I'll buy you a good one.
229
00:13:39,661 --> 00:13:42,661
[jet engines roaring overhead]
230
00:13:42,821 --> 00:13:44,341
You want me to test you?
231
00:13:45,741 --> 00:13:46,701
On what?
232
00:13:47,221 --> 00:13:50,661
-I don't know, what you're studying.
-But you don't know about anything.
233
00:13:51,541 --> 00:13:54,421
How do you know what I know?
Ask me something.
234
00:13:55,541 --> 00:13:59,301
-The Spanish Constitution.
-Okay, the Constitution. What?
235
00:14:00,021 --> 00:14:01,701
How about the '78 Constitution.
236
00:14:01,861 --> 00:14:04,461
Ask me something that's more specific.
237
00:14:05,221 --> 00:14:06,941
Article 35.
238
00:14:07,101 --> 00:14:11,021
All right, let's see. Article 35, 36--
That's the one where...
239
00:14:11,181 --> 00:14:13,461
Every Spaniard has the right
to adequate housing.
240
00:14:14,221 --> 00:14:17,461
That's 47.
Article 35 is the right to work.
241
00:14:18,701 --> 00:14:19,661
Close.
242
00:14:20,901 --> 00:14:22,421
Ask me another.
243
00:14:25,501 --> 00:14:28,501
In case you were wondering,
I sent a photo of you to my cousin.
244
00:14:28,661 --> 00:14:29,981
She said you're not bad.
245
00:14:30,541 --> 00:14:31,741
What photo?
246
00:14:31,901 --> 00:14:34,341
A selfie I took of you
at the barracks gate.
247
00:14:34,501 --> 00:14:37,061
If you take a photo of me,
that's not a selfie.
248
00:14:37,221 --> 00:14:38,181
Well, I did it.
249
00:14:38,901 --> 00:14:42,461
I don't like you sending photos of me
without my consent.
250
00:14:42,621 --> 00:14:44,221
-It's my cousin.
-So what?
251
00:14:45,181 --> 00:14:46,541
Look. That's them.
252
00:14:49,301 --> 00:14:50,621
[VĂctor sighs]
253
00:14:54,021 --> 00:14:56,901
[ominous music playing]
254
00:15:05,021 --> 00:15:05,981
[sighs]
255
00:15:07,221 --> 00:15:10,461
Come on, you have to recognize someone.
256
00:15:11,621 --> 00:15:12,661
I don't know.
257
00:15:13,541 --> 00:15:15,341
You all look the same to me.
258
00:15:16,581 --> 00:15:19,621
-For real?
-Can we just get through it?
259
00:15:19,781 --> 00:15:20,941
Whatever.
260
00:15:21,501 --> 00:15:23,381
We can be here all day if you want.
261
00:15:24,021 --> 00:15:26,341
I don't know
if you're trying to protect him,
262
00:15:26,501 --> 00:15:30,701
but remember, that son of a bitch
sold you that shit.
263
00:15:32,581 --> 00:15:34,061
You are very lucky to be alive.
264
00:15:34,221 --> 00:15:36,021
I'm not trying to protect anyone,
265
00:15:36,541 --> 00:15:38,141
I just haven't seen him.
266
00:15:42,421 --> 00:15:43,381
Wait.
267
00:15:43,941 --> 00:15:44,901
Go back.
268
00:15:47,221 --> 00:15:48,461
That's him.
269
00:15:49,021 --> 00:15:51,581
That's the fucker who sold me the drugs.
270
00:15:59,341 --> 00:16:02,381
Coffee for you, iced tea.
271
00:16:02,541 --> 00:16:04,141
And two serranitos.
272
00:16:05,421 --> 00:16:06,541
Maybe this is wrong.
273
00:16:06,701 --> 00:16:09,141
I don't think the lieutenant
seems to love the menu.
274
00:16:10,621 --> 00:16:12,221
I think she does like it, right?
275
00:16:12,381 --> 00:16:14,821
Yes, of course.
Except, I hadn't ordered anything.
276
00:16:14,981 --> 00:16:16,021
No need to.
277
00:16:16,181 --> 00:16:17,181
It's a Spanish tapa.
278
00:16:17,341 --> 00:16:19,381
Even if you don't feel like it,
just eat it.
279
00:16:22,381 --> 00:16:24,261
I appreciate it, RamĂłn.
280
00:16:26,461 --> 00:16:27,781
Anything for you, sergeant?
281
00:16:28,941 --> 00:16:30,101
I'm okay for now.
282
00:16:34,341 --> 00:16:36,341
RamĂłn? So now you're a regular here.
283
00:16:37,141 --> 00:16:38,901
Anything I should know?
284
00:16:40,421 --> 00:16:42,781
Just that he cooks well. Very well.
285
00:16:47,261 --> 00:16:49,861
I know you have a daughter,
but what about your husband?
286
00:16:50,021 --> 00:16:51,101
If there was one.
287
00:16:52,501 --> 00:16:53,581
Yes, there was.
288
00:16:54,581 --> 00:16:55,901
He shot himself and died.
289
00:16:57,821 --> 00:16:59,301
He'd been depressed for months,
290
00:16:59,461 --> 00:17:03,021
and I had the great idea of starting
a fight with him to see how he'd react.
291
00:17:04,301 --> 00:17:06,221
Psychology at its finest.
292
00:17:08,100 --> 00:17:10,581
-I'm sorry, I didn't mean to--
-No, don't worry.
293
00:17:10,741 --> 00:17:11,981
Everyone here knows.
294
00:17:12,620 --> 00:17:14,701
You would've found out, in time.
295
00:17:15,501 --> 00:17:16,901
Better if I tell you.
296
00:17:17,620 --> 00:17:20,661
By the way, if you don't like ham,
because you're making a mess,
297
00:17:20,821 --> 00:17:22,340
you can ask for something else,
298
00:17:22,501 --> 00:17:23,781
The pork here is delicious.
299
00:17:23,941 --> 00:17:27,181
Everyone here gets the bread.
Mollete. It's amazing.
300
00:17:31,261 --> 00:17:33,581
Shedo was Antonio's nickname.
301
00:17:33,741 --> 00:17:35,661
That means "moon," right?
302
00:17:35,821 --> 00:17:36,901
-Shadow.
-Shadow.
303
00:17:37,061 --> 00:17:41,421
[MarĂa] Every time he uploaded something,
another user named Okami always replied.
304
00:17:41,581 --> 00:17:43,381
-[LucĂa] Which means?
-[MarĂa] Wolf.
305
00:17:43,541 --> 00:17:46,261
Right. Hiding their real names.
306
00:17:46,421 --> 00:17:49,181
Okami's only been registered
since January.
307
00:17:49,341 --> 00:17:51,901
He doesn't upload any posts
and only follows one user.
308
00:17:52,061 --> 00:17:54,221
It's Antonio Jimenez. More.
309
00:17:54,981 --> 00:17:58,501
[MarĂa] In several comments Okami praises
Antonio's master of martial arts.
310
00:17:58,661 --> 00:18:00,861
Japanese culture
is something they discuss.
311
00:18:01,021 --> 00:18:04,141
-Okami doesn't seem to be a local.
-What do you mean?
312
00:18:04,301 --> 00:18:07,301
Antonio obviously is,
but Okami doesn't know this area well.
313
00:18:07,461 --> 00:18:10,141
-And he talks about America.
-Did you find his location?
314
00:18:10,301 --> 00:18:12,221
No, I couldn't. He uses a VPN.
315
00:18:12,381 --> 00:18:13,381
Uses a what?
316
00:18:13,541 --> 00:18:15,541
A virtual private network.
317
00:18:15,701 --> 00:18:18,581
You connect to it, your data's encrypted.
It hides your IP.
318
00:18:18,741 --> 00:18:21,661
-No one can find you.
-So then we have nothing.
319
00:18:22,541 --> 00:18:25,541
I've studied the comments of both
and made some deductions.
320
00:18:26,301 --> 00:18:29,141
One, Okami opened the profile
just to contact Antonio.
321
00:18:29,301 --> 00:18:32,661
Two, Okami is a man. Or appeared so
since Antonio addresses him as male.
322
00:18:32,821 --> 00:18:33,981
And three?
323
00:18:34,141 --> 00:18:36,541
Okami met Antonio a month ago.
324
00:18:36,701 --> 00:18:38,101
-In person?
-Mm-hm.
325
00:18:38,261 --> 00:18:42,301
They started to meet regularly.
I can give you dates, even times.
326
00:18:42,461 --> 00:18:45,781
-Where at?
-I've only found talk of Antonio's house.
327
00:18:47,301 --> 00:18:48,261
What else?
328
00:18:50,221 --> 00:18:53,661
In a couple of posts
they discuss a class they taught.
329
00:18:53,821 --> 00:18:56,741
I think Okami gave Antonio's students
a martial arts class,
330
00:18:56,901 --> 00:19:00,381
because on that day
Antonio posted this on his profile.
331
00:19:01,541 --> 00:19:04,901
Mm-hm. His computer reveal anything?
332
00:19:05,061 --> 00:19:07,381
Forensics isn't done working on it.
333
00:19:07,541 --> 00:19:10,061
Stay on it. We're sure to find out more.
334
00:19:10,221 --> 00:19:13,701
I want times and dates,
a list of interactions of Antonio and...
335
00:19:13,861 --> 00:19:14,741
-Okami.
-Okami.
336
00:19:14,901 --> 00:19:15,941
You'll have it shortly.
337
00:19:16,101 --> 00:19:19,381
Call the parents of Antonio's students.
I want to talk to them.
338
00:19:19,541 --> 00:19:22,061
-Which ones?
-Any that you're able to.
339
00:19:22,221 --> 00:19:23,981
And you're not leaving the station.
340
00:19:27,901 --> 00:19:30,621
All right, everyone.
They aren't going to ban them.
341
00:19:30,781 --> 00:19:33,741
At long as they're not considered
a risk to the population,
342
00:19:33,901 --> 00:19:34,941
like in Montilla.
343
00:19:35,101 --> 00:19:37,101
-Or during the pandemic.
-[cell phone rings]
344
00:19:37,261 --> 00:19:40,221
There's no danger here.
Although that's not for us to judge.
345
00:19:40,381 --> 00:19:42,141
Do we vote, or do we agree?
346
00:19:42,301 --> 00:19:44,061
Saying there's no danger is one thing,
347
00:19:44,221 --> 00:19:47,501
it's another, with all that's happening,
to go ahead like it's nothing.
348
00:19:47,661 --> 00:19:51,781
Not like it's nothing, Pepe. However,
if we were determined to see our Father,
349
00:19:51,941 --> 00:19:52,861
now we want to more.
350
00:19:53,021 --> 00:19:53,941
Yeah.
351
00:19:54,581 --> 00:19:55,821
Here's the problem.
352
00:19:55,981 --> 00:19:57,261
I don't want them telling us
353
00:19:57,421 --> 00:19:59,981
we put the interest of the brotherhoods
before the town.
354
00:20:00,141 --> 00:20:01,381
They might, I know them.
355
00:20:01,541 --> 00:20:04,821
La CompañĂa and La Salud
have to go ahead, or they'll kill us.
356
00:20:04,981 --> 00:20:07,941
-[cell phone ringing]
-Everyone goes ahead here, or no one does.
357
00:20:08,101 --> 00:20:10,701
-Then everyone.
-Excuse me.
358
00:20:10,861 --> 00:20:13,781
-[ringing continues]
-[indistinct chatter]
359
00:20:13,941 --> 00:20:16,021
[NĂșñez] Listen, I'm in a meeting.
360
00:20:27,421 --> 00:20:31,421
Hey, sergeant,
Rafa made a positive identification.
361
00:20:32,741 --> 00:20:34,261
Arrest Roberto Navas.
362
00:20:35,021 --> 00:20:37,301
[Rogelia] Deliver us, Lord, our God,
363
00:20:37,461 --> 00:20:41,341
in the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit. Amen.
364
00:20:45,501 --> 00:20:48,461
-Do you have children?
-[LucĂa] Yes, a 16-year-old.
365
00:20:48,621 --> 00:20:50,621
-[Rogelia] I don't.
-[birds singing]
366
00:20:50,781 --> 00:20:52,901
You know the worst part
about not having them?
367
00:20:53,421 --> 00:20:55,141
When I die, no one will cry for me.
368
00:20:55,301 --> 00:20:58,181
-Don't say that, Rogelia.
-No, I mean it.
369
00:20:58,941 --> 00:21:00,061
Look at Antonio.
370
00:21:00,741 --> 00:21:02,941
Alone, even at his funeral.
371
00:21:05,581 --> 00:21:08,301
You told me you went to his house
every so often, right?
372
00:21:08,461 --> 00:21:09,581
Yes, that's right.
373
00:21:10,661 --> 00:21:12,941
Do you know if he had any visits from men?
374
00:21:13,101 --> 00:21:14,021
No.
375
00:21:14,581 --> 00:21:15,941
No, no, no.
376
00:21:16,101 --> 00:21:17,741
He had very few visitors.
377
00:21:17,901 --> 00:21:20,821
He was a man with not many friends.
A homebody.
378
00:21:21,461 --> 00:21:25,181
He'd made friends with an American.
Are you sure it doesn't ring a bell?
379
00:21:25,341 --> 00:21:26,901
[ominous music playing]
380
00:21:27,061 --> 00:21:28,581
Now that you say that...
381
00:21:29,221 --> 00:21:32,101
Uh, a few days ago
he had a strange visit.
382
00:21:32,261 --> 00:21:33,181
[LucĂa] When?
383
00:21:33,781 --> 00:21:36,821
I don't know.
The middle of last week, I believe.
384
00:21:36,981 --> 00:21:38,261
Wednesday? Thursday?
385
00:21:38,421 --> 00:21:40,981
I rarely go on Thursdays,
so it was Wednesday.
386
00:21:41,141 --> 00:21:43,421
But his guest got upset,
and he kicked him out.
387
00:21:43,941 --> 00:21:45,061
He kept shouting.
388
00:21:45,781 --> 00:21:47,341
Do you recall what about?
389
00:21:47,501 --> 00:21:49,021
That we leave him alone.
390
00:21:49,981 --> 00:21:51,541
What was this man like?
391
00:21:52,941 --> 00:21:54,141
[exhales]
392
00:21:55,301 --> 00:21:57,581
He's American, I think. Yes.
393
00:21:57,741 --> 00:22:00,381
I don't know, he made me a bit nervous.
394
00:22:01,461 --> 00:22:02,421
All right.
395
00:22:03,581 --> 00:22:04,541
Let's see...
396
00:22:05,821 --> 00:22:09,021
Look at this photo.
Do you know if it was this man?
397
00:22:09,901 --> 00:22:11,861
[sighs] It could be.
398
00:22:12,501 --> 00:22:15,221
I can't really say for sure.
I think it is.
399
00:22:15,381 --> 00:22:17,221
Is it the guy or not, Rogelia?
400
00:22:17,381 --> 00:22:19,581
It is. Yeah.
401
00:22:21,541 --> 00:22:24,421
-Why didn't you tell me this on Sunday?
-Why would I?
402
00:22:25,101 --> 00:22:27,141
Have you seen what happens
to the gossipers?
403
00:22:27,301 --> 00:22:29,701
Not a single person at the funeral.
404
00:22:29,861 --> 00:22:34,261
A good man who only wanted to help
children whose families were struggling.
405
00:22:34,421 --> 00:22:36,061
He didn't need to do that.
406
00:22:36,981 --> 00:22:39,861
He'll be dealing with enough
with what comes next.
407
00:22:40,021 --> 00:22:43,341
Do you know that suicide
is the worst sin to commit?
408
00:22:46,261 --> 00:22:49,061
And even if who he liked was men? And?
409
00:22:50,061 --> 00:22:52,261
I think everyone needs to leave him alone.
410
00:22:57,581 --> 00:23:01,381
-[indistinct chatter]
-[ominous music playing]
411
00:23:01,541 --> 00:23:04,381
[dogs barking]
412
00:23:06,981 --> 00:23:08,581
[rooster crows]
413
00:23:17,861 --> 00:23:18,861
[LucĂa] Carmen?
414
00:23:20,021 --> 00:23:22,581
Carmen! Where were you?
415
00:23:22,741 --> 00:23:25,381
I was here.
In the kitchen, making lentils.
416
00:23:25,541 --> 00:23:27,061
Why aren't you answer your cell?
417
00:23:27,541 --> 00:23:30,101
I never heard it ring. It's on silent.
418
00:23:30,261 --> 00:23:31,381
What about the landline?
419
00:23:32,301 --> 00:23:33,581
I never wanna answer it.
420
00:23:33,741 --> 00:23:35,621
It's always someone selling things.
421
00:23:35,781 --> 00:23:38,141
The brotherhood tried to call,
they were worried.
422
00:23:38,301 --> 00:23:40,301
Didn't you have to dress the Virgin today?
423
00:23:42,101 --> 00:23:43,341
Is today Wednesday?
424
00:23:43,501 --> 00:23:45,741
-Yes.
-Oh, my God.
425
00:23:45,901 --> 00:23:48,541
-Will you drive me?
-Like that?
426
00:23:49,501 --> 00:23:52,141
No, but give me a moment.
427
00:24:05,661 --> 00:24:06,621
[knocking]
428
00:24:12,021 --> 00:24:15,221
[electronic music playing over headphones]
429
00:24:15,381 --> 00:24:18,301
-What's wrong, can't you hear the phone?
-What?
430
00:24:19,581 --> 00:24:20,541
Nothing.
431
00:24:27,941 --> 00:24:29,421
I want to tell you something.
432
00:24:29,581 --> 00:24:31,981
You told me everything you had to tell me.
433
00:24:32,141 --> 00:24:33,261
It's about Rober.
434
00:24:33,821 --> 00:24:35,101
Did they find his brother?
435
00:24:35,261 --> 00:24:36,501
No, it's not that.
436
00:24:36,661 --> 00:24:39,421
There was testimony
that Rober has been selling laced drugs.
437
00:24:39,581 --> 00:24:41,261
The same ones your friend Sara took.
438
00:24:41,421 --> 00:24:44,621
That's bullshit.
You didn't believe it, right?
439
00:24:44,781 --> 00:24:46,901
We took him
for a statement at the station.
440
00:24:47,061 --> 00:24:49,781
-Because a junkie said it?
-No, that's the protocol.
441
00:24:49,941 --> 00:24:52,421
[scoffs] You really know
how to screw up my life.
442
00:24:54,261 --> 00:24:55,421
He won't answer you now.
443
00:25:01,301 --> 00:25:02,421
[sighs]
444
00:25:02,581 --> 00:25:04,621
[Carmen]
I don't know where I put my watch.
445
00:25:04,781 --> 00:25:07,621
[drawers sliding and objects clattering]
446
00:25:08,501 --> 00:25:10,101
Okay, I'll take that now.
447
00:25:11,341 --> 00:25:12,341
Thank you.
448
00:25:23,261 --> 00:25:25,141
The scarf and rosary, please.
449
00:25:28,941 --> 00:25:29,901
Thank you.
450
00:25:33,021 --> 00:25:34,261
Sorry I'm late.
451
00:25:39,541 --> 00:25:41,741
-How are you, Carmen?
-Hello, MarĂa.
452
00:25:41,901 --> 00:25:44,381
-I didn't realize what day it was.
-It's okay, Carmen.
453
00:25:44,541 --> 00:25:47,341
We worked it out.
Will you pass me the cross for the Lady?
454
00:25:49,861 --> 00:25:51,381
The other one, please.
455
00:25:54,941 --> 00:25:55,941
Thank you.
456
00:25:58,901 --> 00:26:00,821
[footsteps clacking]
457
00:26:04,781 --> 00:26:06,061
I'm going to tell the press
458
00:26:06,221 --> 00:26:09,101
that the brotherhoods asked
to go ahead with the processions.
459
00:26:09,861 --> 00:26:11,621
We didn't ask for anything.
460
00:26:12,101 --> 00:26:14,341
We're going ahead
because no one told us not to.
461
00:26:14,501 --> 00:26:16,221
We told you to evaluate it.
462
00:26:16,741 --> 00:26:18,901
We're not the ones to evaluate security.
463
00:26:19,061 --> 00:26:20,181
That's all on you.
464
00:26:22,741 --> 00:26:24,221
Tell me the truth, Ana.
465
00:26:24,701 --> 00:26:26,381
Why'd you call me here?
466
00:26:27,061 --> 00:26:30,661
We're from the same party.
We have common interests.
467
00:26:31,701 --> 00:26:33,901
I need you to support me
when the time comes.
468
00:26:34,621 --> 00:26:35,981
I don't know how I could.
469
00:26:36,141 --> 00:26:38,301
Don't fuck with me, HipĂłlito.
470
00:26:38,461 --> 00:26:40,901
We both know you're a man with influence.
471
00:26:41,061 --> 00:26:43,581
The whole town knows you,
and your word is worth a lot.
472
00:26:43,741 --> 00:26:44,821
I'm well aware.
473
00:26:46,141 --> 00:26:49,021
-Please tell me you're not running.
-[exhales]
474
00:26:50,341 --> 00:26:51,421
I never ruled it out.
475
00:26:51,981 --> 00:26:53,421
You're a real bastard.
476
00:26:54,501 --> 00:26:56,061
It's politics, Ana.
477
00:26:56,581 --> 00:26:57,661
Nothing personal.
478
00:26:57,821 --> 00:26:59,861
Right, politics.
479
00:27:00,541 --> 00:27:02,381
I won't make it easy for you.
480
00:27:02,541 --> 00:27:03,661
I know.
481
00:27:04,781 --> 00:27:06,101
That's motivation.
482
00:27:18,901 --> 00:27:20,101
Let me explain it.
483
00:27:20,941 --> 00:27:23,621
We know you've been
selling that pink drug.
484
00:27:23,781 --> 00:27:25,501
It put a girl in a coma.
485
00:27:25,661 --> 00:27:27,101
It's a serious crime.
486
00:27:27,261 --> 00:27:30,741
But if you cooperate
and tell us who gave you the drugs,
487
00:27:30,901 --> 00:27:32,941
maybe we can do a deal with the judge.
488
00:27:33,501 --> 00:27:37,301
You have no priors,
so with luck you won't do any time.
489
00:27:38,461 --> 00:27:39,621
I wasn't dealing.
490
00:27:39,781 --> 00:27:42,501
[scoffs] You're really not getting it.
491
00:27:43,101 --> 00:27:45,181
You have no idea
what it's like in prison.
492
00:27:45,341 --> 00:27:47,421
You can get three to six years for this.
493
00:27:47,581 --> 00:27:50,421
[ominous music playing]
494
00:27:52,541 --> 00:27:55,581
We've requested a search warrant
for your house.
495
00:27:56,541 --> 00:28:00,741
We better not find drugs, pill scales,
496
00:28:00,901 --> 00:28:02,701
any kind of pill molds,
497
00:28:02,861 --> 00:28:04,981
or any amount of cash
that you can't justify,
498
00:28:05,141 --> 00:28:06,821
otherwise you'll be in deep shit.
499
00:28:08,541 --> 00:28:10,021
I have nothing to hide.
500
00:28:10,741 --> 00:28:11,861
Let's hope not.
501
00:28:13,501 --> 00:28:15,461
Your mother's got enough on her plate.
502
00:28:17,341 --> 00:28:19,901
Is this because
of your brother's disappearance?
503
00:28:20,061 --> 00:28:23,301
-How's that relevant?
-I don't know, you tell me.
504
00:28:25,301 --> 00:28:27,421
Maybe you owed money
to someone you shouldn't.
505
00:28:27,581 --> 00:28:30,421
What if someone's mad
you sold them that shit?
506
00:28:32,181 --> 00:28:33,941
Cooperate in this,
507
00:28:34,101 --> 00:28:36,581
and I'll make sure they go easy on you.
508
00:28:40,221 --> 00:28:42,101
-All right.
-[knocking on door]
509
00:28:42,261 --> 00:28:43,461
[door opens]
510
00:28:44,381 --> 00:28:46,061
This is the lawyer for Roberto.
511
00:28:46,661 --> 00:28:47,701
Afternoon, guys.
512
00:28:47,861 --> 00:28:50,821
I represent Mr. Roberto Navas.
Have they read you your rights?
513
00:28:50,981 --> 00:28:53,221
-It's not an interrogation.
-I sure hope not.
514
00:28:53,381 --> 00:28:55,421
If I find out
you're using anything he said
515
00:28:55,581 --> 00:28:58,941
without being read his rights,
believe me, you'll answer for it.
516
00:28:59,101 --> 00:29:00,581
What's he accused of?
517
00:29:01,661 --> 00:29:02,781
Nothing right now.
518
00:29:02,941 --> 00:29:05,301
We're leaving.
Get your things and come with me.
519
00:29:15,741 --> 00:29:17,301
I don't know if I can pay you.
520
00:29:17,461 --> 00:29:20,101
Don't worry about that,
Mr. Nuñez is taking care of it.
521
00:29:20,261 --> 00:29:21,701
[ominous music playing]
522
00:29:21,861 --> 00:29:24,421
The cleaning lady hid that
in the first questioning?
523
00:29:24,581 --> 00:29:26,181
She thought she was protecting him.
524
00:29:26,341 --> 00:29:28,901
She recognized Johnson
as the man who visited them
525
00:29:29,061 --> 00:29:30,421
two days before his death.
526
00:29:30,581 --> 00:29:33,021
How much can we trust that testimony?
527
00:29:33,181 --> 00:29:35,981
Enough for us
to both put our heads together.
528
00:29:36,701 --> 00:29:40,261
So we've established a connection
between Antonio Jiménez and Johnson.
529
00:29:40,421 --> 00:29:43,861
And in parallel with the kid
who disappeared over a week ago.
530
00:29:44,021 --> 00:29:45,981
The boy they're looking for in the quarry?
531
00:29:46,141 --> 00:29:47,181
Mm-hm. The same.
532
00:29:48,141 --> 00:29:49,101
Right.
533
00:29:49,621 --> 00:29:51,141
Too many coincidences.
534
00:29:51,301 --> 00:29:53,701
And let me introduce you to MarĂa.
535
00:29:53,861 --> 00:29:56,701
-[Magaly] A pleasure.
-Hi. It's great to mee you, lieutenant.
536
00:29:56,861 --> 00:29:59,301
She's combing through
Johnson's cellphone for us.
537
00:29:59,461 --> 00:30:00,901
She made a list of the meetings
538
00:30:01,061 --> 00:30:03,461
between Antonio Jiménez
and a guy he met online.
539
00:30:03,621 --> 00:30:06,181
We assume he's American
because of things they spoke of.
540
00:30:06,341 --> 00:30:09,181
This individual's username
online is Okami.
541
00:30:09,741 --> 00:30:12,141
Mind I compare this
with Johnson's log from base?
542
00:30:12,301 --> 00:30:13,621
[LucĂa] Not at all.
543
00:30:14,621 --> 00:30:15,661
All yours.
544
00:30:17,941 --> 00:30:20,821
[ominous music continues]
545
00:30:51,141 --> 00:30:53,141
Anything I can help you with, lieutenant?
546
00:30:55,581 --> 00:30:57,061
Not right now, thanks.
547
00:30:57,901 --> 00:30:58,861
Sorry, I...
548
00:30:59,421 --> 00:31:02,021
I couldn't hear
what you guys were saying.
549
00:31:02,181 --> 00:31:05,021
Has there been progress
on the investigation?
550
00:31:06,661 --> 00:31:10,461
Antonio Jiménez, that man,
committed suicide by hara-kiri.
551
00:31:10,621 --> 00:31:13,021
He was into Japanese culture.
552
00:31:13,181 --> 00:31:16,541
Civil Guard has a witness
who says Johnson paid him a visit
553
00:31:16,701 --> 00:31:18,221
a couple of days before he died.
554
00:31:18,861 --> 00:31:20,341
But, according to the gate log,
555
00:31:20,501 --> 00:31:24,221
Johnson's movements on and off base
don't match the meetings with Antonio.
556
00:31:26,861 --> 00:31:27,821
I see.
557
00:31:29,621 --> 00:31:32,501
[sirens wailing distantly]
558
00:31:36,461 --> 00:31:37,421
What?
559
00:31:37,981 --> 00:31:40,061
A few of the times check out,
others don't.
560
00:31:40,221 --> 00:31:42,221
I don't think Johnson was Okami.
561
00:31:42,381 --> 00:31:44,941
What's clear is someone left
Johnson's car in Algeciras.
562
00:31:45,101 --> 00:31:47,861
It could've been Antonio
or Samuel or Okami.
563
00:31:48,701 --> 00:31:50,821
When the boy turns up
we'll have an answer.
564
00:31:50,981 --> 00:31:52,421
I'll let you know when he does.
565
00:31:52,581 --> 00:31:54,141
Thank you, LucĂa. Really.
566
00:32:01,781 --> 00:32:03,861
-How's your thing going?
-You saw.
567
00:32:04,021 --> 00:32:05,821
Nuñez's lawyer took him away.
568
00:32:05,981 --> 00:32:09,341
We can't detain him on a supposed ID.
He'll be back.
569
00:32:10,381 --> 00:32:13,341
-You hungry? I'm hungry.
-No. Lost my appetite.
570
00:32:14,301 --> 00:32:17,181
[ominous music intensifies]
571
00:32:41,101 --> 00:32:42,381
-Rosa.
-[Rosa] They're here.
572
00:32:42,541 --> 00:32:43,701
-[NĂșñez] Hey.
-Maca.
573
00:32:43,861 --> 00:32:45,021
-HipĂłlito.
-How are you?
574
00:32:45,181 --> 00:32:46,061
I'm good. You?
575
00:32:46,221 --> 00:32:47,861
-[Maca] Great.
-Hello, beautiful.
576
00:32:48,021 --> 00:32:51,141
-Hello, Rosa. How are you?
-Good to see you. Let's get a drink.
577
00:32:51,301 --> 00:32:53,741
-[Maca] All right.
-[Rosa] Look at you.
578
00:32:53,901 --> 00:32:56,501
-Why the fuck did you do that?
-Do what?
579
00:32:56,661 --> 00:32:57,981
[tense music playing]
580
00:32:58,141 --> 00:32:59,501
Tell your wife.
581
00:33:00,061 --> 00:33:02,461
Macarena isn't stupid, okay?
582
00:33:03,941 --> 00:33:06,021
She knew something was going on.
583
00:33:06,781 --> 00:33:09,501
So invent something. Don't tell the truth.
584
00:33:09,981 --> 00:33:11,021
She told Rosa.
585
00:33:12,221 --> 00:33:14,381
I have enough problems. I don't need this.
586
00:33:14,541 --> 00:33:15,781
And you think I do?
587
00:33:16,661 --> 00:33:18,221
Someone killed Johnson.
588
00:33:19,021 --> 00:33:21,621
You think it's connected to our business?
589
00:33:21,781 --> 00:33:24,181
I don't know. Possibly.
590
00:33:24,901 --> 00:33:28,741
-Have you thought about the loan?
-[Rosa] Guys, come on. What are you doing?
591
00:33:28,901 --> 00:33:29,981
-Yeah.
-Right.
592
00:33:30,861 --> 00:33:33,661
I, uh, will guarantee it with my factory.
593
00:33:34,781 --> 00:33:35,821
Thank you.
594
00:33:35,981 --> 00:33:39,781
[woman singing dramatic
reverential music in Spanish]
595
00:34:20,461 --> 00:34:23,341
[dramatic reverential music continues]
596
00:34:25,941 --> 00:34:26,941
[door slams]
597
00:34:31,660 --> 00:34:32,660
[gags]
598
00:34:34,180 --> 00:34:36,101
[retching and coughing]
599
00:34:53,660 --> 00:34:56,541
[dramatic reverential music continues]
600
00:35:15,181 --> 00:35:16,661
Good evening, sergeant.
601
00:35:19,381 --> 00:35:21,301
[music fades]
602
00:35:27,421 --> 00:35:28,941
[lock clicking]
603
00:35:30,101 --> 00:35:31,981
[door opens]
604
00:35:32,141 --> 00:35:35,941
-[ominous music playing]
-[footsteps echoing]
605
00:36:12,461 --> 00:36:15,341
[ominous music continues]
43096