All language subtitles for When No One Sees Us S01E04 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,901 [dramatic music playing] 2 00:00:36,821 --> 00:00:38,941 WHEN NO ONE SEES US 3 00:00:40,621 --> 00:00:43,461 [crickets chirping] 4 00:00:43,621 --> 00:00:46,461 [ominous music playing] 5 00:00:49,861 --> 00:00:52,741 [indistinct police radio chatter] 6 00:01:02,701 --> 00:01:04,260 Do you think that's him? 7 00:01:08,101 --> 00:01:09,701 I couldn't say for sure. 8 00:01:18,021 --> 00:01:20,901 [dogs barking distantly] 9 00:01:29,861 --> 00:01:31,941 You look surprised to see me. 10 00:01:32,741 --> 00:01:36,021 -I'm surprised by the discovery. -Is it Johnson? 11 00:01:38,021 --> 00:01:40,941 We don't know, sir. He's been in lime for several days. 12 00:01:43,701 --> 00:01:45,421 He's not wearing dog tags? 13 00:01:45,981 --> 00:01:47,780 No wallet, no phone. 14 00:01:49,101 --> 00:01:50,060 Nothing. 15 00:01:50,941 --> 00:01:51,901 [exhales] 16 00:01:56,981 --> 00:01:59,381 He's got a broken neck, I can tell you that. 17 00:01:59,541 --> 00:02:01,581 I'll examine the rest more carefully. 18 00:02:02,221 --> 00:02:04,261 I trust you will. How tired are you? 19 00:02:04,421 --> 00:02:07,501 [scoffs] I wasn't gonna sleep anyway. [chuckles] 20 00:02:08,500 --> 00:02:10,421 [cell phone ringing] 21 00:02:13,141 --> 00:02:14,101 Yes? 22 00:02:19,141 --> 00:02:20,941 Thanks, officer. I'll be there soon. 23 00:02:23,541 --> 00:02:25,421 Thank you. Have a good night. 24 00:02:25,581 --> 00:02:27,461 [music fades] 25 00:02:32,141 --> 00:02:33,061 Carmen. 26 00:02:33,221 --> 00:02:34,541 [car doors close] 27 00:02:34,701 --> 00:02:35,861 Where is Claudia? 28 00:02:36,021 --> 00:02:37,541 [car engine starts] 29 00:02:38,621 --> 00:02:41,821 You smell like pee. Let's go wash you off. 30 00:02:41,981 --> 00:02:43,861 [car engine revving] 31 00:02:46,381 --> 00:02:48,621 [Carmen] I don't feel like bathing. 32 00:02:53,381 --> 00:02:54,421 [LucĂ­a] Come on. 33 00:02:55,741 --> 00:02:56,981 Right here. 34 00:03:00,461 --> 00:03:01,421 Turn around. 35 00:03:09,421 --> 00:03:10,461 All right, open. 36 00:03:12,981 --> 00:03:15,861 [poignant music playing] 37 00:03:17,181 --> 00:03:18,141 Your foot. 38 00:03:23,701 --> 00:03:26,941 CHAPTER 4 HOLY WEDNESDAY 39 00:03:29,941 --> 00:03:31,981 -Morning. -[Carmen] Good morning. 40 00:03:32,141 --> 00:03:34,981 [birds singing and chirping] 41 00:03:39,381 --> 00:03:41,021 I was worried last night. 42 00:03:41,741 --> 00:03:44,741 Because of the police. They have to meddle in everything. 43 00:03:45,581 --> 00:03:47,100 They did bring you home. 44 00:03:47,261 --> 00:03:51,381 If I want to spend the night in my chair, what's the problem? 45 00:03:51,541 --> 00:03:53,861 Don't they have anything more important to do 46 00:03:54,021 --> 00:03:55,941 than take a grandmother to her house? 47 00:03:57,021 --> 00:03:58,861 Claudia left you, didn't she? 48 00:03:59,021 --> 00:04:01,021 No, I misunderstood her. 49 00:04:01,181 --> 00:04:03,981 I was thinking she would be picking me up. 50 00:04:04,141 --> 00:04:07,501 -However, we agreed she wouldn't, and-- -Carmen. 51 00:04:07,661 --> 00:04:11,461 You don't have to protect her, because she's not a kid, okay? 52 00:04:12,261 --> 00:04:15,501 -She's more responsible than you think. -Hm. 53 00:04:15,661 --> 00:04:16,741 [door opens] 54 00:04:16,901 --> 00:04:19,300 Look, here comes the responsible girl. 55 00:04:22,621 --> 00:04:24,981 Why do you have a cellphone if you don't answer it? 56 00:04:25,141 --> 00:04:27,341 -To make calls. -Don't answer me like that. 57 00:04:27,501 --> 00:04:30,541 -Least of all after last night. -Do you want some toast, Claudia? 58 00:04:32,061 --> 00:04:34,141 You think it's nice to leave your grandma? 59 00:04:34,301 --> 00:04:36,421 You just won't drop it, will you? 60 00:04:37,141 --> 00:04:41,021 She didn't leave me alone. I told you, I didn't understand. 61 00:04:42,821 --> 00:04:45,141 Yesterday she was found by two cops, disoriented. 62 00:04:45,301 --> 00:04:46,541 You know about that? 63 00:04:53,781 --> 00:04:55,221 You're not gonna say anything? 64 00:04:55,821 --> 00:04:57,381 I took my friend to the hospital. 65 00:04:57,541 --> 00:05:00,101 Okay, and her parents wouldn't do it? 66 00:05:00,261 --> 00:05:03,261 No, because we were in the park and she was pretty sick. 67 00:05:03,421 --> 00:05:06,581 -In what park? -You think I'm making it up? 68 00:05:06,741 --> 00:05:08,381 -I asked what park. -In Borujas. 69 00:05:10,941 --> 00:05:12,381 Were you with Sara GarcĂ­a? 70 00:05:12,541 --> 00:05:14,421 Leave her alone, it's not a big deal. 71 00:05:14,581 --> 00:05:16,101 No? Do you know where Sara is? 72 00:05:16,261 --> 00:05:19,221 In the hospital in an induced coma for taking laced drugs. 73 00:05:19,381 --> 00:05:20,381 It could've been you. 74 00:05:20,541 --> 00:05:23,501 I said a thousand times, I don't do drugs, but you don't listen. 75 00:05:23,661 --> 00:05:26,261 You don't care what I say, all you wanna do is scold me. 76 00:05:31,021 --> 00:05:31,981 [door slams] 77 00:05:33,581 --> 00:05:35,381 You clearly haven't heard of knocking. 78 00:05:35,541 --> 00:05:38,341 -Where did your friend get the drugs? -I don't know. In town. 79 00:05:38,501 --> 00:05:40,661 -From whom? -Isn't that your job? 80 00:05:40,821 --> 00:05:43,821 I'm not in the mood, stop screwing around. Who pushes the drugs? 81 00:05:43,981 --> 00:05:45,861 I told you, I don't know who. 82 00:05:46,021 --> 00:05:47,821 -I don't trust you. -What a surprise. 83 00:05:48,581 --> 00:05:51,781 -What's your deal with Roberto Navas? -What does it matter? 84 00:05:52,621 --> 00:05:55,221 You're staying home for the rest of the day, got it? 85 00:05:55,381 --> 00:05:56,261 [door slams] 86 00:05:56,421 --> 00:05:58,301 [footsteps receding] 87 00:05:59,861 --> 00:06:01,981 -[knocking on door] -Come in. 88 00:06:03,541 --> 00:06:06,341 -Sir. -They identify the body yet? 89 00:06:06,501 --> 00:06:08,901 Not yet. That's why I wanted to talk to you. 90 00:06:09,061 --> 00:06:10,981 I'm waiting on Johnson's medical records. 91 00:06:11,141 --> 00:06:13,101 So you do need my cooperation. 92 00:06:13,261 --> 00:06:14,741 Didn't seem that way last night. 93 00:06:14,901 --> 00:06:16,941 I didn't think it was necessary to inform you 94 00:06:17,101 --> 00:06:18,661 until the identity was confirmed. 95 00:06:20,101 --> 00:06:23,421 A body that could be an airman from this base turns up in a vat of lime 96 00:06:23,581 --> 00:06:25,741 and you didn't think it necessary to inform me? 97 00:06:25,901 --> 00:06:27,501 With all due respect, sir, 98 00:06:27,661 --> 00:06:29,781 it's not something I have to discuss with you. 99 00:06:29,941 --> 00:06:31,901 I've informed my superiors. 100 00:06:32,061 --> 00:06:34,221 Will you please grant me access to his records, 101 00:06:34,381 --> 00:06:36,301 or do I have to make an official request? 102 00:06:36,461 --> 00:06:39,301 [jet engines roaring overhead] 103 00:06:40,901 --> 00:06:42,221 Won't be necessary. 104 00:06:43,581 --> 00:06:44,541 Sir. 105 00:06:45,981 --> 00:06:49,141 [door opens, then closes] 106 00:06:54,861 --> 00:06:56,101 You should've consulted me 107 00:06:56,261 --> 00:06:58,741 before notifying Hoopen about the body last night. 108 00:06:58,901 --> 00:07:01,461 I understand your sense of loyalty, it's to your credit. 109 00:07:01,621 --> 00:07:04,301 But this is my investigation and you overstepped. 110 00:07:04,981 --> 00:07:07,261 I was tempted to request your replacement, 111 00:07:07,421 --> 00:07:09,461 but I can't waste any more time. 112 00:07:10,621 --> 00:07:13,061 With all due respect, I didn't tell the colonel. 113 00:07:13,221 --> 00:07:15,381 Doing so is your responsibility. 114 00:07:18,901 --> 00:07:21,061 [inhales deeply, then sighs] 115 00:07:22,061 --> 00:07:25,421 Like I said, your sense of loyalty is to your credit. 116 00:07:28,421 --> 00:07:31,301 [ominous music playing] 117 00:07:31,981 --> 00:07:33,061 [sighs] 118 00:07:37,821 --> 00:07:40,021 Corporal, the girl on drugs yesterday... 119 00:07:40,180 --> 00:07:41,141 [VĂ­ctor] Sara GarcĂ­a. 120 00:07:41,301 --> 00:07:43,341 -Mm-hm. Did you speak to the witnesses? -Yes. 121 00:07:43,501 --> 00:07:46,261 But you know how kids are, they don't tell you a damn thing. 122 00:07:46,421 --> 00:07:49,781 The test was positive and the substance matches the prior cases. 123 00:07:49,941 --> 00:07:52,741 But look at this, we just got it from the lab. 124 00:07:52,901 --> 00:07:57,061 They found it was cut with fertilizer. Guess what else, incense. 125 00:07:57,221 --> 00:07:58,101 Industrial grade. 126 00:07:58,261 --> 00:08:01,261 Not sticks we use at home, The kind in churches and processions. 127 00:08:01,421 --> 00:08:03,381 If it's not the brotherhood, I don't know. 128 00:08:03,541 --> 00:08:05,221 Incense isn't that strange. 129 00:08:05,381 --> 00:08:08,181 In Ibiza they smoke it straight, like a synthetic cannabis. 130 00:08:13,381 --> 00:08:16,061 Yeah, but this isn't Ibiza, this is MorĂłn. 131 00:08:16,221 --> 00:08:19,861 Ruben, speak to Public Communication, tell them I sent you. 132 00:08:20,021 --> 00:08:23,821 Send them a picture of this Nazarene. Have them put it on socials. 133 00:08:23,981 --> 00:08:26,501 -We'll see if it scares off anyone. -Of course, ma'am. 134 00:08:26,661 --> 00:08:29,421 -What did the American tell you? -They took him to the base. 135 00:08:29,581 --> 00:08:31,941 -They'll grill him. -Speak to the base. 136 00:08:32,101 --> 00:08:35,101 I want the distributor of this shit now, got it? 137 00:08:35,261 --> 00:08:37,060 -Understood. -Yes, of course. 138 00:08:39,141 --> 00:08:42,541 The medical records confirm that the body is that of Miles Johnson, 139 00:08:42,700 --> 00:08:44,421 the U.S. soldier we were looking for. 140 00:08:44,581 --> 00:08:48,581 Since he turned up here, we can handle it, in case we're bored. 141 00:08:48,741 --> 00:08:50,221 It does look like a homicide. 142 00:08:50,381 --> 00:08:52,501 The car was taken to Algeciras, to the port. 143 00:08:52,661 --> 00:08:54,821 I'm guessing the same person who murdered him. 144 00:08:54,981 --> 00:08:56,781 What about cameras in the area? 145 00:08:58,501 --> 00:09:01,621 Perfect. Go speak to the judge, she's on our side. 146 00:09:01,781 --> 00:09:03,461 We need that footage. 147 00:09:03,621 --> 00:09:05,901 Traffic, stores, gas stations, everything. 148 00:09:06,061 --> 00:09:07,101 -Understood. -Good. 149 00:09:07,661 --> 00:09:10,421 I want location data from Johnson's phone. 150 00:09:10,581 --> 00:09:12,861 Find out where he's been since Wednesday the 20th. 151 00:09:13,021 --> 00:09:15,901 -Should I continue with Antonio's socials? -What have you got? 152 00:09:16,061 --> 00:09:18,301 I'm looking for patterns in replies to his posts. 153 00:09:18,461 --> 00:09:20,261 -It's a hassle. I don't think-- -Hassle? 154 00:09:20,421 --> 00:09:23,021 More than cutting off the streets for the processions? 155 00:09:24,741 --> 00:09:25,981 -No. -Great. 156 00:09:26,141 --> 00:09:29,381 Since you can do two things at once, I want you on that too. Clear? 157 00:09:34,661 --> 00:09:38,301 Okay. But I think it's better if he came here. 158 00:09:39,021 --> 00:09:39,981 Yeah. 159 00:09:40,781 --> 00:09:41,741 Oh, okay. 160 00:09:42,341 --> 00:09:44,301 Okay, no problem. I understand. 161 00:09:44,461 --> 00:09:46,861 So we'll go there, to the base. 162 00:09:47,021 --> 00:09:48,181 Okay. What time? 163 00:09:49,581 --> 00:09:50,541 Okay. 164 00:09:51,781 --> 00:09:54,101 Okay. Thank you. Have a good day. 165 00:09:56,261 --> 00:09:57,301 What'd they say? 166 00:09:59,261 --> 00:10:03,381 If we want to identify the dealer, we have to go for the base. 167 00:10:03,541 --> 00:10:04,701 So then let's go. 168 00:10:05,461 --> 00:10:07,981 You can bring your notes to study on the way. 169 00:10:08,141 --> 00:10:10,861 All right, 20 minutes is enough to go over it three times. 170 00:10:11,421 --> 00:10:12,501 That's why I said it. 171 00:10:15,181 --> 00:10:18,061 [somber music playing] 172 00:10:30,341 --> 00:10:31,421 [Taylor clears throat] 173 00:10:38,101 --> 00:10:40,021 Ever been in combat, sergeant? 174 00:10:41,861 --> 00:10:43,421 Yes. Um... 175 00:10:43,581 --> 00:10:45,661 Iraq and Afghanistan, lieutenant. 176 00:10:48,581 --> 00:10:50,981 Are you okay? You look uncomfortable. 177 00:10:54,221 --> 00:10:58,021 It's just the smell of the hospital. [chuckles, then clears throat] 178 00:10:59,941 --> 00:11:02,461 I like it. It smells clean to me. 179 00:11:02,621 --> 00:11:03,981 [door opens] 180 00:11:05,301 --> 00:11:08,061 And we said we hardly ever see each other, huh? [chuckles] 181 00:11:10,901 --> 00:11:13,661 -Is there any news? -I'm just about done. 182 00:11:13,821 --> 00:11:16,141 But with so many people, it's hard to concentrate. 183 00:11:16,661 --> 00:11:20,901 He's been dead a few days. Due to the lime, I don't know exactly. 184 00:11:21,061 --> 00:11:22,901 I have the most probable cause of death. 185 00:11:23,061 --> 00:11:26,061 He had two punctiform infiltrations at the larynx level. 186 00:11:26,221 --> 00:11:28,741 I don't know what punctiform infiltrations are, Olarte. 187 00:11:28,901 --> 00:11:30,421 -Punctures? -No. 188 00:11:30,581 --> 00:11:33,221 They're like mini blemishes, kind of. 189 00:11:33,381 --> 00:11:38,421 Caused by an external force that produced hyperextension of the neck backwards, 190 00:11:38,581 --> 00:11:40,661 that fractured vertebrae C2, 191 00:11:40,821 --> 00:11:42,461 a hemorrhage in the cervical zone 192 00:11:42,621 --> 00:11:46,781 and a lesion in the marrow that led to respiratory insufficiency. 193 00:11:46,941 --> 00:11:49,101 Someone snapped his neck like a chicken, right? 194 00:11:49,261 --> 00:11:51,261 Yeah, that's another way of saying it. 195 00:11:51,421 --> 00:11:54,501 -Was there a fight? -There are no other wounds or lesions. 196 00:11:54,661 --> 00:11:57,861 It looks like a single action. A quick move. A headlock, maybe. 197 00:11:58,021 --> 00:11:59,541 But the wounds aren't defensive. 198 00:12:00,341 --> 00:12:02,781 So then he was asleep or drugged. 199 00:12:02,941 --> 00:12:05,621 The blood toxicology test will tell us that. 200 00:12:05,781 --> 00:12:09,661 But even so, causing death by breaking someone's neck isn't simple. 201 00:12:09,821 --> 00:12:12,301 Whoever did it knew very well what they were doing. 202 00:12:12,461 --> 00:12:15,341 The body would've dissolved completely if left in lime, right? 203 00:12:15,501 --> 00:12:17,861 Whoever put him there thought that. 204 00:12:18,021 --> 00:12:21,181 Everyone thinks that quicklime destroys bodies, like in the movies, 205 00:12:21,341 --> 00:12:24,701 but it actually only destroys the parts that are soft. 206 00:12:24,861 --> 00:12:27,861 The muscles, all the nerves, the tendons. 207 00:12:28,021 --> 00:12:31,781 -The bones remain intact. -You teach me a lot, Olarte. 208 00:12:31,941 --> 00:12:33,621 [chuckles] 209 00:12:33,781 --> 00:12:36,621 [ominous music playing] 210 00:12:38,381 --> 00:12:40,221 I wouldn't drink that, it's disgusting. 211 00:12:40,381 --> 00:12:42,741 I don't care. I have a bad headache. 212 00:12:42,901 --> 00:12:44,381 Happens when I don't sleep. 213 00:12:45,501 --> 00:12:48,141 -Where's your bodyguard? -Getting the car. 214 00:12:49,461 --> 00:12:50,941 Why don't you get some food. 215 00:12:51,101 --> 00:12:53,021 Later, I will. 216 00:12:55,621 --> 00:12:58,221 You have thoughts... on Johnson's death? 217 00:12:58,381 --> 00:13:00,861 I don't know you well, but I'd say you have a theory. 218 00:13:02,381 --> 00:13:05,781 I don't know if you know that a few days ago a man committed hara-kiri. 219 00:13:05,941 --> 00:13:07,381 I know, I was told. 220 00:13:07,901 --> 00:13:11,181 The forensics guy said whoever killed Johnson knew what he was doing. 221 00:13:12,061 --> 00:13:13,741 He was killed in one move. 222 00:13:15,781 --> 00:13:18,901 The guy who committed hara-kiri has some kind of academy. 223 00:13:19,821 --> 00:13:24,181 He taught English and he taught martial arts. 224 00:13:25,461 --> 00:13:26,381 And you think-- 225 00:13:26,541 --> 00:13:29,101 I don't think anything, but it is a possibility, right? 226 00:13:29,261 --> 00:13:32,101 [ominous music continues] 227 00:13:34,581 --> 00:13:36,541 I told you it was disgusting. 228 00:13:37,661 --> 00:13:39,501 I'll buy you a good one. 229 00:13:39,661 --> 00:13:42,661 [jet engines roaring overhead] 230 00:13:42,821 --> 00:13:44,341 You want me to test you? 231 00:13:45,741 --> 00:13:46,701 On what? 232 00:13:47,221 --> 00:13:50,661 -I don't know, what you're studying. -But you don't know about anything. 233 00:13:51,541 --> 00:13:54,421 How do you know what I know? Ask me something. 234 00:13:55,541 --> 00:13:59,301 -The Spanish Constitution. -Okay, the Constitution. What? 235 00:14:00,021 --> 00:14:01,701 How about the '78 Constitution. 236 00:14:01,861 --> 00:14:04,461 Ask me something that's more specific. 237 00:14:05,221 --> 00:14:06,941 Article 35. 238 00:14:07,101 --> 00:14:11,021 All right, let's see. Article 35, 36-- That's the one where... 239 00:14:11,181 --> 00:14:13,461 Every Spaniard has the right to adequate housing. 240 00:14:14,221 --> 00:14:17,461 That's 47. Article 35 is the right to work. 241 00:14:18,701 --> 00:14:19,661 Close. 242 00:14:20,901 --> 00:14:22,421 Ask me another. 243 00:14:25,501 --> 00:14:28,501 In case you were wondering, I sent a photo of you to my cousin. 244 00:14:28,661 --> 00:14:29,981 She said you're not bad. 245 00:14:30,541 --> 00:14:31,741 What photo? 246 00:14:31,901 --> 00:14:34,341 A selfie I took of you at the barracks gate. 247 00:14:34,501 --> 00:14:37,061 If you take a photo of me, that's not a selfie. 248 00:14:37,221 --> 00:14:38,181 Well, I did it. 249 00:14:38,901 --> 00:14:42,461 I don't like you sending photos of me without my consent. 250 00:14:42,621 --> 00:14:44,221 -It's my cousin. -So what? 251 00:14:45,181 --> 00:14:46,541 Look. That's them. 252 00:14:49,301 --> 00:14:50,621 [VĂ­ctor sighs] 253 00:14:54,021 --> 00:14:56,901 [ominous music playing] 254 00:15:05,021 --> 00:15:05,981 [sighs] 255 00:15:07,221 --> 00:15:10,461 Come on, you have to recognize someone. 256 00:15:11,621 --> 00:15:12,661 I don't know. 257 00:15:13,541 --> 00:15:15,341 You all look the same to me. 258 00:15:16,581 --> 00:15:19,621 -For real? -Can we just get through it? 259 00:15:19,781 --> 00:15:20,941 Whatever. 260 00:15:21,501 --> 00:15:23,381 We can be here all day if you want. 261 00:15:24,021 --> 00:15:26,341 I don't know if you're trying to protect him, 262 00:15:26,501 --> 00:15:30,701 but remember, that son of a bitch sold you that shit. 263 00:15:32,581 --> 00:15:34,061 You are very lucky to be alive. 264 00:15:34,221 --> 00:15:36,021 I'm not trying to protect anyone, 265 00:15:36,541 --> 00:15:38,141 I just haven't seen him. 266 00:15:42,421 --> 00:15:43,381 Wait. 267 00:15:43,941 --> 00:15:44,901 Go back. 268 00:15:47,221 --> 00:15:48,461 That's him. 269 00:15:49,021 --> 00:15:51,581 That's the fucker who sold me the drugs. 270 00:15:59,341 --> 00:16:02,381 Coffee for you, iced tea. 271 00:16:02,541 --> 00:16:04,141 And two serranitos. 272 00:16:05,421 --> 00:16:06,541 Maybe this is wrong. 273 00:16:06,701 --> 00:16:09,141 I don't think the lieutenant seems to love the menu. 274 00:16:10,621 --> 00:16:12,221 I think she does like it, right? 275 00:16:12,381 --> 00:16:14,821 Yes, of course. Except, I hadn't ordered anything. 276 00:16:14,981 --> 00:16:16,021 No need to. 277 00:16:16,181 --> 00:16:17,181 It's a Spanish tapa. 278 00:16:17,341 --> 00:16:19,381 Even if you don't feel like it, just eat it. 279 00:16:22,381 --> 00:16:24,261 I appreciate it, RamĂłn. 280 00:16:26,461 --> 00:16:27,781 Anything for you, sergeant? 281 00:16:28,941 --> 00:16:30,101 I'm okay for now. 282 00:16:34,341 --> 00:16:36,341 RamĂłn? So now you're a regular here. 283 00:16:37,141 --> 00:16:38,901 Anything I should know? 284 00:16:40,421 --> 00:16:42,781 Just that he cooks well. Very well. 285 00:16:47,261 --> 00:16:49,861 I know you have a daughter, but what about your husband? 286 00:16:50,021 --> 00:16:51,101 If there was one. 287 00:16:52,501 --> 00:16:53,581 Yes, there was. 288 00:16:54,581 --> 00:16:55,901 He shot himself and died. 289 00:16:57,821 --> 00:16:59,301 He'd been depressed for months, 290 00:16:59,461 --> 00:17:03,021 and I had the great idea of starting a fight with him to see how he'd react. 291 00:17:04,301 --> 00:17:06,221 Psychology at its finest. 292 00:17:08,100 --> 00:17:10,581 -I'm sorry, I didn't mean to-- -No, don't worry. 293 00:17:10,741 --> 00:17:11,981 Everyone here knows. 294 00:17:12,620 --> 00:17:14,701 You would've found out, in time. 295 00:17:15,501 --> 00:17:16,901 Better if I tell you. 296 00:17:17,620 --> 00:17:20,661 By the way, if you don't like ham, because you're making a mess, 297 00:17:20,821 --> 00:17:22,340 you can ask for something else, 298 00:17:22,501 --> 00:17:23,781 The pork here is delicious. 299 00:17:23,941 --> 00:17:27,181 Everyone here gets the bread. Mollete. It's amazing. 300 00:17:31,261 --> 00:17:33,581 Shedo was Antonio's nickname. 301 00:17:33,741 --> 00:17:35,661 That means "moon," right? 302 00:17:35,821 --> 00:17:36,901 -Shadow. -Shadow. 303 00:17:37,061 --> 00:17:41,421 [MarĂ­a] Every time he uploaded something, another user named Okami always replied. 304 00:17:41,581 --> 00:17:43,381 -[LucĂ­a] Which means? -[MarĂ­a] Wolf. 305 00:17:43,541 --> 00:17:46,261 Right. Hiding their real names. 306 00:17:46,421 --> 00:17:49,181 Okami's only been registered since January. 307 00:17:49,341 --> 00:17:51,901 He doesn't upload any posts and only follows one user. 308 00:17:52,061 --> 00:17:54,221 It's Antonio Jimenez. More. 309 00:17:54,981 --> 00:17:58,501 [MarĂ­a] In several comments Okami praises Antonio's master of martial arts. 310 00:17:58,661 --> 00:18:00,861 Japanese culture is something they discuss. 311 00:18:01,021 --> 00:18:04,141 -Okami doesn't seem to be a local. -What do you mean? 312 00:18:04,301 --> 00:18:07,301 Antonio obviously is, but Okami doesn't know this area well. 313 00:18:07,461 --> 00:18:10,141 -And he talks about America. -Did you find his location? 314 00:18:10,301 --> 00:18:12,221 No, I couldn't. He uses a VPN. 315 00:18:12,381 --> 00:18:13,381 Uses a what? 316 00:18:13,541 --> 00:18:15,541 A virtual private network. 317 00:18:15,701 --> 00:18:18,581 You connect to it, your data's encrypted. It hides your IP. 318 00:18:18,741 --> 00:18:21,661 -No one can find you. -So then we have nothing. 319 00:18:22,541 --> 00:18:25,541 I've studied the comments of both and made some deductions. 320 00:18:26,301 --> 00:18:29,141 One, Okami opened the profile just to contact Antonio. 321 00:18:29,301 --> 00:18:32,661 Two, Okami is a man. Or appeared so since Antonio addresses him as male. 322 00:18:32,821 --> 00:18:33,981 And three? 323 00:18:34,141 --> 00:18:36,541 Okami met Antonio a month ago. 324 00:18:36,701 --> 00:18:38,101 -In person? -Mm-hm. 325 00:18:38,261 --> 00:18:42,301 They started to meet regularly. I can give you dates, even times. 326 00:18:42,461 --> 00:18:45,781 -Where at? -I've only found talk of Antonio's house. 327 00:18:47,301 --> 00:18:48,261 What else? 328 00:18:50,221 --> 00:18:53,661 In a couple of posts they discuss a class they taught. 329 00:18:53,821 --> 00:18:56,741 I think Okami gave Antonio's students a martial arts class, 330 00:18:56,901 --> 00:19:00,381 because on that day Antonio posted this on his profile. 331 00:19:01,541 --> 00:19:04,901 Mm-hm. His computer reveal anything? 332 00:19:05,061 --> 00:19:07,381 Forensics isn't done working on it. 333 00:19:07,541 --> 00:19:10,061 Stay on it. We're sure to find out more. 334 00:19:10,221 --> 00:19:13,701 I want times and dates, a list of interactions of Antonio and... 335 00:19:13,861 --> 00:19:14,741 -Okami. -Okami. 336 00:19:14,901 --> 00:19:15,941 You'll have it shortly. 337 00:19:16,101 --> 00:19:19,381 Call the parents of Antonio's students. I want to talk to them. 338 00:19:19,541 --> 00:19:22,061 -Which ones? -Any that you're able to. 339 00:19:22,221 --> 00:19:23,981 And you're not leaving the station. 340 00:19:27,901 --> 00:19:30,621 All right, everyone. They aren't going to ban them. 341 00:19:30,781 --> 00:19:33,741 At long as they're not considered a risk to the population, 342 00:19:33,901 --> 00:19:34,941 like in Montilla. 343 00:19:35,101 --> 00:19:37,101 -Or during the pandemic. -[cell phone rings] 344 00:19:37,261 --> 00:19:40,221 There's no danger here. Although that's not for us to judge. 345 00:19:40,381 --> 00:19:42,141 Do we vote, or do we agree? 346 00:19:42,301 --> 00:19:44,061 Saying there's no danger is one thing, 347 00:19:44,221 --> 00:19:47,501 it's another, with all that's happening, to go ahead like it's nothing. 348 00:19:47,661 --> 00:19:51,781 Not like it's nothing, Pepe. However, if we were determined to see our Father, 349 00:19:51,941 --> 00:19:52,861 now we want to more. 350 00:19:53,021 --> 00:19:53,941 Yeah. 351 00:19:54,581 --> 00:19:55,821 Here's the problem. 352 00:19:55,981 --> 00:19:57,261 I don't want them telling us 353 00:19:57,421 --> 00:19:59,981 we put the interest of the brotherhoods before the town. 354 00:20:00,141 --> 00:20:01,381 They might, I know them. 355 00:20:01,541 --> 00:20:04,821 La Compañía and La Salud have to go ahead, or they'll kill us. 356 00:20:04,981 --> 00:20:07,941 -[cell phone ringing] -Everyone goes ahead here, or no one does. 357 00:20:08,101 --> 00:20:10,701 -Then everyone. -Excuse me. 358 00:20:10,861 --> 00:20:13,781 -[ringing continues] -[indistinct chatter] 359 00:20:13,941 --> 00:20:16,021 [NĂșñez] Listen, I'm in a meeting. 360 00:20:27,421 --> 00:20:31,421 Hey, sergeant, Rafa made a positive identification. 361 00:20:32,741 --> 00:20:34,261 Arrest Roberto Navas. 362 00:20:35,021 --> 00:20:37,301 [Rogelia] Deliver us, Lord, our God, 363 00:20:37,461 --> 00:20:41,341 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 364 00:20:45,501 --> 00:20:48,461 -Do you have children? -[LucĂ­a] Yes, a 16-year-old. 365 00:20:48,621 --> 00:20:50,621 -[Rogelia] I don't. -[birds singing] 366 00:20:50,781 --> 00:20:52,901 You know the worst part about not having them? 367 00:20:53,421 --> 00:20:55,141 When I die, no one will cry for me. 368 00:20:55,301 --> 00:20:58,181 -Don't say that, Rogelia. -No, I mean it. 369 00:20:58,941 --> 00:21:00,061 Look at Antonio. 370 00:21:00,741 --> 00:21:02,941 Alone, even at his funeral. 371 00:21:05,581 --> 00:21:08,301 You told me you went to his house every so often, right? 372 00:21:08,461 --> 00:21:09,581 Yes, that's right. 373 00:21:10,661 --> 00:21:12,941 Do you know if he had any visits from men? 374 00:21:13,101 --> 00:21:14,021 No. 375 00:21:14,581 --> 00:21:15,941 No, no, no. 376 00:21:16,101 --> 00:21:17,741 He had very few visitors. 377 00:21:17,901 --> 00:21:20,821 He was a man with not many friends. A homebody. 378 00:21:21,461 --> 00:21:25,181 He'd made friends with an American. Are you sure it doesn't ring a bell? 379 00:21:25,341 --> 00:21:26,901 [ominous music playing] 380 00:21:27,061 --> 00:21:28,581 Now that you say that... 381 00:21:29,221 --> 00:21:32,101 Uh, a few days ago he had a strange visit. 382 00:21:32,261 --> 00:21:33,181 [LucĂ­a] When? 383 00:21:33,781 --> 00:21:36,821 I don't know. The middle of last week, I believe. 384 00:21:36,981 --> 00:21:38,261 Wednesday? Thursday? 385 00:21:38,421 --> 00:21:40,981 I rarely go on Thursdays, so it was Wednesday. 386 00:21:41,141 --> 00:21:43,421 But his guest got upset, and he kicked him out. 387 00:21:43,941 --> 00:21:45,061 He kept shouting. 388 00:21:45,781 --> 00:21:47,341 Do you recall what about? 389 00:21:47,501 --> 00:21:49,021 That we leave him alone. 390 00:21:49,981 --> 00:21:51,541 What was this man like? 391 00:21:52,941 --> 00:21:54,141 [exhales] 392 00:21:55,301 --> 00:21:57,581 He's American, I think. Yes. 393 00:21:57,741 --> 00:22:00,381 I don't know, he made me a bit nervous. 394 00:22:01,461 --> 00:22:02,421 All right. 395 00:22:03,581 --> 00:22:04,541 Let's see... 396 00:22:05,821 --> 00:22:09,021 Look at this photo. Do you know if it was this man? 397 00:22:09,901 --> 00:22:11,861 [sighs] It could be. 398 00:22:12,501 --> 00:22:15,221 I can't really say for sure. I think it is. 399 00:22:15,381 --> 00:22:17,221 Is it the guy or not, Rogelia? 400 00:22:17,381 --> 00:22:19,581 It is. Yeah. 401 00:22:21,541 --> 00:22:24,421 -Why didn't you tell me this on Sunday? -Why would I? 402 00:22:25,101 --> 00:22:27,141 Have you seen what happens to the gossipers? 403 00:22:27,301 --> 00:22:29,701 Not a single person at the funeral. 404 00:22:29,861 --> 00:22:34,261 A good man who only wanted to help children whose families were struggling. 405 00:22:34,421 --> 00:22:36,061 He didn't need to do that. 406 00:22:36,981 --> 00:22:39,861 He'll be dealing with enough with what comes next. 407 00:22:40,021 --> 00:22:43,341 Do you know that suicide is the worst sin to commit? 408 00:22:46,261 --> 00:22:49,061 And even if who he liked was men? And? 409 00:22:50,061 --> 00:22:52,261 I think everyone needs to leave him alone. 410 00:22:57,581 --> 00:23:01,381 -[indistinct chatter] -[ominous music playing] 411 00:23:01,541 --> 00:23:04,381 [dogs barking] 412 00:23:06,981 --> 00:23:08,581 [rooster crows] 413 00:23:17,861 --> 00:23:18,861 [LucĂ­a] Carmen? 414 00:23:20,021 --> 00:23:22,581 Carmen! Where were you? 415 00:23:22,741 --> 00:23:25,381 I was here. In the kitchen, making lentils. 416 00:23:25,541 --> 00:23:27,061 Why aren't you answer your cell? 417 00:23:27,541 --> 00:23:30,101 I never heard it ring. It's on silent. 418 00:23:30,261 --> 00:23:31,381 What about the landline? 419 00:23:32,301 --> 00:23:33,581 I never wanna answer it. 420 00:23:33,741 --> 00:23:35,621 It's always someone selling things. 421 00:23:35,781 --> 00:23:38,141 The brotherhood tried to call, they were worried. 422 00:23:38,301 --> 00:23:40,301 Didn't you have to dress the Virgin today? 423 00:23:42,101 --> 00:23:43,341 Is today Wednesday? 424 00:23:43,501 --> 00:23:45,741 -Yes. -Oh, my God. 425 00:23:45,901 --> 00:23:48,541 -Will you drive me? -Like that? 426 00:23:49,501 --> 00:23:52,141 No, but give me a moment. 427 00:24:05,661 --> 00:24:06,621 [knocking] 428 00:24:12,021 --> 00:24:15,221 [electronic music playing over headphones] 429 00:24:15,381 --> 00:24:18,301 -What's wrong, can't you hear the phone? -What? 430 00:24:19,581 --> 00:24:20,541 Nothing. 431 00:24:27,941 --> 00:24:29,421 I want to tell you something. 432 00:24:29,581 --> 00:24:31,981 You told me everything you had to tell me. 433 00:24:32,141 --> 00:24:33,261 It's about Rober. 434 00:24:33,821 --> 00:24:35,101 Did they find his brother? 435 00:24:35,261 --> 00:24:36,501 No, it's not that. 436 00:24:36,661 --> 00:24:39,421 There was testimony that Rober has been selling laced drugs. 437 00:24:39,581 --> 00:24:41,261 The same ones your friend Sara took. 438 00:24:41,421 --> 00:24:44,621 That's bullshit. You didn't believe it, right? 439 00:24:44,781 --> 00:24:46,901 We took him for a statement at the station. 440 00:24:47,061 --> 00:24:49,781 -Because a junkie said it? -No, that's the protocol. 441 00:24:49,941 --> 00:24:52,421 [scoffs] You really know how to screw up my life. 442 00:24:54,261 --> 00:24:55,421 He won't answer you now. 443 00:25:01,301 --> 00:25:02,421 [sighs] 444 00:25:02,581 --> 00:25:04,621 [Carmen] I don't know where I put my watch. 445 00:25:04,781 --> 00:25:07,621 [drawers sliding and objects clattering] 446 00:25:08,501 --> 00:25:10,101 Okay, I'll take that now. 447 00:25:11,341 --> 00:25:12,341 Thank you. 448 00:25:23,261 --> 00:25:25,141 The scarf and rosary, please. 449 00:25:28,941 --> 00:25:29,901 Thank you. 450 00:25:33,021 --> 00:25:34,261 Sorry I'm late. 451 00:25:39,541 --> 00:25:41,741 -How are you, Carmen? -Hello, MarĂ­a. 452 00:25:41,901 --> 00:25:44,381 -I didn't realize what day it was. -It's okay, Carmen. 453 00:25:44,541 --> 00:25:47,341 We worked it out. Will you pass me the cross for the Lady? 454 00:25:49,861 --> 00:25:51,381 The other one, please. 455 00:25:54,941 --> 00:25:55,941 Thank you. 456 00:25:58,901 --> 00:26:00,821 [footsteps clacking] 457 00:26:04,781 --> 00:26:06,061 I'm going to tell the press 458 00:26:06,221 --> 00:26:09,101 that the brotherhoods asked to go ahead with the processions. 459 00:26:09,861 --> 00:26:11,621 We didn't ask for anything. 460 00:26:12,101 --> 00:26:14,341 We're going ahead because no one told us not to. 461 00:26:14,501 --> 00:26:16,221 We told you to evaluate it. 462 00:26:16,741 --> 00:26:18,901 We're not the ones to evaluate security. 463 00:26:19,061 --> 00:26:20,181 That's all on you. 464 00:26:22,741 --> 00:26:24,221 Tell me the truth, Ana. 465 00:26:24,701 --> 00:26:26,381 Why'd you call me here? 466 00:26:27,061 --> 00:26:30,661 We're from the same party. We have common interests. 467 00:26:31,701 --> 00:26:33,901 I need you to support me when the time comes. 468 00:26:34,621 --> 00:26:35,981 I don't know how I could. 469 00:26:36,141 --> 00:26:38,301 Don't fuck with me, HipĂłlito. 470 00:26:38,461 --> 00:26:40,901 We both know you're a man with influence. 471 00:26:41,061 --> 00:26:43,581 The whole town knows you, and your word is worth a lot. 472 00:26:43,741 --> 00:26:44,821 I'm well aware. 473 00:26:46,141 --> 00:26:49,021 -Please tell me you're not running. -[exhales] 474 00:26:50,341 --> 00:26:51,421 I never ruled it out. 475 00:26:51,981 --> 00:26:53,421 You're a real bastard. 476 00:26:54,501 --> 00:26:56,061 It's politics, Ana. 477 00:26:56,581 --> 00:26:57,661 Nothing personal. 478 00:26:57,821 --> 00:26:59,861 Right, politics. 479 00:27:00,541 --> 00:27:02,381 I won't make it easy for you. 480 00:27:02,541 --> 00:27:03,661 I know. 481 00:27:04,781 --> 00:27:06,101 That's motivation. 482 00:27:18,901 --> 00:27:20,101 Let me explain it. 483 00:27:20,941 --> 00:27:23,621 We know you've been selling that pink drug. 484 00:27:23,781 --> 00:27:25,501 It put a girl in a coma. 485 00:27:25,661 --> 00:27:27,101 It's a serious crime. 486 00:27:27,261 --> 00:27:30,741 But if you cooperate and tell us who gave you the drugs, 487 00:27:30,901 --> 00:27:32,941 maybe we can do a deal with the judge. 488 00:27:33,501 --> 00:27:37,301 You have no priors, so with luck you won't do any time. 489 00:27:38,461 --> 00:27:39,621 I wasn't dealing. 490 00:27:39,781 --> 00:27:42,501 [scoffs] You're really not getting it. 491 00:27:43,101 --> 00:27:45,181 You have no idea what it's like in prison. 492 00:27:45,341 --> 00:27:47,421 You can get three to six years for this. 493 00:27:47,581 --> 00:27:50,421 [ominous music playing] 494 00:27:52,541 --> 00:27:55,581 We've requested a search warrant for your house. 495 00:27:56,541 --> 00:28:00,741 We better not find drugs, pill scales, 496 00:28:00,901 --> 00:28:02,701 any kind of pill molds, 497 00:28:02,861 --> 00:28:04,981 or any amount of cash that you can't justify, 498 00:28:05,141 --> 00:28:06,821 otherwise you'll be in deep shit. 499 00:28:08,541 --> 00:28:10,021 I have nothing to hide. 500 00:28:10,741 --> 00:28:11,861 Let's hope not. 501 00:28:13,501 --> 00:28:15,461 Your mother's got enough on her plate. 502 00:28:17,341 --> 00:28:19,901 Is this because of your brother's disappearance? 503 00:28:20,061 --> 00:28:23,301 -How's that relevant? -I don't know, you tell me. 504 00:28:25,301 --> 00:28:27,421 Maybe you owed money to someone you shouldn't. 505 00:28:27,581 --> 00:28:30,421 What if someone's mad you sold them that shit? 506 00:28:32,181 --> 00:28:33,941 Cooperate in this, 507 00:28:34,101 --> 00:28:36,581 and I'll make sure they go easy on you. 508 00:28:40,221 --> 00:28:42,101 -All right. -[knocking on door] 509 00:28:42,261 --> 00:28:43,461 [door opens] 510 00:28:44,381 --> 00:28:46,061 This is the lawyer for Roberto. 511 00:28:46,661 --> 00:28:47,701 Afternoon, guys. 512 00:28:47,861 --> 00:28:50,821 I represent Mr. Roberto Navas. Have they read you your rights? 513 00:28:50,981 --> 00:28:53,221 -It's not an interrogation. -I sure hope not. 514 00:28:53,381 --> 00:28:55,421 If I find out you're using anything he said 515 00:28:55,581 --> 00:28:58,941 without being read his rights, believe me, you'll answer for it. 516 00:28:59,101 --> 00:29:00,581 What's he accused of? 517 00:29:01,661 --> 00:29:02,781 Nothing right now. 518 00:29:02,941 --> 00:29:05,301 We're leaving. Get your things and come with me. 519 00:29:15,741 --> 00:29:17,301 I don't know if I can pay you. 520 00:29:17,461 --> 00:29:20,101 Don't worry about that, Mr. Nuñez is taking care of it. 521 00:29:20,261 --> 00:29:21,701 [ominous music playing] 522 00:29:21,861 --> 00:29:24,421 The cleaning lady hid that in the first questioning? 523 00:29:24,581 --> 00:29:26,181 She thought she was protecting him. 524 00:29:26,341 --> 00:29:28,901 She recognized Johnson as the man who visited them 525 00:29:29,061 --> 00:29:30,421 two days before his death. 526 00:29:30,581 --> 00:29:33,021 How much can we trust that testimony? 527 00:29:33,181 --> 00:29:35,981 Enough for us to both put our heads together. 528 00:29:36,701 --> 00:29:40,261 So we've established a connection between Antonio JimĂ©nez and Johnson. 529 00:29:40,421 --> 00:29:43,861 And in parallel with the kid who disappeared over a week ago. 530 00:29:44,021 --> 00:29:45,981 The boy they're looking for in the quarry? 531 00:29:46,141 --> 00:29:47,181 Mm-hm. The same. 532 00:29:48,141 --> 00:29:49,101 Right. 533 00:29:49,621 --> 00:29:51,141 Too many coincidences. 534 00:29:51,301 --> 00:29:53,701 And let me introduce you to MarĂ­a. 535 00:29:53,861 --> 00:29:56,701 -[Magaly] A pleasure. -Hi. It's great to mee you, lieutenant. 536 00:29:56,861 --> 00:29:59,301 She's combing through Johnson's cellphone for us. 537 00:29:59,461 --> 00:30:00,901 She made a list of the meetings 538 00:30:01,061 --> 00:30:03,461 between Antonio JimĂ©nez and a guy he met online. 539 00:30:03,621 --> 00:30:06,181 We assume he's American because of things they spoke of. 540 00:30:06,341 --> 00:30:09,181 This individual's username online is Okami. 541 00:30:09,741 --> 00:30:12,141 Mind I compare this with Johnson's log from base? 542 00:30:12,301 --> 00:30:13,621 [LucĂ­a] Not at all. 543 00:30:14,621 --> 00:30:15,661 All yours. 544 00:30:17,941 --> 00:30:20,821 [ominous music continues] 545 00:30:51,141 --> 00:30:53,141 Anything I can help you with, lieutenant? 546 00:30:55,581 --> 00:30:57,061 Not right now, thanks. 547 00:30:57,901 --> 00:30:58,861 Sorry, I... 548 00:30:59,421 --> 00:31:02,021 I couldn't hear what you guys were saying. 549 00:31:02,181 --> 00:31:05,021 Has there been progress on the investigation? 550 00:31:06,661 --> 00:31:10,461 Antonio JimĂ©nez, that man, committed suicide by hara-kiri. 551 00:31:10,621 --> 00:31:13,021 He was into Japanese culture. 552 00:31:13,181 --> 00:31:16,541 Civil Guard has a witness who says Johnson paid him a visit 553 00:31:16,701 --> 00:31:18,221 a couple of days before he died. 554 00:31:18,861 --> 00:31:20,341 But, according to the gate log, 555 00:31:20,501 --> 00:31:24,221 Johnson's movements on and off base don't match the meetings with Antonio. 556 00:31:26,861 --> 00:31:27,821 I see. 557 00:31:29,621 --> 00:31:32,501 [sirens wailing distantly] 558 00:31:36,461 --> 00:31:37,421 What? 559 00:31:37,981 --> 00:31:40,061 A few of the times check out, others don't. 560 00:31:40,221 --> 00:31:42,221 I don't think Johnson was Okami. 561 00:31:42,381 --> 00:31:44,941 What's clear is someone left Johnson's car in Algeciras. 562 00:31:45,101 --> 00:31:47,861 It could've been Antonio or Samuel or Okami. 563 00:31:48,701 --> 00:31:50,821 When the boy turns up we'll have an answer. 564 00:31:50,981 --> 00:31:52,421 I'll let you know when he does. 565 00:31:52,581 --> 00:31:54,141 Thank you, LucĂ­a. Really. 566 00:32:01,781 --> 00:32:03,861 -How's your thing going? -You saw. 567 00:32:04,021 --> 00:32:05,821 Nuñez's lawyer took him away. 568 00:32:05,981 --> 00:32:09,341 We can't detain him on a supposed ID. He'll be back. 569 00:32:10,381 --> 00:32:13,341 -You hungry? I'm hungry. -No. Lost my appetite. 570 00:32:14,301 --> 00:32:17,181 [ominous music intensifies] 571 00:32:41,101 --> 00:32:42,381 -Rosa. -[Rosa] They're here. 572 00:32:42,541 --> 00:32:43,701 -[NĂșñez] Hey. -Maca. 573 00:32:43,861 --> 00:32:45,021 -HipĂłlito. -How are you? 574 00:32:45,181 --> 00:32:46,061 I'm good. You? 575 00:32:46,221 --> 00:32:47,861 -[Maca] Great. -Hello, beautiful. 576 00:32:48,021 --> 00:32:51,141 -Hello, Rosa. How are you? -Good to see you. Let's get a drink. 577 00:32:51,301 --> 00:32:53,741 -[Maca] All right. -[Rosa] Look at you. 578 00:32:53,901 --> 00:32:56,501 -Why the fuck did you do that? -Do what? 579 00:32:56,661 --> 00:32:57,981 [tense music playing] 580 00:32:58,141 --> 00:32:59,501 Tell your wife. 581 00:33:00,061 --> 00:33:02,461 Macarena isn't stupid, okay? 582 00:33:03,941 --> 00:33:06,021 She knew something was going on. 583 00:33:06,781 --> 00:33:09,501 So invent something. Don't tell the truth. 584 00:33:09,981 --> 00:33:11,021 She told Rosa. 585 00:33:12,221 --> 00:33:14,381 I have enough problems. I don't need this. 586 00:33:14,541 --> 00:33:15,781 And you think I do? 587 00:33:16,661 --> 00:33:18,221 Someone killed Johnson. 588 00:33:19,021 --> 00:33:21,621 You think it's connected to our business? 589 00:33:21,781 --> 00:33:24,181 I don't know. Possibly. 590 00:33:24,901 --> 00:33:28,741 -Have you thought about the loan? -[Rosa] Guys, come on. What are you doing? 591 00:33:28,901 --> 00:33:29,981 -Yeah. -Right. 592 00:33:30,861 --> 00:33:33,661 I, uh, will guarantee it with my factory. 593 00:33:34,781 --> 00:33:35,821 Thank you. 594 00:33:35,981 --> 00:33:39,781 [woman singing dramatic reverential music in Spanish] 595 00:34:20,461 --> 00:34:23,341 [dramatic reverential music continues] 596 00:34:25,941 --> 00:34:26,941 [door slams] 597 00:34:31,660 --> 00:34:32,660 [gags] 598 00:34:34,180 --> 00:34:36,101 [retching and coughing] 599 00:34:53,660 --> 00:34:56,541 [dramatic reverential music continues] 600 00:35:15,181 --> 00:35:16,661 Good evening, sergeant. 601 00:35:19,381 --> 00:35:21,301 [music fades] 602 00:35:27,421 --> 00:35:28,941 [lock clicking] 603 00:35:30,101 --> 00:35:31,981 [door opens] 604 00:35:32,141 --> 00:35:35,941 -[ominous music playing] -[footsteps echoing] 605 00:36:12,461 --> 00:36:15,341 [ominous music continues] 43096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.