All language subtitles for Titanic.1996.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,500 --> 00:02:50,543 Girl, quiet. 2 00:02:51,085 --> 00:02:52,672 You'll wake up the dead. 3 00:02:52,672 --> 00:02:53,756 It was a nightmare. 4 00:02:53,756 --> 00:02:55,341 Enough about nightmares. 5 00:02:55,341 --> 00:02:56,927 You've got to be on your way 6 00:02:56,927 --> 00:02:59,014 before the house is up for breakfast. 7 00:02:59,014 --> 00:03:00,641 Look alive, girl. 8 00:03:00,641 --> 00:03:02,727 You'll never be hired looking cow-eyed. 9 00:03:07,526 --> 00:03:09,111 I write this note. 10 00:03:09,612 --> 00:03:11,197 I told your mother I'd do what I could, 11 00:03:11,197 --> 00:03:12,283 and now I done it. 12 00:03:12,783 --> 00:03:14,369 Put your hat over your face. 13 00:03:14,369 --> 00:03:15,996 Your mug's been in the papers. 14 00:03:15,996 --> 00:03:17,582 You can't tell them the truth, 15 00:03:18,083 --> 00:03:19,167 or they'll send you packing. 16 00:03:19,167 --> 00:03:20,752 and God hates a liar, 17 00:03:20,752 --> 00:03:22,881 so just keep your mouth shut. You hear me? 18 00:03:22,881 --> 00:03:24,466 Keep your mouth shut. 19 00:03:26,052 --> 00:03:27,638 Well, hurry now. 20 00:03:28,138 --> 00:03:29,223 Go on. 21 00:03:50,920 --> 00:03:52,506 Can't you talk? 22 00:03:52,506 --> 00:03:53,591 Oh, Lorraine, 23 00:03:53,591 --> 00:03:55,677 of course she can talk. 24 00:03:55,677 --> 00:03:58,348 Will you let me eat sweets? 25 00:03:58,348 --> 00:03:59,933 Lorraine. 26 00:03:59,933 --> 00:04:03,105 She gets far too many sweets as it is. 27 00:04:03,647 --> 00:04:05,232 Her father cannot say no. 28 00:04:05,733 --> 00:04:07,319 Will you paint with me and read me stories? 29 00:04:07,319 --> 00:04:09,447 Of course she will, won't you, Alice? 30 00:04:09,447 --> 00:04:10,531 Oh, yes, ma'am. 31 00:04:11,032 --> 00:04:13,161 Has Trevor got one of his famous smiles for Alice? 32 00:04:13,703 --> 00:04:16,332 Our nanny walked out on us. 33 00:04:16,332 --> 00:04:17,417 Well, not quite, 34 00:04:17,917 --> 00:04:19,002 but she did leave us in a pickle. 35 00:04:19,503 --> 00:04:21,088 We need to find a replacement quickly. 36 00:04:21,088 --> 00:04:23,217 We're going on a big boat! 37 00:04:23,217 --> 00:04:24,301 That's right, dear. 38 00:04:24,301 --> 00:04:26,388 Tomorrow we get on a big boat for New York. 39 00:04:26,388 --> 00:04:29,559 Would you like Alice to come with us? 40 00:04:30,643 --> 00:04:32,230 I don't know. 41 00:04:32,772 --> 00:04:34,858 Well, of course you do. 42 00:04:34,858 --> 00:04:36,444 What about you, Trevor? 43 00:04:36,444 --> 00:04:39,656 Do you like Alice? Hmm? 44 00:04:39,656 --> 00:04:41,243 Maybe you should hold him. 45 00:04:41,243 --> 00:04:43,328 I'd like him to get used to you 46 00:04:43,328 --> 00:04:44,914 before we sail. 47 00:04:55,011 --> 00:04:57,641 You're supposed to hold his head. 48 00:04:58,684 --> 00:05:00,269 Uh, the note said 49 00:05:00,269 --> 00:05:02,397 that you've had experience with babies. 50 00:05:02,397 --> 00:05:03,983 I mean, that's imperative. 51 00:05:03,983 --> 00:05:05,568 Oh, yes, ma'am. I got experience. 52 00:05:06,111 --> 00:05:07,154 I love children. 53 00:05:07,154 --> 00:05:08,739 I-- It's just nervous, that's all. 54 00:05:08,739 --> 00:05:11,410 Ohh, well, there's no need to be nervous around us. 55 00:05:11,410 --> 00:05:13,538 We're just regular people. 56 00:05:13,538 --> 00:05:15,123 The most important thing 57 00:05:15,123 --> 00:05:18,295 is that you give our children loving care. 58 00:05:19,880 --> 00:05:23,052 Oh, my heavens, what a lucky girl you are. 59 00:05:23,052 --> 00:05:25,179 You'll be sailing on the Titanic. 60 00:05:28,351 --> 00:05:29,394 Is the crew in order? 61 00:05:29,936 --> 00:05:30,980 Aye, it's a fine bunch, sir. 62 00:05:31,522 --> 00:05:33,108 I know quite a few of them. 63 00:05:33,108 --> 00:05:35,235 Most come from the same neighbourhood here in southampton, 64 00:05:35,235 --> 00:05:37,864 but these 900 men never sailed together as a crew before, 65 00:05:37,864 --> 00:05:39,992 so there's a bit of confusion. 66 00:05:39,992 --> 00:05:42,663 Still, all in all, they're as proud a bunch as I've ever seen. 67 00:05:42,663 --> 00:05:44,749 Indeed, to serve aboard this vessel. 68 00:05:44,749 --> 00:05:47,962 Uh, also, Captain, well, to serve under you. 69 00:05:47,962 --> 00:05:49,547 Well, thank you, Mr. Lowe. 70 00:05:50,048 --> 00:05:52,719 There's always a bit of apprehension on a maiden voyage, 71 00:05:52,719 --> 00:05:54,805 but I have the greatest faith 72 00:05:54,805 --> 00:05:56,433 in all of my officers and men, 73 00:05:56,933 --> 00:05:58,018 including yourself, sir. 74 00:05:58,518 --> 00:06:00,104 Now I'm afraid I must face 75 00:06:00,104 --> 00:06:02,775 the most perilous part of the voyage-- 76 00:06:02,775 --> 00:06:05,946 meeting all of those reporters. 77 00:06:05,946 --> 00:06:09,117 We have here the largest movable manmade structure in the world. 78 00:06:09,117 --> 00:06:11,245 A supership, if you will. 79 00:06:11,245 --> 00:06:13,874 11 stories high. 5 city blocks long. 80 00:06:13,874 --> 00:06:17,045 A boat this big, it has to be slower than Lusitania. 81 00:06:17,587 --> 00:06:18,672 Does the Lusitania have a library, 82 00:06:18,672 --> 00:06:20,759 a swimming pool, turkish baths? 83 00:06:20,759 --> 00:06:22,344 We're offering luxury. A colossal showcase. 84 00:06:22,344 --> 00:06:24,472 And I can assure you, young man, 85 00:06:24,472 --> 00:06:26,600 that this ship will give the Lusitania a run for her money. 86 00:06:26,600 --> 00:06:28,728 Is it your vision, Mr. Ismay, or the owner's? 87 00:06:28,728 --> 00:06:30,314 Well, in all fairness to J.P. Morgan, 88 00:06:30,815 --> 00:06:33,485 may I remind you that my father founded the white star line. 89 00:06:33,485 --> 00:06:35,071 Now, I, as managing director, 90 00:06:35,613 --> 00:06:37,199 intend to bring it into the 20th century. 91 00:06:37,199 --> 00:06:39,827 Ah, here he is our Captain. 92 00:06:39,827 --> 00:06:41,955 Captain Smith, is it true you're retiring after this voyage? 93 00:06:42,498 --> 00:06:43,541 That's true. 94 00:06:43,541 --> 00:06:45,127 Will you be writing a book about your adventures? 95 00:06:45,669 --> 00:06:47,255 Well, it'd be a very short book, I'm afraid. 96 00:06:47,255 --> 00:06:48,840 I haven't had much adventure. 97 00:06:49,382 --> 00:06:50,426 What about wrecks, accidents? 98 00:06:50,968 --> 00:06:53,054 Well, there've been winter squalls 99 00:06:53,054 --> 00:06:54,640 and storms and fog, 100 00:06:55,183 --> 00:06:58,896 but I've never had any... adventure worth writing about, 101 00:06:58,896 --> 00:07:01,525 certainly not recording for posterity. 102 00:07:01,525 --> 00:07:04,738 I'm afraid that I enjoy uneventful sea voyages. 103 00:07:04,738 --> 00:07:06,324 Like the one you're embarking on, sir? 104 00:07:06,324 --> 00:07:07,366 Exactly. 105 00:07:07,909 --> 00:07:10,538 Shipbuilding has become such an art now 106 00:07:10,538 --> 00:07:12,666 that disaster is... 107 00:07:12,666 --> 00:07:14,794 unthinkable. 108 00:07:14,794 --> 00:07:16,880 My job has become, um... 109 00:07:17,422 --> 00:07:18,465 Uh, effortless. 110 00:07:19,008 --> 00:07:19,551 Thank you. 111 00:07:20,093 --> 00:07:21,136 Effortless. 112 00:07:21,136 --> 00:07:23,264 Gentlemen, might I point out the dining room. 113 00:07:23,264 --> 00:07:24,850 Oh, yes, please. 114 00:07:24,850 --> 00:07:26,435 For your information, 115 00:07:26,435 --> 00:07:29,064 we are stocked with 75,000 pounds of fresh meat... 116 00:07:29,064 --> 00:07:31,192 11,000 pounds of fresh fish... 117 00:07:31,192 --> 00:07:34,363 and 1,120 pounds of marmalades and jams. 118 00:07:34,906 --> 00:07:35,949 And of course, 119 00:07:36,491 --> 00:07:38,077 stock of the finest libations. 120 00:07:38,077 --> 00:07:39,663 Cognac-- oh, one moment. 121 00:07:39,663 --> 00:07:41,248 Yes, "Sandeman Port, 1870." 122 00:07:42,333 --> 00:07:43,376 Very good. 123 00:07:43,376 --> 00:07:44,420 Thank you. 124 00:07:44,420 --> 00:07:46,005 And we have-- uh, not there! 125 00:07:46,547 --> 00:07:47,590 Those chairs should go 126 00:07:47,590 --> 00:07:49,719 on the private promenade outside. 127 00:07:49,719 --> 00:07:51,304 Uh, they should be a darker green. 128 00:07:51,304 --> 00:07:52,889 They will be repainted before the next sailing, 129 00:07:53,432 --> 00:07:54,476 you can be sure of that. 130 00:07:54,476 --> 00:07:56,061 We have seen to every detail. 131 00:07:56,061 --> 00:07:57,145 What about lifeboats? 132 00:07:57,688 --> 00:07:58,731 We have complied with the statutes 133 00:07:58,731 --> 00:08:00,317 of the british board of trade. 134 00:08:00,317 --> 00:08:02,945 But, gentlemen, we have here the largest, 135 00:08:02,945 --> 00:08:05,616 most beautiful, and technically perfect ship 136 00:08:06,158 --> 00:08:07,201 in the history of mankind. 137 00:08:07,744 --> 00:08:09,330 We're not going to need lifeboats. 138 00:08:09,831 --> 00:08:10,915 I thank you for your attention, 139 00:08:10,915 --> 00:08:11,958 now first Officer Murdock here 140 00:08:11,958 --> 00:08:14,087 will take you on a short tour of the bridge. 141 00:08:14,087 --> 00:08:15,672 Good day to you. 142 00:08:15,672 --> 00:08:17,800 - Good day. Thank you. - This way, gentlemen. 143 00:08:22,556 --> 00:08:23,599 Oh! Aah! 144 00:08:23,599 --> 00:08:25,728 Bugger! 145 00:08:54,853 --> 00:08:56,438 Tot of rum here, mate. 146 00:09:03,866 --> 00:09:05,451 Here, take me cap, lad. 147 00:09:05,993 --> 00:09:07,579 Keep your head in your booze 148 00:09:07,579 --> 00:09:09,165 and your wits about you. 149 00:09:29,611 --> 00:09:29,819 You in trouble, lad? 150 00:09:29,819 --> 00:09:31,404 Nothing serious, thank you. 151 00:09:31,905 --> 00:09:32,990 Ahem. 152 00:09:33,491 --> 00:09:35,077 Drinks on me, chaps. 153 00:09:35,077 --> 00:09:36,704 Here. 154 00:09:36,704 --> 00:09:38,290 Here. 155 00:09:38,290 --> 00:09:40,376 I worked for this. 156 00:09:40,376 --> 00:09:41,961 Worked and saved. 157 00:09:41,961 --> 00:09:44,090 Say farewell to bloomin' England. 158 00:09:44,090 --> 00:09:47,260 I'm set for Niagara Falls. 159 00:09:47,260 --> 00:09:48,846 That's in America. 160 00:09:48,846 --> 00:09:50,432 You see her out there? 161 00:09:50,432 --> 00:09:51,516 See who? 162 00:09:51,516 --> 00:09:52,559 The Titanic. 163 00:09:53,102 --> 00:09:54,688 Biggest ship ever made. 164 00:09:54,688 --> 00:09:57,316 Just walk right outside that door there. 165 00:09:57,316 --> 00:09:58,944 Here, look at this. 166 00:09:59,445 --> 00:10:00,529 See that? 167 00:10:03,158 --> 00:10:04,744 That's... 168 00:10:04,744 --> 00:10:07,914 that's me ticket to a new life, eh? 169 00:10:07,914 --> 00:10:10,043 No more coal dust for Merriam Dickle. 170 00:10:10,043 --> 00:10:11,628 America! 171 00:10:11,628 --> 00:10:14,299 On the biggest ship I've ever dreamed. 172 00:10:14,299 --> 00:10:16,927 Imagine, Merriam Dickie... 173 00:10:16,927 --> 00:10:20,099 sailing with some of the richest people in the world. 174 00:10:20,641 --> 00:10:21,684 Ha ha ha ha! 175 00:10:22,769 --> 00:10:24,856 Well, you're right about that. 176 00:10:24,856 --> 00:10:27,526 John Jacob Astor himself wil be on that boat. 177 00:10:27,526 --> 00:10:29,112 That's a fact. 178 00:10:29,112 --> 00:10:32,826 All the money and jewels on board. 179 00:10:32,826 --> 00:10:34,411 Priceless paintings. 180 00:10:34,411 --> 00:10:35,996 A thief could have himself 181 00:10:35,996 --> 00:10:38,125 a high old time. 182 00:10:38,125 --> 00:10:41,295 Did you ever see a diamond tiara? 183 00:10:41,295 --> 00:10:43,382 Can't say I have. 184 00:10:43,925 --> 00:10:45,009 Of course, the trick is 185 00:10:45,009 --> 00:10:47,095 getting the booty off the boat. 186 00:10:47,095 --> 00:10:49,224 Strings of pearls. 187 00:10:49,224 --> 00:10:51,351 Oh, yes, sir. 188 00:10:51,351 --> 00:10:52,938 A thief could have himself 189 00:10:53,480 --> 00:10:54,523 a grand old time. 190 00:10:55,065 --> 00:10:55,566 Mmm. 191 00:10:57,151 --> 00:10:59,280 I'll be calling it a day. 192 00:10:59,280 --> 00:11:00,865 Man's got to get his sleep. 193 00:11:01,407 --> 00:11:02,993 OK, but I owe you one. 194 00:11:03,536 --> 00:11:05,622 No. Just the tiara. 195 00:11:09,878 --> 00:11:11,463 You be careful. 196 00:11:13,592 --> 00:11:15,177 Hey. Heh. 197 00:11:15,177 --> 00:11:17,305 Merriam Dickie... 198 00:11:17,305 --> 00:11:18,891 on the same ship 199 00:11:19,391 --> 00:11:20,977 as John Jacob Astor. 200 00:11:22,563 --> 00:11:25,233 That's the joke on it, eh, lad? 201 00:11:25,233 --> 00:11:25,775 Here... 202 00:11:26,276 --> 00:11:27,862 to-- to the Titanic! 203 00:11:28,404 --> 00:11:29,447 Titanic. 204 00:11:29,990 --> 00:11:30,532 Ha ha. 205 00:11:31,074 --> 00:11:32,117 # ...beyond joy # 206 00:11:32,117 --> 00:11:34,246 # The queen and king # 207 00:11:34,246 --> 00:11:36,332 # Me mother nor me father # 208 00:11:36,332 --> 00:11:38,460 # Won't I have a clue where I'll be # 209 00:11:38,460 --> 00:11:40,588 # Across the sea... # 210 00:11:40,588 --> 00:11:41,631 Come on, Dickie. 211 00:11:41,631 --> 00:11:43,759 You can't sleep here, now, can you? 212 00:11:43,759 --> 00:11:45,887 Aye, my brother has got me a job, 213 00:11:46,429 --> 00:11:48,516 a whole new life 214 00:11:48,516 --> 00:11:50,644 for Merriam Dickie. Yes. Yes. 215 00:11:50,644 --> 00:11:51,687 Wake up. 216 00:11:51,687 --> 00:11:53,315 I'll take you back to your boardinghouse. 217 00:11:54,900 --> 00:11:55,943 Dickie. 218 00:11:57,529 --> 00:11:59,657 Dickie. 219 00:12:13,427 --> 00:12:15,012 Titanic. 220 00:12:17,641 --> 00:12:20,812 And my thanks it is to you, Mr. Dickie. 221 00:12:22,940 --> 00:12:25,610 Maybe I'll say good-bye to bloomin' England myself. 222 00:12:40,423 --> 00:12:41,466 Nigal... 223 00:12:41,466 --> 00:12:42,009 Yes, sir? 224 00:12:42,552 --> 00:12:43,594 Get the bags. 225 00:12:43,594 --> 00:12:44,637 Yes, sir. 226 00:12:55,778 --> 00:12:56,822 Bye! 227 00:12:58,407 --> 00:13:01,077 ...or ye shall die, sinners! 228 00:13:01,579 --> 00:13:04,249 Repend of your wickedness! 229 00:13:04,791 --> 00:13:08,463 Repend or ye shall die, sinners! 230 00:13:08,463 --> 00:13:11,133 Repend of your wickedness! 231 00:13:11,133 --> 00:13:13,262 I hear shrieks 232 00:13:13,262 --> 00:13:15,348 and cries 233 00:13:15,348 --> 00:13:16,433 and moaning! 234 00:13:16,934 --> 00:13:19,061 You shall sink in the dark waters 235 00:13:19,604 --> 00:13:22,233 and never be heard of again! 236 00:13:24,361 --> 00:13:25,946 Mrs. Paradine. 237 00:13:26,489 --> 00:13:28,074 Isabella. 238 00:13:29,117 --> 00:13:31,788 We're both going on the Titanic. 239 00:13:31,788 --> 00:13:33,916 It must be fate. 240 00:13:34,959 --> 00:13:37,087 I don't believe in fate... 241 00:13:37,087 --> 00:13:38,673 Mr. Park. 242 00:13:39,716 --> 00:13:41,302 Please excuse me. 243 00:13:42,386 --> 00:13:44,472 And death shall cover thee! 244 00:13:45,015 --> 00:13:47,686 Thou shal sink deep in the ocean 245 00:13:47,686 --> 00:13:49,271 like a stone! 246 00:13:49,771 --> 00:13:50,314 Yes, Miss? 247 00:13:50,856 --> 00:13:51,900 Ludwigsen. 248 00:13:52,442 --> 00:13:54,028 Ludwigsen. 249 00:13:54,028 --> 00:13:57,199 A lovely little lady traveling alone, are you? 250 00:13:57,742 --> 00:13:59,327 Uh, she's a convert traveling with the group. 251 00:13:59,327 --> 00:14:01,414 My husband here is Black Billy Jack, 252 00:14:01,414 --> 00:14:04,626 and he's big enough to take you on, and a few more like you, 253 00:14:04,626 --> 00:14:06,212 so don't go bullying us because of our religion. 254 00:14:06,212 --> 00:14:07,255 We're no simps. 255 00:14:07,797 --> 00:14:08,298 Now, Clarinda. 256 00:14:08,840 --> 00:14:10,426 Uh, I be a Blacksmith, sir. 257 00:14:10,426 --> 00:14:12,012 That's where my nickname comes from. 258 00:14:12,012 --> 00:14:13,597 Not from my nature. 259 00:14:13,597 --> 00:14:16,268 Excuse me, I'm looking for the men's quarters. 260 00:14:16,268 --> 00:14:18,896 Well, look what the cat dragged in. 261 00:14:18,896 --> 00:14:21,567 I don't think I caught your name, chum. 262 00:14:22,068 --> 00:14:23,153 Ahem. 263 00:14:23,153 --> 00:14:24,738 Merriam Dickie. 264 00:14:25,238 --> 00:14:26,866 Dickie, you say? 265 00:14:27,367 --> 00:14:28,452 Heh heh heh heh. 266 00:14:28,452 --> 00:14:30,037 Well, Mr. Dickie, 267 00:14:30,037 --> 00:14:32,666 I don't suppose you'll be traveling with these converts. 268 00:14:32,666 --> 00:14:34,251 No, I'm traveling alone. 269 00:14:34,794 --> 00:14:36,922 Well, run along, then, chum. 270 00:14:36,922 --> 00:14:39,008 I'll catch up with you later. 271 00:14:41,137 --> 00:14:44,307 Miss Ludwigsen, if you'll step this way. 272 00:14:44,307 --> 00:14:46,436 The Steward down the corridor 273 00:14:46,436 --> 00:14:49,106 will give you a cabin, Mr. and Mrs. Jack... 274 00:14:49,106 --> 00:14:51,193 All the little... Jacks. 275 00:14:52,277 --> 00:14:54,363 I'm told we'll have crisp nights 276 00:14:54,363 --> 00:14:55,950 but clear skies straight across-- 277 00:14:56,492 --> 00:14:57,577 why, Mr. Park. 278 00:14:58,077 --> 00:14:59,162 Henry! Good to see you, Henry. 279 00:14:59,162 --> 00:15:01,249 Well, likewise, I'm sure, sir. 280 00:15:01,249 --> 00:15:02,834 You will see many familiar faces. 281 00:15:02,834 --> 00:15:04,962 Many of the regulars have joined us, sir. 282 00:15:07,632 --> 00:15:10,262 Mr. Wynn Park across the hall from you-- 283 00:15:10,262 --> 00:15:11,346 real gentleman. 284 00:15:11,847 --> 00:15:13,432 I have crossed the Atlantic 6 times with him. 285 00:15:13,432 --> 00:15:15,561 Generous man, if you know what I mean. 286 00:15:15,561 --> 00:15:17,688 I must ask for another stateroom. 287 00:15:17,688 --> 00:15:19,274 Mrs. Paradine, this one is exquisite. 288 00:15:19,816 --> 00:15:20,860 Every detail-- 289 00:15:20,860 --> 00:15:22,445 Please see what you can arrange. 290 00:15:22,445 --> 00:15:23,488 Mrs. Paradine, 291 00:15:23,488 --> 00:15:25,617 everything is booked solid. 292 00:15:25,617 --> 00:15:27,202 It's impossible. I can't stay here. 293 00:15:27,202 --> 00:15:28,787 Please. 294 00:15:28,787 --> 00:15:30,373 Any room at all. 295 00:15:30,373 --> 00:15:32,501 Just far from this one. 296 00:15:32,501 --> 00:15:34,086 Yes, of course. Ahem. 297 00:15:34,086 --> 00:15:35,172 Thank you. 298 00:15:56,327 --> 00:15:57,912 Mrs. Paradine. 299 00:15:57,912 --> 00:15:59,497 Excuse me. 300 00:15:59,497 --> 00:16:01,626 Oh, you poor darling. 301 00:16:02,168 --> 00:16:04,797 We heard that you were in London. 302 00:16:04,797 --> 00:16:06,383 Your poor dear Aunt Grace. 303 00:16:06,383 --> 00:16:09,053 How sad for you her passing. 304 00:16:09,053 --> 00:16:11,682 Well, I took matters into my own hands 305 00:16:11,682 --> 00:16:14,853 As soon as I realized that you were sailing with us. 306 00:16:14,853 --> 00:16:16,981 You can dine at our table, of course. 307 00:16:16,981 --> 00:16:19,109 And no moments alone, I'll see to that. 308 00:16:19,610 --> 00:16:22,280 And my granddaughter Lulu, she'll keep you company, 309 00:16:22,280 --> 00:16:24,408 and my baby Charlie. 310 00:16:24,408 --> 00:16:25,994 Lulu, don't slump. 311 00:16:25,994 --> 00:16:28,122 It's so lovely to see you. 312 00:16:28,122 --> 00:16:29,708 Don't look now. 313 00:16:29,708 --> 00:16:32,336 That's the infamous Molly Brown. 314 00:16:32,336 --> 00:16:34,465 Her husband made a fortune in silver and gold mines. 315 00:16:34,465 --> 00:16:36,592 But they say he tried to shoot her twice. 316 00:16:36,592 --> 00:16:38,678 It was a terrible scandal. 317 00:16:38,678 --> 00:16:41,850 She's crude, but one can't ignore her. 318 00:16:41,850 --> 00:16:43,977 She's far too rich. 319 00:16:43,977 --> 00:16:45,564 Oh, the strausses. 320 00:16:45,564 --> 00:16:48,233 They own Macy's department store. 321 00:16:48,233 --> 00:16:49,820 Jewish. 322 00:16:51,405 --> 00:16:52,990 Oh, and Benjamin Guggenheim. 323 00:16:52,990 --> 00:16:53,783 Ha. 324 00:16:54,577 --> 00:16:56,162 Most people are content 325 00:16:56,162 --> 00:16:58,832 to bring back souvenirs of the eiffel tower from Paris. 326 00:16:58,832 --> 00:17:01,461 He's bringing back his mistress. 327 00:17:03,046 --> 00:17:06,218 Well, he's not sitting at our table. Huh. 328 00:17:06,218 --> 00:17:08,345 Oh, the Wideners. 329 00:17:08,345 --> 00:17:11,517 Al, Lulu, the-- the-- the Wideners. 330 00:17:12,059 --> 00:17:14,188 For heaven's sake, how are you, old man? 331 00:17:19,445 --> 00:17:21,573 Tugs all fast. 332 00:17:28,457 --> 00:17:30,586 Take her out, Robert. 333 00:17:43,813 --> 00:17:44,356 When do we get on the boat, Mommy? 334 00:17:44,356 --> 00:17:46,984 Oh, we're on the boat, darling. 335 00:17:46,984 --> 00:17:49,655 Looks like a hotel to me. 336 00:17:49,655 --> 00:17:51,782 - Ha ha ha ha. - Ha ha ha ha. 337 00:17:51,782 --> 00:17:52,825 See? 338 00:17:52,825 --> 00:17:54,411 See there, little darling? 339 00:17:54,411 --> 00:17:56,539 Wave to all the people. Good-bye to England. 340 00:17:56,539 --> 00:17:58,625 Good-bye, England. 341 00:17:58,625 --> 00:18:00,253 Here, now! 342 00:18:00,253 --> 00:18:01,296 I've been robbed! 343 00:18:01,838 --> 00:18:04,467 I've been robbed! Here! Here! 344 00:18:04,467 --> 00:18:08,724 Me life! It's me life! You can't do this to me! 345 00:18:08,724 --> 00:18:11,894 Me life is on that ship! 346 00:18:12,395 --> 00:18:13,479 Here, get off me! 347 00:18:13,981 --> 00:18:15,066 You can't go! 348 00:19:06,430 --> 00:19:09,059 Is, uh, something wrong, Miss? 349 00:19:10,144 --> 00:19:13,315 I left my family back in Denmark. 350 00:19:13,315 --> 00:19:15,944 I may never see them again. 351 00:19:17,529 --> 00:19:20,200 I brought my mother's nightcap from the clothesline. 352 00:19:20,700 --> 00:19:21,785 It's all I have of her. 353 00:19:22,286 --> 00:19:24,957 Well, more than I have of mine. 354 00:19:24,957 --> 00:19:27,084 I look for a better life. 355 00:19:27,585 --> 00:19:28,670 Yeah, me, too. 356 00:19:28,670 --> 00:19:31,299 Oh, my heart is divided. 357 00:19:31,841 --> 00:19:34,470 Yeah, well, it's better you don't have a heart. 358 00:19:34,470 --> 00:19:37,140 An emigrant must have courage. 359 00:19:37,641 --> 00:19:40,854 You have to keep thinking of that, 360 00:19:40,854 --> 00:19:44,526 to be grateful to be on this beautiful ship. 361 00:19:44,526 --> 00:19:46,153 This is nothing. 362 00:19:46,153 --> 00:19:47,196 Steerage. 363 00:19:47,739 --> 00:19:49,825 Now, up there in first class, 364 00:19:49,825 --> 00:19:52,997 they got gold mirrors and crystal chandeliers. 365 00:19:52,997 --> 00:19:55,124 What is this first class? 366 00:19:55,124 --> 00:19:58,296 We'll all get to America at the same time. 367 00:19:58,296 --> 00:20:02,009 Yeah, but they get there in style. 368 00:20:03,094 --> 00:20:05,180 That's where I plan to do business, 369 00:20:05,180 --> 00:20:07,308 there in first class. 370 00:20:07,851 --> 00:20:09,979 It don't take courage, 371 00:20:09,979 --> 00:20:12,065 it takes smarts. 372 00:20:14,736 --> 00:20:17,364 Throw that bit of raggedy cap away. 373 00:20:17,364 --> 00:20:19,492 Let go of the past. 374 00:21:14,571 --> 00:21:15,613 Hey! 375 00:21:16,156 --> 00:21:17,200 Uh, this gate is locked. 376 00:21:17,742 --> 00:21:19,327 Well, now, that is the idea, isn't it? 377 00:21:19,327 --> 00:21:21,455 Steerage can't mingle amongst the other passengers. 378 00:21:21,455 --> 00:21:23,041 Why? 379 00:21:23,041 --> 00:21:25,669 Yank immigration laws, on account of infectious diseases. 380 00:21:25,669 --> 00:21:27,798 Well, I'm not asking you to kiss me. 381 00:21:27,798 --> 00:21:28,841 Ha ha. 382 00:21:28,841 --> 00:21:30,426 Just let me through. 383 00:21:30,426 --> 00:21:32,012 I'm not about to lose my stripes on the first day out. 384 00:21:32,012 --> 00:21:33,639 I just want a look around. 385 00:21:33,639 --> 00:21:35,225 Nobody will know the difference. 386 00:21:35,225 --> 00:21:36,811 In that suit? 387 00:21:36,811 --> 00:21:38,897 What's wrong with my bloody suit? 388 00:21:42,611 --> 00:21:47,368 # I gave my love a cherry # 389 00:21:47,368 --> 00:21:50,037 # What had no stone # 390 00:21:50,580 --> 00:21:51,624 Come on, let's go. 391 00:21:52,166 --> 00:21:55,337 # I gave my love a chicken # 392 00:21:55,879 --> 00:21:58,508 - # That had no bone # - Trevor's cold, Alice. 393 00:21:59,050 --> 00:22:00,636 Please, it's cold out here. 394 00:22:01,136 --> 00:22:02,222 # I gave my love-- # 395 00:22:02,222 --> 00:22:03,807 It's night, Alice. 396 00:22:04,350 --> 00:22:08,022 Trevor needs his supper. You're supposed to take care of us. 397 00:22:09,106 --> 00:22:10,692 Stop whining. 398 00:22:10,692 --> 00:22:11,736 Stop whining. 399 00:22:11,736 --> 00:22:12,820 Stop whining. 400 00:22:23,377 --> 00:22:24,461 Come on, Alice. 401 00:22:24,461 --> 00:22:27,091 Excuse-- excuse, please, these children. 402 00:22:27,091 --> 00:22:28,676 Did you see Mrs. Astor? 403 00:22:28,676 --> 00:22:29,761 Mrs. Astor? 404 00:22:29,761 --> 00:22:31,847 Mrs. John Jacob Astor? 405 00:22:32,390 --> 00:22:33,975 You don't know who John Jacob Astor is? 406 00:22:34,517 --> 00:22:36,646 The richest man in the world? 407 00:22:37,147 --> 00:22:39,817 I think I know you. 408 00:22:39,817 --> 00:22:41,403 Were you in Cairo last month 409 00:22:41,403 --> 00:22:42,446 with the Hendersons' baby? 410 00:22:42,446 --> 00:22:44,573 I never been to Cairo. 411 00:22:46,160 --> 00:22:47,203 Oh, Mrs. Astor. 412 00:22:47,745 --> 00:22:49,330 Your cape. 413 00:22:49,872 --> 00:22:50,915 You'll catch cold. 414 00:22:51,459 --> 00:22:52,502 And in your condition... 415 00:22:53,044 --> 00:22:55,172 it's chilly out here. You can't be too careful. 416 00:22:55,172 --> 00:22:56,758 You're right, Miss Miller. 417 00:22:56,758 --> 00:22:58,343 I keep telling my wife that. 418 00:22:58,343 --> 00:23:00,972 Now promise me you will eat a good dinner. 419 00:23:00,972 --> 00:23:02,558 They say a body needs these things 420 00:23:02,558 --> 00:23:05,227 they've discovered called Vitamins. 421 00:23:05,227 --> 00:23:06,814 She eats like a bird, you know. 422 00:23:07,356 --> 00:23:09,984 She's eating for two now, and she's not getting her Vitamins. 423 00:23:09,984 --> 00:23:11,571 Ha ha ha ha ha. 424 00:23:13,156 --> 00:23:15,827 Just a few more moments, John, please, 425 00:23:15,827 --> 00:23:18,455 before we have to walk into the dining room. 426 00:23:18,997 --> 00:23:21,626 I have to be calm-- ha-- 427 00:23:21,626 --> 00:23:24,797 and regal when they all start to gossip. 428 00:23:26,926 --> 00:23:28,511 Come, my dear. 429 00:23:33,268 --> 00:23:35,395 Mr. Astor, Mrs. Astor. 430 00:23:38,066 --> 00:23:39,651 Mother Foley, the Astors. 431 00:23:39,651 --> 00:23:40,444 Ah! 432 00:23:41,238 --> 00:23:44,408 I should think they would be dining in their stateroom. 433 00:23:44,951 --> 00:23:46,537 I mean, the nerve, They must have boarded at Cherbourg. 434 00:23:47,037 --> 00:23:49,165 Mr. Astor is a frequent passenger on the white star line. 435 00:23:49,165 --> 00:23:51,294 But not with her. I know the real Mrs. Astor, 436 00:23:51,294 --> 00:23:52,879 the first Mrs. Astor. 437 00:23:52,879 --> 00:23:54,464 They say she's expecting. 438 00:23:54,464 --> 00:23:56,593 Well, she could have a litter of little Astors, 439 00:23:56,593 --> 00:23:59,221 but she will never be accepted in polite society. 440 00:23:59,763 --> 00:24:01,350 Ah, the hell with polite society. 441 00:24:01,892 --> 00:24:04,520 They got each other and the U.S. Mint. 442 00:24:10,363 --> 00:24:12,115 Oh, excuse me. 443 00:24:12,115 --> 00:24:13,909 Captain Smith. 444 00:24:13,909 --> 00:24:14,075 Ah, how may I assist you, madam? 445 00:24:14,075 --> 00:24:16,705 It's about Lulu. 446 00:24:16,705 --> 00:24:18,290 Uh, your daughter? 447 00:24:18,290 --> 00:24:20,419 Oh-- ha-- actually, my granddaughter. 448 00:24:20,419 --> 00:24:22,004 We are always mistaken. 449 00:24:22,546 --> 00:24:24,131 Captain, I was wondering, 450 00:24:24,131 --> 00:24:27,303 perhaps you might know of some nice gentleman on board 451 00:24:27,845 --> 00:24:29,931 who might be of some company to Lulu, 452 00:24:29,931 --> 00:24:31,517 someone dignified, 453 00:24:31,517 --> 00:24:32,602 substantial. 454 00:24:33,103 --> 00:24:34,688 Someone like yourself, only-- 455 00:24:35,231 --> 00:24:36,817 only, uh, younger. 456 00:24:36,817 --> 00:24:38,944 No, no, no, no, not younger. 457 00:24:39,486 --> 00:24:41,073 Lulu is so incomplete. 458 00:24:41,573 --> 00:24:43,701 Uh, an older man would be helpful. 459 00:24:43,701 --> 00:24:45,287 No, I-- I meant someone... 460 00:24:45,830 --> 00:24:47,415 Well-to-do. Wealthier. 461 00:24:47,957 --> 00:24:50,586 Exactly. The trip to europe was disastrous. 462 00:24:50,586 --> 00:24:53,757 All the men are foreigners, fortune hunters. 463 00:24:53,757 --> 00:24:55,343 Well, I promise you, 464 00:24:55,885 --> 00:24:58,013 I will keep my eyes open. 465 00:24:58,013 --> 00:25:00,142 Oh, thank you, Captain. 466 00:25:10,698 --> 00:25:12,283 Another bottle, sir? 467 00:25:12,283 --> 00:25:14,954 I'd like it before we get to New York, if you don't mind. 468 00:25:17,082 --> 00:25:18,667 Good health! 469 00:25:27,138 --> 00:25:28,723 This is my third crossing with the captain, 470 00:25:28,723 --> 00:25:31,352 and last time I even sat at his table. 471 00:25:31,352 --> 00:25:32,938 25 years, is it? 472 00:25:32,938 --> 00:25:35,066 With the white star line, yes. 473 00:25:35,066 --> 00:25:38,237 The world's greatest ship and the world's greatest captain. 474 00:25:38,237 --> 00:25:42,493 Here's to a rip-roarin' maiden voyage for us Titanic. 475 00:25:42,493 --> 00:25:45,122 Well, since it is my last voyage, 476 00:25:45,122 --> 00:25:47,792 I was hoping for something a little calmer. 477 00:25:47,792 --> 00:25:49,879 How fast are we going, Captain? 478 00:25:49,879 --> 00:25:52,007 I have a wager on with Allison here. 479 00:25:52,007 --> 00:25:54,677 I say we're traveling in excess of 20 knots. 480 00:25:54,677 --> 00:25:56,263 If you will excuse me. 481 00:25:56,763 --> 00:25:58,891 Captain Smith doesn't like to talk about speed, 482 00:25:59,434 --> 00:26:02,062 but I think it's safe to say that Mr. Allison owes you some money. 483 00:26:04,190 --> 00:26:05,234 Ohh. 484 00:26:05,234 --> 00:26:06,861 Now, Mrs. Brown, would you care for some more oysters? 485 00:26:07,362 --> 00:26:08,947 Ooh! Don't mind if I do. 486 00:26:08,947 --> 00:26:10,533 They're delicious. 487 00:26:10,533 --> 00:26:12,661 Big and fat and juicy. 488 00:26:12,661 --> 00:26:15,332 Oh, and some more-- some more wine, please? 489 00:26:15,832 --> 00:26:16,917 Lafite-Rothschild. 490 00:26:16,917 --> 00:26:20,088 We don't get wine like this in Denver. 491 00:26:20,088 --> 00:26:22,717 Boy, you built some rowboat here, Mr. Ismay. 492 00:26:23,259 --> 00:26:24,845 Well, I'm glad you're impressed, Mrs. Brown. 493 00:26:24,845 --> 00:26:26,973 Yes, I was determined to create a ship for the 20th century. 494 00:26:26,973 --> 00:26:29,060 One must be a visionary. 495 00:26:29,060 --> 00:26:31,187 Now, may I recommend the pressed pheasant, 496 00:26:31,187 --> 00:26:33,857 or perhaps the, uh, poularde poche a l'estragon. 497 00:26:33,857 --> 00:26:36,486 Ha ha. No skinny little poularde for me. 498 00:26:36,486 --> 00:26:38,072 I'm havin' roast mutton, 499 00:26:38,072 --> 00:26:39,658 agneau et mouton. 500 00:26:39,658 --> 00:26:42,328 You speak french? 501 00:26:42,328 --> 00:26:44,415 I hired a french tutor. 502 00:26:44,415 --> 00:26:47,627 He pulled a cork from a champagne bottle and put it in my mouth-- 503 00:26:47,627 --> 00:26:50,256 The cork, not the bottle. 504 00:26:50,799 --> 00:26:53,427 He said it'd force me to hold my mouth open when I talk. 505 00:26:53,427 --> 00:26:57,141 Well, I told him most people preferred me with my mouth shut. 506 00:26:57,683 --> 00:26:58,727 - Ha ha ha ha. - Ha ha ha ha. 507 00:26:59,269 --> 00:27:00,312 We are forgetting Mrs. Paradine. 508 00:27:00,854 --> 00:27:01,897 All this festivity. 509 00:27:02,440 --> 00:27:05,611 Poor darling. Her dear Aunt Grace passed recently in London. 510 00:27:05,611 --> 00:27:07,739 All those months alone in London, 511 00:27:07,739 --> 00:27:11,453 taking care of the burial and your aunt's affairs. 512 00:27:11,453 --> 00:27:13,539 I supposed things were... jumbled. 513 00:27:14,082 --> 00:27:16,210 We promised your husband that we'd watch over you 514 00:27:16,210 --> 00:27:17,795 on the voyage home. 515 00:27:17,795 --> 00:27:19,381 That's very kind of you. 516 00:27:19,381 --> 00:27:22,552 The Paradines have the most beautiful estate on the Hudson, 517 00:27:22,552 --> 00:27:25,223 and their little girl is a dream. 518 00:27:25,223 --> 00:27:27,851 Miss Foley, could I have the pleasure of a dance? 519 00:27:27,851 --> 00:27:31,022 Oh, well, Lulu would love to dance, Mr. Park, 520 00:27:31,022 --> 00:27:33,150 as long as it isn't that abominable turkey trot. 521 00:27:33,150 --> 00:27:36,321 One wonders what the world is coming to sometimes. 522 00:27:36,321 --> 00:27:37,907 Posture, Lulu. 523 00:27:39,493 --> 00:27:41,621 Such a charming man, 524 00:27:42,163 --> 00:27:43,206 and so very handsome. 525 00:27:43,206 --> 00:27:44,792 Our little Lulu could do worse. 526 00:27:45,334 --> 00:27:46,920 Our little Lulu couldn't do any better. 527 00:27:46,920 --> 00:27:48,506 He's shrewd-- ha ha-- intelligent. 528 00:27:48,506 --> 00:27:49,549 And loaded. 529 00:27:49,549 --> 00:27:51,134 A marriage made in heaven. 530 00:27:51,134 --> 00:27:54,848 You must long to dance, too a young woman like you. 531 00:27:55,390 --> 00:27:57,518 It's so sad you're stuck in black for the whole crossing. 532 00:27:57,518 --> 00:27:59,605 It doesn't domuch for your... 533 00:27:59,605 --> 00:28:01,232 delicate complexion. 534 00:28:01,232 --> 00:28:04,904 I suppose your aunt's husband is grieving. 535 00:28:04,904 --> 00:28:07,574 The marriage only lasted a year, Mrs. Foley. 536 00:28:07,574 --> 00:28:10,203 I don't know where Mr. Santilese is now. 537 00:28:10,745 --> 00:28:13,375 Why, she gave up everything for that Scoundrel. 538 00:28:13,917 --> 00:28:16,587 Well, what can you expect? An italian. 539 00:28:16,587 --> 00:28:19,216 He was after her inheritance. I said so. 540 00:28:19,758 --> 00:28:21,344 Poor woman. 541 00:28:21,344 --> 00:28:22,930 On the contrary, Mrs. Foley. 542 00:28:23,431 --> 00:28:25,058 My aunt had no regrets. 543 00:28:25,058 --> 00:28:28,730 In fact, just before she died, she told me it was a glorious year. 544 00:28:28,730 --> 00:28:32,443 No matter what the price, it was worth a lifetime. 545 00:28:36,699 --> 00:28:38,285 Would you excuse me? 546 00:28:38,285 --> 00:28:39,870 I have such a terrible headache. 547 00:28:39,870 --> 00:28:40,913 Oh, poor lady. 548 00:28:40,913 --> 00:28:42,498 Let me help you to your room. 549 00:28:42,498 --> 00:28:44,627 No, no, please. Please, continue with your dinner. 550 00:28:53,640 --> 00:28:54,141 Isabella, wait. 551 00:28:54,141 --> 00:28:56,268 Go back to your dancing partner, Mr. Park. 552 00:28:56,268 --> 00:28:57,353 You're jealous. 553 00:28:57,353 --> 00:28:58,397 You're jealous. 554 00:28:58,397 --> 00:28:59,982 Now you know how I feel. 555 00:28:59,982 --> 00:29:02,653 You can imagine what's been happening to me all these years. 556 00:29:02,653 --> 00:29:05,824 Eddie Paradine has everything your family's ever wanted for you-- 557 00:29:05,824 --> 00:29:07,910 money and a pedigree. 558 00:29:08,995 --> 00:29:10,580 He's a kind man, 559 00:29:10,580 --> 00:29:12,709 a gentleman, a good husband. 560 00:29:12,709 --> 00:29:15,337 Oh, your marriage must have pleased your father 561 00:29:15,337 --> 00:29:16,380 and your mother. 562 00:29:16,380 --> 00:29:18,509 My parents are both dead now, 563 00:29:18,509 --> 00:29:21,179 and the past is the past, 564 00:29:21,179 --> 00:29:22,765 irretrievable. 565 00:29:22,765 --> 00:29:25,393 It's been with me every moment of every day. 566 00:29:25,935 --> 00:29:27,522 Don't you think it's been the same for me? 567 00:29:27,522 --> 00:29:29,107 Oh, Bella. 568 00:29:31,235 --> 00:29:32,821 Oh, Bella... 569 00:29:33,864 --> 00:29:36,534 I'm married, Wynn. 570 00:29:36,534 --> 00:29:39,705 I never expected to see you again. 571 00:29:39,705 --> 00:29:42,334 You broke my heart. 572 00:30:12,544 --> 00:30:14,630 What do you think of me brood? 573 00:30:14,630 --> 00:30:15,714 Nice children. 574 00:30:16,215 --> 00:30:17,801 Nice wife, too. 575 00:30:17,801 --> 00:30:20,471 I wouldn't be much without 'em. 576 00:30:20,471 --> 00:30:22,058 You planning to have pups yourself? 577 00:30:22,600 --> 00:30:24,185 Ha! Me? No. No, no. 578 00:30:24,185 --> 00:30:26,313 I wouldn't be so good at it, 579 00:30:26,814 --> 00:30:28,942 uh, raising pups, I mean. 580 00:30:57,524 --> 00:30:59,110 Damn! 581 00:30:59,652 --> 00:31:01,781 "Crew only." 582 00:31:02,281 --> 00:31:03,866 There has to be another way up. 583 00:31:05,994 --> 00:31:08,123 I might as well be in prison. 584 00:31:37,790 --> 00:31:39,876 What's out there, Mr. Boxhall? 585 00:31:39,876 --> 00:31:41,462 Looks like a freighter. 586 00:31:41,462 --> 00:31:42,547 Yes, sir. 587 00:31:43,089 --> 00:31:45,175 The Rappahannock on opposite course. 588 00:31:45,175 --> 00:31:46,761 She's morseing us. 589 00:31:47,303 --> 00:31:49,973 She's warning us of icebergs 590 00:31:50,474 --> 00:31:52,060 and heavy ice pack ahead. 591 00:31:52,060 --> 00:31:54,730 Where are the other Binoculars? 592 00:31:54,730 --> 00:31:58,444 They only gave us one pair for the bridge. 593 00:31:58,444 --> 00:32:00,530 Mr. Boxhall, I will not have my officers 594 00:32:00,530 --> 00:32:03,201 passing around one bloody pair of glasses. 595 00:32:03,201 --> 00:32:04,786 Now take the ones from the crow's nest. 596 00:32:04,786 --> 00:32:06,372 The lookouts won't like this. 597 00:32:06,372 --> 00:32:08,500 I'm not concerned with what they like. 598 00:32:09,001 --> 00:32:10,085 They'll manage well enough 599 00:32:10,085 --> 00:32:11,672 until we reach New York. 600 00:32:31,241 --> 00:32:33,911 J.J., you sure you won't join us for another hand? 601 00:32:34,412 --> 00:32:36,040 No, no. Nightcap and then to bed. 602 00:32:36,040 --> 00:32:37,625 I promised my wife. 603 00:32:37,625 --> 00:32:39,711 I forgot. You're a Newlywed. 604 00:32:44,509 --> 00:32:45,553 What's the matter, 605 00:32:46,095 --> 00:32:47,681 never seen a woman smoke a cigar before? 606 00:32:47,681 --> 00:32:48,724 Well, no. 607 00:32:48,724 --> 00:32:50,309 I mean, not a lady, anyway. 608 00:32:50,852 --> 00:32:51,895 Not like you. 609 00:32:51,895 --> 00:32:53,480 Well, get used to it. 610 00:32:53,480 --> 00:32:55,066 Woman's emancipation. 611 00:32:55,066 --> 00:32:56,652 We can smoke cigars. 612 00:32:56,652 --> 00:32:58,237 We can tell you men how to run the world. 613 00:32:58,780 --> 00:33:00,365 Hell, we'll probably have a woman president 614 00:33:00,365 --> 00:33:02,493 in the next 100 years. 615 00:33:02,493 --> 00:33:03,536 Unfortunately, 616 00:33:04,079 --> 00:33:05,122 I don't think I'll be around to see that. 617 00:33:05,665 --> 00:33:06,750 Well, I hope I won't. 618 00:33:07,250 --> 00:33:08,335 Can I buy you another drink? 619 00:33:08,335 --> 00:33:09,920 Some brew on me. 620 00:33:09,920 --> 00:33:11,506 Whatever he's drinking. 621 00:33:11,506 --> 00:33:13,634 I come into a bit of money recently. 622 00:33:13,634 --> 00:33:15,219 I'll share my good fortune. 623 00:33:15,219 --> 00:33:17,306 Well, thank you, young man. 624 00:33:17,306 --> 00:33:19,434 You, uh, down in your cups? 625 00:33:19,434 --> 00:33:21,020 You might say that. 626 00:33:21,562 --> 00:33:23,148 I've remarried recently. 627 00:33:23,148 --> 00:33:25,276 Hmm. Well, that'll do it. 628 00:33:25,276 --> 00:33:27,904 Ha ha! No, no. I'm happily married. 629 00:33:28,447 --> 00:33:30,032 I'm only worried about the reception 630 00:33:30,032 --> 00:33:32,661 my new wife received tonight in the dining room. 631 00:33:33,204 --> 00:33:34,247 She's very young. 632 00:33:34,789 --> 00:33:35,833 People can be cruel. 633 00:33:35,833 --> 00:33:37,460 Yeah, well... 634 00:33:37,460 --> 00:33:38,503 bunch of stiffs, 635 00:33:39,045 --> 00:33:41,132 full of themselves and all their money. 636 00:33:41,132 --> 00:33:42,717 Mmm. 637 00:33:42,717 --> 00:33:43,802 Some tugboat, eh? 638 00:33:44,344 --> 00:33:45,930 Yes. It's a thing of beauty. 639 00:33:46,431 --> 00:33:48,016 Have you been to America before? 640 00:33:48,559 --> 00:33:50,145 No. No. Looking forward to it. 641 00:33:50,145 --> 00:33:52,273 Yeah, I might go into a bit of business. 642 00:33:52,815 --> 00:33:54,902 You ever hear of this chap called, um, Mack Sennett? 643 00:33:54,902 --> 00:33:58,615 Got hisself a moving-picture company. 644 00:33:58,615 --> 00:33:59,699 Calls it keystone. 645 00:34:00,201 --> 00:34:01,286 Up-and-coming sort of thing. 646 00:34:01,786 --> 00:34:03,371 Let me give you a bit of advice. 647 00:34:03,371 --> 00:34:04,958 I always find investors for my projects. 648 00:34:05,500 --> 00:34:07,628 It's better to use another fellow's money. 649 00:34:07,628 --> 00:34:09,756 Yeah. Well said. I can drink to that. 650 00:34:09,756 --> 00:34:12,927 I believe in using the other fellow's money, too. 651 00:34:12,927 --> 00:34:15,556 Actually, I'm thinking more about, um... 652 00:34:15,556 --> 00:34:17,141 acting in the keystone company. 653 00:34:17,141 --> 00:34:18,726 Might do a bit of shakespeare. 654 00:34:19,269 --> 00:34:21,397 Well, I'm sure you'll do well in America, 655 00:34:21,397 --> 00:34:22,983 Whatever you decide at, 656 00:34:22,983 --> 00:34:24,568 young fellow like yourself. 657 00:34:24,568 --> 00:34:26,154 Yeah, well, nice to meet you. 658 00:34:26,154 --> 00:34:27,197 Oh! 659 00:34:27,197 --> 00:34:28,282 Clumsy. 660 00:34:28,782 --> 00:34:29,868 So sorry. 661 00:34:30,410 --> 00:34:31,453 My wife will think I'm a sot. 662 00:34:31,453 --> 00:34:33,039 I'll have this cleaned for you. 663 00:34:33,039 --> 00:34:34,082 I've got connections in the laundry. 664 00:34:34,082 --> 00:34:36,210 Don't worry about it. 665 00:34:36,210 --> 00:34:37,253 Good evening to you, 666 00:34:37,253 --> 00:34:39,381 and I will watch for you 667 00:34:39,381 --> 00:34:41,509 in the moving pictures. 668 00:34:48,394 --> 00:34:49,980 Another brandy, man, 669 00:34:49,980 --> 00:34:52,650 and make it a double. 670 00:34:52,650 --> 00:34:53,693 Yes, sir. 671 00:35:09,591 --> 00:35:10,384 No! 672 00:35:11,176 --> 00:35:12,219 No! 673 00:35:18,061 --> 00:35:19,105 Alice, wake up. 674 00:35:19,647 --> 00:35:20,690 You're having a nightmare. 675 00:35:21,232 --> 00:35:22,818 My baby. 676 00:35:22,818 --> 00:35:25,447 He was dead in the water. 677 00:35:25,447 --> 00:35:26,531 Dead. 678 00:35:27,032 --> 00:35:28,117 It's only a dream, Alice. 679 00:35:28,617 --> 00:35:31,288 You don't have a baby, Alice. 680 00:35:31,288 --> 00:35:32,874 That's right, Lorraine. Now go back to sleep. 681 00:35:32,874 --> 00:35:35,002 Mummy's here, sweetness. 682 00:35:35,503 --> 00:35:37,088 We don't want to frighten the children, 683 00:35:37,088 --> 00:35:38,173 now, do we? 684 00:35:38,173 --> 00:35:40,301 The ice. There was ice and a shipwreck, 685 00:35:40,802 --> 00:35:42,387 and he was out there in the freezing water. 686 00:35:42,387 --> 00:35:44,516 Oh, dear, now. The baby. 687 00:35:44,516 --> 00:35:45,559 Alice, please. 688 00:35:45,559 --> 00:35:47,186 Shh. There now, honey. 689 00:35:47,186 --> 00:35:48,229 Oh. Shh. 690 00:35:48,229 --> 00:35:50,357 What is it? 691 00:35:50,357 --> 00:35:52,443 A bad dream, appearently. 692 00:35:52,443 --> 00:35:54,572 She's very... 693 00:35:55,114 --> 00:35:56,157 nervous. 694 00:35:57,742 --> 00:36:00,914 His night garment's on backwards. 695 00:36:03,041 --> 00:36:05,170 We stop at Queenstown tomorrow. 696 00:36:05,170 --> 00:36:06,755 I think it's best for all of us 697 00:36:06,755 --> 00:36:09,426 if Alice gets off there, in Ireland. 698 00:36:20,525 --> 00:36:22,653 My baby. 699 00:36:22,653 --> 00:36:25,824 My poor little baby. 700 00:36:29,538 --> 00:36:31,624 Are you lost, Mr. Dickie? 701 00:36:32,166 --> 00:36:33,251 Oh... you. 702 00:36:33,251 --> 00:36:35,338 Look, I know I'm not supposed to be up here, 703 00:36:35,338 --> 00:36:37,465 but an acquaintance of mine invited me up for a drink. 704 00:36:38,008 --> 00:36:40,637 Oh, son, let me give you a piece of advice. 705 00:36:40,637 --> 00:36:43,307 Take it from your old da. 706 00:36:43,307 --> 00:36:44,351 You're holding 707 00:36:44,351 --> 00:36:46,478 Mr. John Jacob Astor's Billfold. 708 00:36:46,478 --> 00:36:48,064 I saw you life it in the bar. 709 00:36:48,607 --> 00:36:49,650 You didn't realize that, now, did you, Mr. Dickie? 710 00:36:49,650 --> 00:36:51,777 John Jacob Astor? 711 00:36:51,777 --> 00:36:53,364 I don't know what you're talking about. 712 00:36:53,364 --> 00:36:55,992 I'm trying to be your friend here, son. 713 00:36:55,992 --> 00:36:57,577 Everybody needs a friend. 714 00:36:57,577 --> 00:36:58,663 I told you-- 715 00:36:58,663 --> 00:37:01,291 You put the bit on the great man hisself. 716 00:37:01,833 --> 00:37:03,962 I just want to keep you out of trouble, that's all. 717 00:37:04,463 --> 00:37:06,048 A nice young chap like you. 718 00:37:11,889 --> 00:37:13,476 There's a good boy. 719 00:37:13,476 --> 00:37:15,061 The best. 720 00:37:15,061 --> 00:37:18,232 You don't want to get caught on your first night out 721 00:37:18,232 --> 00:37:19,818 stealing Billfolds, 722 00:37:20,360 --> 00:37:21,945 especially one belonging to Mr. Astor. 723 00:37:21,945 --> 00:37:22,989 It's all there. 724 00:37:23,531 --> 00:37:25,117 I'll tell him I found it laying on the floor 725 00:37:25,117 --> 00:37:26,201 by the bar. 726 00:37:26,201 --> 00:37:27,787 Must have dropped it, eh? 727 00:37:27,787 --> 00:37:30,416 You're not going to report me? 728 00:37:30,416 --> 00:37:31,459 Of course not. 729 00:37:32,001 --> 00:37:33,587 I helped you before, didn't I? 730 00:37:37,844 --> 00:37:39,929 The time to be picking Billfolds 731 00:37:39,929 --> 00:37:42,599 is the last night out. 732 00:37:42,599 --> 00:37:44,728 Men get all their moola out of the safe. 733 00:37:45,229 --> 00:37:47,900 Now, I'm sure we can work out something 734 00:37:47,900 --> 00:37:49,485 that'll be good for the both of us. 735 00:37:49,485 --> 00:37:51,612 You're a talented lad, you are. 736 00:37:51,612 --> 00:37:53,699 I could see that right away. 737 00:37:54,242 --> 00:37:56,369 Quick and slick with your hands, you are. 738 00:37:56,369 --> 00:37:57,955 What's your name, son? 739 00:37:57,955 --> 00:38:00,083 Your real name. 740 00:38:00,584 --> 00:38:03,255 Well, it don't really matter now, does it? 741 00:38:03,255 --> 00:38:05,382 Don't be so prickly. 742 00:38:05,382 --> 00:38:08,011 I can't help if I worry a bit 743 00:38:08,011 --> 00:38:10,640 about the real Mr. Merriam Dickie. 744 00:38:11,182 --> 00:38:12,768 You didn't ax the fellow, did you? 745 00:38:13,311 --> 00:38:14,353 Of course not. 746 00:38:14,896 --> 00:38:17,023 He passed out... drunk. 747 00:38:18,067 --> 00:38:21,238 Drunk as a skunk, eh, Dickie? 748 00:38:21,238 --> 00:38:23,366 I can see you and I 749 00:38:23,909 --> 00:38:26,537 are going to get along really well. 750 00:38:37,679 --> 00:38:40,849 All passengers disembarking in Ireland 751 00:38:41,391 --> 00:38:42,978 must proceed to the boat deck. 752 00:38:42,978 --> 00:38:45,064 We have landed in Queenstown. 753 00:38:45,064 --> 00:38:46,148 Please, sir! 754 00:38:46,148 --> 00:38:48,777 No! Don't make me go. I beg you. 755 00:38:48,777 --> 00:38:50,363 You've been fairly treated. 756 00:38:50,363 --> 00:38:51,948 I've given you plenty of money 757 00:38:51,948 --> 00:38:54,077 for your boat fare back to England. 758 00:38:54,077 --> 00:38:55,119 Oh, you're kind people, 759 00:38:55,662 --> 00:38:57,248 you have to understand. 760 00:38:57,248 --> 00:38:59,918 I'm just a young girl alone in the world. 761 00:39:00,419 --> 00:39:02,547 Please, Miss, you've upset my wife. 762 00:39:02,547 --> 00:39:04,132 All this talk about your baby. 763 00:39:04,132 --> 00:39:05,718 I couldn't help it. 764 00:39:05,718 --> 00:39:09,432 See, I had a baby what died. 765 00:39:09,432 --> 00:39:11,017 Your baby died? 766 00:39:12,103 --> 00:39:14,188 Where's your husband? 767 00:39:14,188 --> 00:39:15,774 There's no husband, sir. 768 00:39:15,774 --> 00:39:17,902 Anyway, he ran off. 769 00:39:18,945 --> 00:39:21,073 I can't go back to England. 770 00:39:21,073 --> 00:39:22,659 Don't cry. Here. 771 00:39:22,659 --> 00:39:25,329 Will you promise to keep these things to yourself? 772 00:39:25,329 --> 00:39:27,458 It would only upset my wife. 773 00:39:29,043 --> 00:39:30,086 Yes, sir, 774 00:39:30,086 --> 00:39:31,129 I promise. 775 00:39:31,671 --> 00:39:32,715 It would also help 776 00:39:33,257 --> 00:39:35,385 if you could get through the children's supper 777 00:39:35,385 --> 00:39:36,971 wihtout spilling soup. 778 00:39:36,971 --> 00:39:38,014 Well, I'm nervous, 779 00:39:38,556 --> 00:39:41,185 but I'll do better now. 780 00:39:41,185 --> 00:39:42,813 If I give you this chance, 781 00:39:42,813 --> 00:39:44,398 you won't let me down? 782 00:39:44,398 --> 00:39:47,027 My word, sir. 783 00:39:47,027 --> 00:39:49,155 I give you my word. 784 00:39:49,155 --> 00:39:51,282 And I thank you for the opportunity 785 00:39:51,282 --> 00:39:52,869 to stay on this ship. 786 00:39:52,869 --> 00:39:54,454 I do, sir. 787 00:39:54,454 --> 00:39:56,039 I thank my lucky stars. 788 00:40:03,967 --> 00:40:08,724 Hello and goodbye to Ireland. 789 00:40:08,724 --> 00:40:10,310 The emerald isle, 790 00:40:10,310 --> 00:40:12,980 so green and beautiful. 791 00:40:12,980 --> 00:40:16,151 Makes me wonder if I should just stop here. 792 00:40:16,694 --> 00:40:18,280 Close to home-- 793 00:40:18,280 --> 00:40:19,865 is that what you're thinking? 794 00:40:20,407 --> 00:40:23,036 No. I try not to think of them-- 795 00:40:23,036 --> 00:40:24,079 my mother, 796 00:40:24,079 --> 00:40:26,750 my little brother and sisters. 797 00:40:26,750 --> 00:40:28,878 Their life is so hard. 798 00:40:28,878 --> 00:40:31,507 I try to think of the future only, 799 00:40:32,049 --> 00:40:33,092 like you. 800 00:40:34,135 --> 00:40:36,264 No. No, not like me. 801 00:40:36,264 --> 00:40:37,849 You don't want to be like me. 802 00:40:39,434 --> 00:40:42,105 Anyway, you'll send for your family someday. 803 00:40:42,105 --> 00:40:43,691 Yes. How do you know that? 804 00:40:44,233 --> 00:40:45,276 You don't know me. 805 00:40:45,818 --> 00:40:47,404 Well, I know that you're good, 806 00:40:47,404 --> 00:40:48,990 a good person. 807 00:40:50,575 --> 00:40:53,204 Maybe the only good person I've ever known. 808 00:41:03,260 --> 00:41:04,845 So, uh... 809 00:41:04,845 --> 00:41:06,974 which is which, then, eh? 810 00:41:06,974 --> 00:41:08,559 Oh. Green's where I've been. 811 00:41:08,559 --> 00:41:10,687 Yellow's where I want to go. 812 00:41:10,687 --> 00:41:12,815 Right. You know, uh, Phillips, 813 00:41:12,815 --> 00:41:14,401 you're probably the only bloke 814 00:41:14,401 --> 00:41:15,987 that took the ad seriously. 815 00:41:15,987 --> 00:41:18,615 "Join the Marconi company see the world." 816 00:41:18,615 --> 00:41:20,200 Hey, well, here we are. 817 00:41:20,743 --> 00:41:21,828 Yeah, like hell. See the world? 818 00:41:21,828 --> 00:41:23,914 How are we suppose to see the world, Phillips, 819 00:41:23,914 --> 00:41:25,500 stuck in this bloody Brom closet? 820 00:41:25,500 --> 00:41:27,628 Wynn Park. I'm expecting a Marconi-Gram. 821 00:41:28,170 --> 00:41:29,213 Oh, yes, sir, Mr. Park. 822 00:41:29,756 --> 00:41:30,800 There's so many messages coming and going. 823 00:41:31,342 --> 00:41:32,385 There we are. 824 00:41:32,385 --> 00:41:34,513 There you are, sir. 825 00:41:36,099 --> 00:41:37,183 I'll be expecting several others. 826 00:41:37,684 --> 00:41:39,269 I'd like them delivered immediately. 827 00:41:39,269 --> 00:41:40,354 Right, sir. 828 00:41:40,354 --> 00:41:41,940 Smooth sailing all the way. 829 00:41:42,441 --> 00:41:44,026 I hope so. 830 00:41:44,026 --> 00:41:45,654 Hoo. 831 00:41:45,654 --> 00:41:47,239 Cheers, governor. 832 00:41:47,239 --> 00:41:48,282 It's a double eagle. 833 00:41:48,825 --> 00:41:50,410 It's a $20 piece. 834 00:41:50,912 --> 00:41:51,996 Look at that. 835 00:41:51,996 --> 00:41:53,581 Tin mines. 836 00:41:53,581 --> 00:41:55,167 Didn't that wire say tin mines? 837 00:41:55,167 --> 00:41:56,211 Uh-huh. You split that with me? 838 00:41:56,211 --> 00:41:57,295 Right. 839 00:42:01,009 --> 00:42:02,052 - Ahh. - Oh-ho-ho. 840 00:42:02,594 --> 00:42:03,637 Hey? 841 00:42:20,035 --> 00:42:22,706 "Please forgive me. I was a bore." 842 00:42:25,878 --> 00:42:26,921 Oh, Wynn. 843 00:43:45,282 --> 00:43:47,410 A red dress? 844 00:43:48,995 --> 00:43:51,124 Do you see that, a red dress? 845 00:43:51,124 --> 00:43:52,709 It can't be. She's in mourning. 846 00:43:52,709 --> 00:43:55,380 She appears to have recovered. 847 00:43:55,380 --> 00:43:57,466 Pomme Duchesse. 848 00:43:57,466 --> 00:43:58,551 Where I come from, 849 00:43:59,051 --> 00:44:01,180 we call a spud a spud. 850 00:44:01,180 --> 00:44:02,765 she's not sittng here. I won't have it. 851 00:44:02,765 --> 00:44:03,850 This is a disgrace. 852 00:44:03,850 --> 00:44:04,894 Hazel. 853 00:44:04,894 --> 00:44:05,937 It's only been a few months 854 00:44:05,937 --> 00:44:07,522 since her Aunt Grace passed away. 855 00:44:07,522 --> 00:44:10,193 She ought to show some respect, 856 00:44:10,193 --> 00:44:12,320 even though her aunt was... fast. 857 00:44:12,821 --> 00:44:13,906 Mrs. Paradine. 858 00:44:13,906 --> 00:44:14,949 You feeling better? 859 00:44:14,949 --> 00:44:17,077 I am, Mr. Ismay, thank you. 860 00:44:17,619 --> 00:44:19,206 I feel queasy. 861 00:44:19,206 --> 00:44:21,292 Mr. Park? 862 00:44:21,292 --> 00:44:23,419 Oh, he had urgent business. 863 00:44:23,419 --> 00:44:25,548 I understand the Bolivian government 864 00:44:25,548 --> 00:44:27,133 has given him permission to open some tin mines. 865 00:44:27,675 --> 00:44:29,262 That's dangerous. 866 00:44:29,262 --> 00:44:30,847 That-- that Zapata fellow. 867 00:44:30,847 --> 00:44:32,432 That's Mexico, my dear. 868 00:44:32,432 --> 00:44:34,018 It's the same thing. 869 00:44:34,018 --> 00:44:36,146 Oh, here he is. 870 00:44:36,647 --> 00:44:38,232 I knew he wouldn't disappoint us. 871 00:44:38,232 --> 00:44:40,360 Evening. I'm sorry I'm late. 872 00:44:40,360 --> 00:44:43,030 So, it's mining, is it? 873 00:44:43,030 --> 00:44:44,617 Takes perseverance. 874 00:44:44,617 --> 00:44:47,245 Me and my man, we never gave up when others did. 875 00:44:47,245 --> 00:44:49,373 Our little Johnny mine turned out to be 876 00:44:49,373 --> 00:44:50,959 the richest gold vein in the world. 877 00:44:50,959 --> 00:44:53,587 Of course, it didn't exactly buy us happiness. 878 00:44:54,130 --> 00:44:56,800 Well, money doesn't always get us what we want. 879 00:44:56,800 --> 00:44:59,429 You unlucky in love, Mr. Park? 880 00:44:59,429 --> 00:45:01,557 My family tree is missing a few branches. 881 00:45:02,058 --> 00:45:04,186 I set out to prove to a young lady's parents 882 00:45:04,186 --> 00:45:05,771 that I was worthy of her, 883 00:45:06,314 --> 00:45:08,441 and she married someone else. 884 00:45:08,943 --> 00:45:12,155 Mr. Park, you could have any woman in the world. 885 00:45:12,155 --> 00:45:13,742 Except the one I want. 886 00:45:14,784 --> 00:45:17,413 You'll be going there, Mr. Park, to Bolivia? 887 00:45:17,955 --> 00:45:19,041 Yes. 888 00:45:19,041 --> 00:45:20,626 As soon as we land in New York. 889 00:45:20,626 --> 00:45:22,712 Oh, you can come to our Lulu's birthday party. 890 00:45:23,254 --> 00:45:24,840 I mean, one little week. 891 00:45:25,383 --> 00:45:26,426 The Bolivian government can wait. 892 00:45:29,097 --> 00:45:30,140 Mrs. Paradine. 893 00:45:32,267 --> 00:45:33,853 Will you tango? 894 00:45:34,896 --> 00:45:37,566 I thought you'd never ask, Mr. Park. 895 00:45:38,067 --> 00:45:39,153 My dear... 896 00:45:39,153 --> 00:45:40,195 are you forgetting? 897 00:45:40,738 --> 00:45:41,781 You are in mourning. 898 00:45:41,781 --> 00:45:43,909 I've mourned enough. 899 00:45:52,379 --> 00:45:55,551 Oh, my. I feel absolutely faint. 900 00:45:56,093 --> 00:45:57,678 Dancing the tango? 901 00:45:57,678 --> 00:46:01,392 We haven't even finished the first course. 902 00:46:01,392 --> 00:46:02,977 They're just skipping to dessert. 903 00:46:22,547 --> 00:46:23,340 My. 904 00:46:46,915 --> 00:46:47,959 Wynn-- oh. 905 00:46:48,501 --> 00:46:49,586 I beg your pardon, ma'am? 906 00:46:49,586 --> 00:46:51,672 Excuse me, I thought Mr. Par-- 907 00:46:51,672 --> 00:46:53,800 Oh, I believe he went up for an early breakfast. 908 00:46:53,800 --> 00:46:56,971 Mrs. Paradine, I have wonderful news for you. 909 00:46:56,971 --> 00:46:59,099 I have managed to convince the Countess of Rothes 910 00:46:59,099 --> 00:47:01,227 that she absolutely must take this stateroom. 911 00:47:01,728 --> 00:47:03,314 Her servants have packed all her things, 912 00:47:03,856 --> 00:47:05,984 so, here I am ready to move you. 913 00:47:05,984 --> 00:47:07,027 Move me? 914 00:47:07,569 --> 00:47:09,155 Well, you weren't happy in this suite, 915 00:47:09,155 --> 00:47:11,283 and it's my job to make you happy. 916 00:47:11,283 --> 00:47:12,869 Ah, yes, well, that won't be necessary. 917 00:47:13,411 --> 00:47:14,997 I'm quite happy here now. 918 00:47:14,997 --> 00:47:16,582 Yes, but I've arranged for it. 919 00:47:17,083 --> 00:47:18,669 The Countess of Rothes-- 920 00:47:18,669 --> 00:47:20,296 it took a great deal of maneuvering. 921 00:47:20,796 --> 00:47:22,925 I-- I've changed my mind. 922 00:47:22,925 --> 00:47:24,510 I'm completely comfortable here. Thank you. 923 00:47:24,510 --> 00:47:27,180 Yes, but what do I tell the Countess of Rothes? 924 00:47:39,323 --> 00:47:40,908 Very smooth. 925 00:47:40,908 --> 00:47:44,122 I slept like a baby last night. 926 00:47:46,750 --> 00:47:47,794 Excuse me. 927 00:47:52,592 --> 00:47:54,678 Bad news, Captain? 928 00:47:54,678 --> 00:47:55,763 Um, no, Mr. Strauss, 929 00:47:56,263 --> 00:47:57,891 just, uh... 930 00:47:57,891 --> 00:47:58,934 Routine. 931 00:47:59,977 --> 00:48:03,691 You and Mrs. Strauss enjoy your breakfast. 932 00:48:06,361 --> 00:48:07,405 Mr. Ismay. 933 00:48:07,405 --> 00:48:08,990 Ah, yes, what is it? 934 00:48:10,575 --> 00:48:12,162 A message from the ship Baltic 935 00:48:12,162 --> 00:48:13,747 regarding ice conditions. 936 00:48:15,875 --> 00:48:20,089 I'm told that you've been discussing operation of the ship 937 00:48:20,089 --> 00:48:21,174 with my crew. 938 00:48:21,716 --> 00:48:23,803 Yes, with regard to our speed. 939 00:48:23,803 --> 00:48:25,931 It's certainly within my prepogative as chairman. 940 00:48:26,473 --> 00:48:28,059 Things are running smoothly-- 941 00:48:28,059 --> 00:48:29,102 the machinery is bearing the test, 942 00:48:29,644 --> 00:48:30,687 the boilers are running well. 943 00:48:30,687 --> 00:48:32,274 The ship is steady, 944 00:48:32,816 --> 00:48:34,401 and with power to spare. 945 00:48:34,401 --> 00:48:35,986 We can beat the olympic's record 946 00:48:35,986 --> 00:48:37,573 and be in New York on Tuesday. 947 00:48:37,573 --> 00:48:41,286 I see absolutely no purpose in arriving a day early. 948 00:48:41,286 --> 00:48:42,872 Yes, and I see no purpose in meandering, 949 00:48:42,872 --> 00:48:44,999 keeping to a schedule devised for inferior vessels. 950 00:48:44,999 --> 00:48:47,128 But there are basic... 951 00:48:47,629 --> 00:48:49,214 safety procedures nonetheless. 952 00:48:49,214 --> 00:48:52,427 I want this ship to perform to its full potential. 953 00:48:52,928 --> 00:48:54,513 Well... 954 00:48:54,513 --> 00:48:58,769 in future, if there's any discussion about the operation of this ship, 955 00:48:58,769 --> 00:49:00,897 it must be cleared with me first. 956 00:49:01,397 --> 00:49:03,526 This may be my last crossing... 957 00:49:04,569 --> 00:49:06,154 but I am still the captain. 958 00:49:11,997 --> 00:49:13,040 Wynn? 959 00:49:15,167 --> 00:49:16,252 Good morning. 960 00:49:16,252 --> 00:49:17,296 Good morning. 961 00:49:18,881 --> 00:49:20,466 You couldn't sleep? 962 00:49:20,466 --> 00:49:21,552 No. 963 00:49:22,595 --> 00:49:23,638 Me, neither. 964 00:49:25,223 --> 00:49:27,894 And I was up thinking about you-- 965 00:49:28,395 --> 00:49:29,479 your life... 966 00:49:30,522 --> 00:49:31,608 and your daughter... 967 00:49:31,608 --> 00:49:33,193 Claire. 968 00:49:33,694 --> 00:49:35,279 She's such a tomboy. 969 00:49:35,279 --> 00:49:37,408 Hates fancy clothers. 970 00:49:38,492 --> 00:49:41,121 She's very bright, curious. 971 00:49:42,165 --> 00:49:44,292 She loves dogs. 972 00:49:44,834 --> 00:49:48,548 She loves horses. She rides for hours with her father. 973 00:49:52,262 --> 00:49:53,847 What are we going to do? 974 00:49:54,348 --> 00:49:56,477 All those years I've wondered about you-- 975 00:49:57,019 --> 00:50:00,189 where you were and what you were doing. 976 00:50:00,732 --> 00:50:02,819 And now you're here. 977 00:50:02,819 --> 00:50:04,404 With you. 978 00:50:04,404 --> 00:50:05,990 For 4 days. 979 00:50:12,875 --> 00:50:14,460 You're it! Ha! 980 00:50:21,345 --> 00:50:22,430 Oh. 981 00:50:27,187 --> 00:50:30,357 Osa, what you going to do in America? 982 00:50:30,901 --> 00:50:33,529 I'm going to Minnesota with the other converts 983 00:50:33,529 --> 00:50:35,656 to build a new life. 984 00:50:36,200 --> 00:50:38,327 Oh, I want to do good in this world, Mr. Dickie. 985 00:50:38,828 --> 00:50:39,913 Do good? 986 00:50:39,913 --> 00:50:41,999 I want to be a teacher or a nurse, 987 00:50:41,999 --> 00:50:43,585 have children of my own. 988 00:50:43,585 --> 00:50:45,170 And raise them to be good souls 989 00:50:45,713 --> 00:50:47,299 and to help their fellow man, 990 00:50:47,299 --> 00:50:48,884 like Mrs. Jack teaches her children. 991 00:50:48,884 --> 00:50:52,598 Oh, the Jacks have been so kind to me. 992 00:50:52,598 --> 00:50:54,183 What's your dream? 993 00:50:54,183 --> 00:50:55,769 My dream? 994 00:50:56,312 --> 00:50:57,355 Yeah. 995 00:50:57,897 --> 00:50:59,482 You have a dream. I can see it in your eyes. 996 00:50:59,482 --> 00:51:01,068 You know something, Osa? 997 00:51:01,611 --> 00:51:02,654 I do have a dream. 998 00:51:03,196 --> 00:51:05,324 Have you ever seen one of those moving pictures? 999 00:51:05,825 --> 00:51:07,410 Moving pictures? 1000 00:51:07,410 --> 00:51:10,080 Yeah. I saw one at a carnival peep show once. 1001 00:51:10,080 --> 00:51:13,252 I put my eye to the hole in the box, 1002 00:51:13,794 --> 00:51:15,381 and there was people in there-- 1003 00:51:15,381 --> 00:51:16,423 moving. 1004 00:51:16,966 --> 00:51:19,093 Oh, I mean, they wasn't really in there, 1005 00:51:19,093 --> 00:51:21,723 but it was like they was. 1006 00:51:22,766 --> 00:51:24,393 There was this beauty, 1007 00:51:24,393 --> 00:51:26,479 Mary Pickford. 1008 00:51:28,065 --> 00:51:29,650 That's my dream. 1009 00:51:29,650 --> 00:51:31,278 Mary Pickford? 1010 00:51:31,278 --> 00:51:33,364 No, no, not her. 1011 00:51:33,364 --> 00:51:36,035 I mean, my dream is to be a part of it, 1012 00:51:36,035 --> 00:51:38,663 part of the moving pictures. 1013 00:51:38,663 --> 00:51:39,748 Well... 1014 00:51:40,249 --> 00:51:42,377 then you must work for it and make it happen. 1015 00:51:42,377 --> 00:51:43,962 No, stupid pipe dream. 1016 00:51:45,548 --> 00:51:46,633 Anyway... 1017 00:51:46,633 --> 00:51:48,719 you could be in the moving pictures. 1018 00:51:48,719 --> 00:51:52,433 I mean, you're-- you're much prettier than Mary Pickford. 1019 00:51:54,560 --> 00:51:56,147 Well... 1020 00:51:56,147 --> 00:51:58,274 moving pictures sound nice, 1021 00:51:58,274 --> 00:52:01,446 but I'm not looking for pictures in a box. 1022 00:52:01,446 --> 00:52:03,031 What you looking for? 1023 00:52:03,031 --> 00:52:04,074 God. 1024 00:52:04,074 --> 00:52:06,202 Osa, Osa. 1025 00:52:06,745 --> 00:52:08,330 Can't catch us. 1026 00:52:10,959 --> 00:52:13,629 They say we're at the dawn of a new age. 1027 00:52:14,130 --> 00:52:15,215 The fires below are sending 1028 00:52:15,716 --> 00:52:17,343 50,000 horsepower to the propellers. 1029 00:52:17,844 --> 00:52:20,515 Who knows what kind of progress 1030 00:52:20,515 --> 00:52:22,600 we'll see in the next 100 years? 1031 00:52:22,600 --> 00:52:25,814 Soon we'll be flying across the Atlantic in airplanes. 1032 00:52:25,814 --> 00:52:27,900 But nothing will ever be like this again-- 1033 00:52:27,900 --> 00:52:30,571 Nothing like the Titanic, 1034 00:52:30,571 --> 00:52:32,698 a boat this big and powerful... 1035 00:52:32,698 --> 00:52:34,283 and so beautiful. 1036 00:52:34,283 --> 00:52:36,370 There's a rumor we'll be landing a day early. 1037 00:52:36,370 --> 00:52:37,455 Only rumors. 1038 00:52:37,455 --> 00:52:39,040 Captain Smith... 1039 00:52:39,040 --> 00:52:40,626 could we bribe you 1040 00:52:40,626 --> 00:52:42,212 to take your time, 1041 00:52:42,212 --> 00:52:43,797 to meander off course a little? 1042 00:52:43,797 --> 00:52:45,383 I know what you mean. 1043 00:52:45,926 --> 00:52:48,554 I suppose I will miss all of this. 1044 00:52:48,554 --> 00:52:50,140 There's a magic to it. 1045 00:52:50,140 --> 00:52:51,725 I enjoy it most right here 1046 00:52:51,725 --> 00:52:54,395 behind the wheel. 1047 00:52:54,395 --> 00:52:55,439 It's almost sacred. 1048 00:52:55,982 --> 00:52:57,567 May I steer it? 1049 00:53:06,580 --> 00:53:07,623 Oh, you're right. 1050 00:53:08,165 --> 00:53:10,294 It is magical. 1051 00:53:11,337 --> 00:53:13,965 I can feel the power beneath my feet. 1052 00:53:14,508 --> 00:53:17,679 Are you sure that you know the way to New York? 1053 00:53:17,679 --> 00:53:19,807 Ha ha! No, I don't. 1054 00:53:19,807 --> 00:53:22,978 Maybe I'll just turn it around and go back to England. 1055 00:53:22,978 --> 00:53:24,564 How does that sound? 1056 00:53:42,589 --> 00:53:44,175 It's not fair. 1057 00:53:44,676 --> 00:53:45,761 She's a married lady. 1058 00:53:46,261 --> 00:53:47,346 Well, what do you expect? 1059 00:53:47,346 --> 00:53:48,932 A man loses his head 1060 00:53:48,932 --> 00:53:50,517 when a woman throws herself at him. 1061 00:53:51,060 --> 00:53:52,645 But he danced with me. 1062 00:53:52,645 --> 00:53:56,359 Well, it wouldn't have hurt for you to throw yourself a little, Lulu. 1063 00:53:56,359 --> 00:53:58,445 Get your shoulders back. 1064 00:53:58,445 --> 00:54:00,031 You're going to get a hump. 1065 00:54:07,458 --> 00:54:10,629 Most of them don't bother to leave their jewels with the purser. 1066 00:54:11,172 --> 00:54:12,757 They want to wear them. 1067 00:54:12,757 --> 00:54:14,343 Come on... 1068 00:54:14,343 --> 00:54:15,928 I'll show you. 1069 00:54:19,100 --> 00:54:20,685 Hey. 1070 00:54:29,698 --> 00:54:31,283 Room service. 1071 00:54:31,283 --> 00:54:32,869 Wrong room. 1072 00:54:40,296 --> 00:54:41,882 Room service. 1073 00:55:02,536 --> 00:55:05,707 What did I tell you? 1074 00:55:08,337 --> 00:55:09,922 Wait, wait, wait. 1075 00:55:13,636 --> 00:55:15,221 Lookie here. 1076 00:55:16,806 --> 00:55:18,393 What do you say? 1077 00:55:18,935 --> 00:55:20,520 A diamond tiara. 1078 00:55:21,062 --> 00:55:22,105 Go ahead. 1079 00:55:22,105 --> 00:55:23,692 Try it on for size. 1080 00:55:32,704 --> 00:55:34,832 Shh, shh, shh, shh. 1081 00:55:34,832 --> 00:55:36,960 We case out all the staterooms, 1082 00:55:36,960 --> 00:55:38,546 find out where they keep them, 1083 00:55:38,546 --> 00:55:40,131 and, then, on the last night out... 1084 00:55:40,131 --> 00:55:41,174 We strike. 1085 00:55:41,717 --> 00:55:42,760 That's right, my friend. 1086 00:55:42,760 --> 00:55:44,346 There'll be confusion in the morning. 1087 00:55:44,346 --> 00:55:45,430 How do we get it off the boat? 1088 00:55:45,931 --> 00:55:48,060 The loot never leaves the ship. 1089 00:55:49,645 --> 00:55:52,315 Mr. Astor's loo. 1090 00:55:52,315 --> 00:55:53,901 In the plumbing. 1091 00:55:54,402 --> 00:55:57,072 We lay low and go about our business 1092 00:55:57,072 --> 00:55:59,200 until the ship is fitted out, ready to sail again. 1093 00:55:59,701 --> 00:56:01,828 I've got a plumber friend here. 1094 00:56:01,828 --> 00:56:05,542 He's agreed to carry it all off in his tool kit. 1095 00:56:06,085 --> 00:56:06,585 I don't know. 1096 00:56:07,128 --> 00:56:08,172 You don't know what? 1097 00:56:08,714 --> 00:56:09,757 Well, how do I trust you? 1098 00:56:12,427 --> 00:56:14,013 Is that my buddy? 1099 00:56:14,013 --> 00:56:15,056 Trust me? 1100 00:56:15,056 --> 00:56:16,641 How do you know 1101 00:56:17,184 --> 00:56:19,312 I wouldn't turn you in this minute 1102 00:56:19,312 --> 00:56:20,355 if I got the urge? 1103 00:56:20,897 --> 00:56:22,483 Hey, don't try to blackmail me. 1104 00:56:22,483 --> 00:56:25,654 I could tell 'em a few things meself. 1105 00:56:29,368 --> 00:56:33,082 I've worked for the white star line for 12 years. 1106 00:56:33,082 --> 00:56:35,710 I'm a trusted employee. 1107 00:56:35,710 --> 00:56:37,295 Who do you think they're going to believe-- 1108 00:56:37,295 --> 00:56:38,882 me... 1109 00:56:39,424 --> 00:56:40,467 or Mr. Dickie, 1110 00:56:41,009 --> 00:56:43,680 who isn't Mr. Dickie at all? 1111 00:56:45,265 --> 00:56:47,895 Come on, boy. Better get out of here. 1112 00:56:47,895 --> 00:56:49,480 The tiara. 1113 00:56:49,480 --> 00:56:50,523 Oh, God. 1114 00:56:52,150 --> 00:56:53,194 What if-- 1115 00:56:53,194 --> 00:56:54,237 Shh. 1116 00:56:54,237 --> 00:56:56,364 I was playing the piano. 1117 00:56:56,364 --> 00:56:57,951 Not a word. 1118 00:56:58,493 --> 00:57:01,663 I was watching you from the hallway, waiting for your father. 1119 00:57:01,663 --> 00:57:02,707 Wrong door. 1120 00:57:03,250 --> 00:57:04,293 Yes, wrong door. 1121 00:57:04,293 --> 00:57:05,377 It's the next one. 1122 00:57:05,878 --> 00:57:08,007 I've never been in such a grand house before, 1123 00:57:08,007 --> 00:57:09,592 and there you were-- you were-- 1124 00:57:09,592 --> 00:57:11,177 you were playing the piano. 1125 00:57:11,177 --> 00:57:12,263 Chopin. 1126 00:57:12,263 --> 00:57:13,848 I didn't know what it was. 1127 00:57:13,848 --> 00:57:15,433 I only knew it was the most beautiful music. 1128 00:57:15,976 --> 00:57:18,062 And the sun was coming through the windows, 1129 00:57:18,062 --> 00:57:21,233 and everything was golden, and the sun and you... 1130 00:57:21,233 --> 00:57:22,861 the dress. 1131 00:57:22,861 --> 00:57:23,904 Dressing gown-- 1132 00:57:24,446 --> 00:57:26,032 and it was yellow, it wasn't golden. 1133 00:57:26,532 --> 00:57:29,203 Anyway, the door was supposed to have been closed. 1134 00:57:30,788 --> 00:57:31,831 Oh, yes. 1135 00:57:33,418 --> 00:57:34,502 There we are. 1136 00:57:39,259 --> 00:57:41,387 The lady lost her key. 1137 00:57:42,430 --> 00:57:44,016 It was see-through, 1138 00:57:44,016 --> 00:57:45,601 your dressing gown. 1139 00:57:45,601 --> 00:57:47,187 It was not. 1140 00:57:47,730 --> 00:57:48,773 Yes, it was. When you stood up, 1141 00:57:48,773 --> 00:57:50,358 I could see you through it. 1142 00:57:50,358 --> 00:57:53,571 I thought I was going to die. 1143 00:57:53,571 --> 00:57:55,156 We found your room. 1144 00:57:55,156 --> 00:57:56,199 Mm-hmm. 1145 00:58:01,498 --> 00:58:03,085 Well? 1146 00:58:03,085 --> 00:58:05,713 Can you get the key in the lock? 1147 00:58:06,799 --> 00:58:07,841 Can you? 1148 00:58:07,841 --> 00:58:08,926 I'm trying. 1149 00:58:09,427 --> 00:58:11,012 Can you get the key in the lock? Can you? 1150 00:58:20,567 --> 00:58:22,154 Hurry up, son. 1151 00:58:22,154 --> 00:58:24,281 It's not good to be seen up here together. 1152 00:58:24,281 --> 00:58:26,368 All right. 1153 00:58:26,368 --> 00:58:27,453 Mr. Dickie... 1154 00:58:27,953 --> 00:58:30,081 we're going to make a killing. 1155 00:59:23,574 --> 00:59:24,617 Look at you. 1156 00:59:25,159 --> 00:59:26,203 Where have you been? 1157 00:59:26,203 --> 00:59:27,788 Eh, first class, 1158 00:59:27,788 --> 00:59:30,458 Hobobbing with the rick folk. 1159 00:59:30,458 --> 00:59:32,044 A real dandy, all right. 1160 00:59:32,044 --> 00:59:35,215 If only Mary Pickle could see you now. 1161 00:59:35,215 --> 00:59:37,844 Pickford. Mary Pickford. 1162 00:59:37,844 --> 00:59:39,972 You look beautiful. 1163 00:59:39,972 --> 00:59:42,643 But, Osa, men aren't supposed to look beautiful. 1164 00:59:42,643 --> 00:59:44,228 Why? 1165 00:59:44,228 --> 00:59:46,857 Take me word. I'm not beautiful, not in any way. 1166 00:59:46,857 --> 00:59:48,442 You are beautiful to me. 1167 00:59:55,327 --> 00:59:57,455 I don't know, 1168 00:59:57,455 --> 01:00:01,169 maybe something has rubbed off of you and onto me. 1169 01:00:20,237 --> 01:00:21,281 Ohh... 1170 01:00:29,751 --> 01:00:32,422 I didn't want to remember this. 1171 01:00:45,649 --> 01:00:48,820 She's a thoroughbred, Mr. Lightoller. 1172 01:00:48,820 --> 01:00:51,449 I'd swear there was a boat drill scheduled for this morning. 1173 01:00:51,991 --> 01:00:53,577 Well, if I know the captain, we'll skip it. 1174 01:00:53,577 --> 01:00:55,163 Some fool's gone and set it 1175 01:00:55,163 --> 01:00:57,290 for the same time as the Sunday service, 1176 01:00:57,833 --> 01:00:59,919 and the captain surely won't miss saying devotions. 1177 01:00:59,919 --> 01:01:01,505 Chief Bell! 1178 01:01:02,590 --> 01:01:04,175 Hear, Mr. Chairman. 1179 01:01:04,717 --> 01:01:06,303 Don't look so shocked, Mr. Lightoller. 1180 01:01:06,303 --> 01:01:09,474 I frequently check in the boiler rooms. 1181 01:01:09,976 --> 01:01:11,060 Tell me, uh... 1182 01:01:11,060 --> 01:01:13,688 How many boilers are currently lit? 1183 01:01:13,688 --> 01:01:16,359 24 of the 29 are in service. 1184 01:01:16,359 --> 01:01:18,487 That's, uh, 80%, is it? 1185 01:01:18,487 --> 01:01:22,159 84, and the propellers are at 75 revolutions per minute. 1186 01:01:22,159 --> 01:01:23,244 And our speed? 1187 01:01:23,244 --> 01:01:24,830 21 1/2 knots, sir. 1188 01:01:24,830 --> 01:01:27,458 Have the men light 2 additional boilers. 1189 01:01:27,458 --> 01:01:29,586 I have no order from the captain. 1190 01:01:30,129 --> 01:01:31,172 You have my orders, Chief. 1191 01:01:31,714 --> 01:01:35,428 I want us at 22 1/2 knots by noon. 1192 01:01:35,428 --> 01:01:37,014 Carry on. 1193 01:01:52,369 --> 01:01:53,954 Mmm... 1194 01:01:56,583 --> 01:01:57,376 Oh. 1195 01:01:58,168 --> 01:01:59,253 Mmm... 1196 01:02:01,340 --> 01:02:03,467 Oh. What day is this? 1197 01:02:03,467 --> 01:02:04,553 Sunday. 1198 01:02:06,138 --> 01:02:09,811 Everyone's at church service except us. 1199 01:02:09,811 --> 01:02:11,938 We're the sinners. 1200 01:02:21,994 --> 01:02:22,787 Mmm... 1201 01:02:26,793 --> 01:02:29,422 You knew I was sailing on the Titanic, didn't you? 1202 01:02:37,306 --> 01:02:38,891 Yes. 1203 01:02:39,434 --> 01:02:41,521 It wasn't fate at all. 1204 01:02:42,063 --> 01:02:44,191 You planned it that way. 1205 01:02:45,777 --> 01:02:46,820 Yes. 1206 01:02:47,362 --> 01:02:48,405 But it isn't enough. 1207 01:02:48,405 --> 01:02:51,618 God, I want to be with you always. 1208 01:02:52,661 --> 01:02:54,247 Come to Bolivia. 1209 01:02:54,789 --> 01:02:55,833 Oh, I-- 1210 01:02:55,833 --> 01:02:58,503 I know I have no right to ask, but come with me. 1211 01:02:58,503 --> 01:02:59,546 - Wynn... - Come with me. 1212 01:03:00,089 --> 01:03:01,674 I don't know. 1213 01:03:02,175 --> 01:03:04,302 I just don't know. 1214 01:03:06,431 --> 01:03:08,559 Does it have to end? 1215 01:03:10,145 --> 01:03:11,730 Ohh... 1216 01:03:17,029 --> 01:03:20,201 They that go down to the sea in ships 1217 01:03:20,201 --> 01:03:23,371 and do business in the great waters, 1218 01:03:23,371 --> 01:03:26,543 they cry out to the Lord... 1219 01:03:26,543 --> 01:03:28,128 in their trouble, 1220 01:03:28,128 --> 01:03:31,300 and he bringeth them out of their distresses. 1221 01:03:31,300 --> 01:03:33,427 In Psalms 107, verse 29, 1222 01:03:33,970 --> 01:03:37,141 "He maketh the storm a calm..." 1223 01:03:38,726 --> 01:03:42,941 "so that the waves there of... are stilled." 1224 01:03:44,026 --> 01:03:46,154 "So he bringeth them 1225 01:03:46,154 --> 01:03:48,240 unto their desired haven." 1226 01:03:48,240 --> 01:03:51,453 - That girl sets my hair on end. - Shh! 1227 01:03:51,453 --> 01:03:53,039 Amen. 1228 01:03:53,039 --> 01:03:54,625 Amen. 1229 01:04:00,425 --> 01:04:01,509 Got the messauber here. 1230 01:04:03,094 --> 01:04:05,724 She's reporting heavy pack ice ahead. 1231 01:04:07,309 --> 01:04:08,394 Large bergs... 1232 01:04:09,438 --> 01:04:11,023 and field ice. 1233 01:04:11,023 --> 01:04:12,608 Huh. 1234 01:04:12,608 --> 01:04:14,737 Right. Well, uh, I'll run it up to the bridge. 1235 01:04:14,737 --> 01:04:16,864 Actually, not now. It's 20 minutes to 5:00. 1236 01:04:17,365 --> 01:04:19,493 Let's clear through some of this backlog first, eh? 1237 01:04:19,493 --> 01:04:21,079 Right. Fine. 1238 01:04:22,664 --> 01:04:25,335 You know, you must come visit me sometime in Denver, Captain. 1239 01:04:25,335 --> 01:04:26,920 I'm-- I'm having' a huge party in June. 1240 01:04:27,421 --> 01:04:30,092 Well, I expect that in June I shall be in Hampstead 1241 01:04:30,092 --> 01:04:33,262 making up for all the gardening I've been missing 1242 01:04:33,262 --> 01:04:34,849 for the last 40 years. 1243 01:04:35,391 --> 01:04:37,518 I'd... like to spend a little time 1244 01:04:37,518 --> 01:04:40,148 with my wife and daughter. 1245 01:04:40,148 --> 01:04:41,191 Oh... 1246 01:04:41,733 --> 01:04:42,776 Lovely. 1247 01:04:42,776 --> 01:04:44,362 I understand. 1248 01:04:44,904 --> 01:04:48,075 My husband J.J. is ambitious and-- and smart. 1249 01:04:48,075 --> 01:04:51,247 But he's more comportable in Leadville. 1250 01:04:51,247 --> 01:04:53,917 Myself... I want to be more civilized. 1251 01:04:54,460 --> 01:04:57,630 I guess that's why we've gone our separate ways. 1252 01:04:58,673 --> 01:05:00,260 Tell me something, Captain Smith. 1253 01:05:00,802 --> 01:05:02,387 Won't you miss the sea? 1254 01:05:02,387 --> 01:05:03,973 I suppose I shall. 1255 01:05:03,973 --> 01:05:06,101 But just between you and me, 1256 01:05:06,101 --> 01:05:08,229 sometimes being on a ship 1257 01:05:08,229 --> 01:05:10,858 is like being in jail... 1258 01:05:10,858 --> 01:05:12,443 with the possibility of drowning. 1259 01:05:12,443 --> 01:05:14,572 - Ha ha ha! - Ha ha ha! 1260 01:05:15,072 --> 01:05:16,699 Well, you've just got 3 more days. 1261 01:05:17,200 --> 01:05:18,284 Yes, only 3 more days 1262 01:05:18,786 --> 01:05:20,371 Then you're a free man. 1263 01:05:21,456 --> 01:05:23,041 Lorraine, don't run. You're spill it. 1264 01:05:23,041 --> 01:05:24,085 Whoop! 1265 01:05:24,628 --> 01:05:25,671 What's going on here? 1266 01:05:26,213 --> 01:05:27,798 Now, look what a mess you made. 1267 01:05:27,798 --> 01:05:30,970 You seem to have your hands full. I'm Marge Miller. 1268 01:05:31,512 --> 01:05:32,555 What's your name? 1269 01:05:33,097 --> 01:05:34,141 Her name is Alice. 1270 01:05:34,683 --> 01:05:35,726 Lorraine. Shh! 1271 01:05:35,726 --> 01:05:37,312 Now, come along. 1272 01:05:38,396 --> 01:05:39,983 Bye. 1273 01:05:46,867 --> 01:05:48,453 Mrs. Paradine. 1274 01:05:48,453 --> 01:05:50,039 Oh, hello. 1275 01:05:50,039 --> 01:05:51,081 You look happy. 1276 01:05:51,081 --> 01:05:52,166 I am. 1277 01:05:52,667 --> 01:05:54,295 I think I am. 1278 01:05:55,338 --> 01:05:55,880 Mrs. Astor-- 1279 01:05:56,381 --> 01:05:57,966 Oh, please call me Madeleine. 1280 01:05:57,966 --> 01:06:00,094 Madeleine, may I talk to you? 1281 01:06:00,094 --> 01:06:02,222 I feel like I'm going to burst. 1282 01:06:02,222 --> 01:06:03,266 Of course. 1283 01:06:03,266 --> 01:06:04,351 Shall we? 1284 01:06:11,235 --> 01:06:13,864 What was it like when Mr. Astor got his divorce? 1285 01:06:13,864 --> 01:06:15,450 It was painful. 1286 01:06:15,992 --> 01:06:17,035 For everyone. 1287 01:06:18,120 --> 01:06:19,706 I felt terribly guilty. 1288 01:06:19,706 --> 01:06:22,334 But we've embarked on a new adventure. 1289 01:06:22,334 --> 01:06:24,463 I try not to look back. 1290 01:06:26,048 --> 01:06:28,176 Are you... contemplating divorce? 1291 01:06:29,762 --> 01:06:31,347 I have a young daughter. 1292 01:06:31,347 --> 01:06:33,476 I could never leave my daughter. 1293 01:06:33,476 --> 01:06:35,561 Oh, but surely you could arrange something with your husband. 1294 01:06:35,561 --> 01:06:37,689 He would never let her go. 1295 01:06:37,689 --> 01:06:39,275 I couldn't hurt him, either. 1296 01:06:39,818 --> 01:06:41,945 In a way, I feel indebted to him. 1297 01:06:41,945 --> 01:06:46,160 He helped me at a terrible time in my life. 1298 01:06:46,160 --> 01:06:49,331 He was-- he was my knight in shining armor. 1299 01:06:50,916 --> 01:06:53,045 You're in love with Mr. Park, aren't you? 1300 01:06:54,630 --> 01:06:55,715 Yes. 1301 01:06:57,300 --> 01:06:59,387 I have loved him for many years. 1302 01:06:59,929 --> 01:07:03,101 These things seem like they can never work out, 1303 01:07:03,101 --> 01:07:05,229 but somehow they do. 1304 01:07:05,229 --> 01:07:07,356 Life is so short, Isabella. 1305 01:07:07,858 --> 01:07:09,985 There's hardly any time, is there? 1306 01:07:25,883 --> 01:07:27,469 Anything important? 1307 01:07:27,469 --> 01:07:29,054 Another ice warning, sir. 1308 01:07:29,054 --> 01:07:30,640 It's from the Coronia. 1309 01:07:30,640 --> 01:07:32,225 Hmm. Post the coordinates. 1310 01:07:32,225 --> 01:07:33,811 I will, sir. 1311 01:07:33,811 --> 01:07:35,939 Remarkably cold tonight, is it not? 1312 01:07:35,939 --> 01:07:37,525 Yes, it is. 1313 01:07:37,525 --> 01:07:41,238 I've sent word to take care with the fresh water supply. 1314 01:07:41,238 --> 01:07:42,824 It'll be below freezing during the night. 1315 01:07:42,824 --> 01:07:44,952 Not much wind. 1316 01:07:44,952 --> 01:07:46,537 A flat calm. 1317 01:07:46,537 --> 01:07:50,751 In 24 years, I've never seen so calm a sea. 1318 01:07:50,751 --> 01:07:51,836 Hmm. 1319 01:07:51,836 --> 01:07:53,422 "Low, low..." 1320 01:07:54,465 --> 01:07:56,051 "Breathe and blow, 1321 01:07:56,051 --> 01:07:57,637 "wind from the western sea. 1322 01:07:57,637 --> 01:07:59,764 "Over the rolling waters go, 1323 01:07:59,764 --> 01:08:01,892 "come from the dying moon... 1324 01:08:01,892 --> 01:08:02,936 and blow." 1325 01:08:02,936 --> 01:08:04,521 Sir. 1326 01:08:04,521 --> 01:08:07,693 Upon my word, I have not thought of that verse 1327 01:08:07,693 --> 01:08:09,278 since I was a cabin boy. 1328 01:08:09,278 --> 01:08:11,948 Love of the ocean brought me to the sea as a lad, 1329 01:08:11,948 --> 01:08:12,992 and there's still... 1330 01:08:13,534 --> 01:08:15,119 wonder in it. 1331 01:08:16,705 --> 01:08:17,248 Ah... 1332 01:08:17,749 --> 01:08:19,876 Are we not a bit fast? 1333 01:08:19,876 --> 01:08:21,462 Uh, Mr. Ismay, sir. 1334 01:08:21,462 --> 01:08:23,590 He seems intent on breaking records. 1335 01:08:23,590 --> 01:08:25,718 He was in the boiler room today. 1336 01:08:25,718 --> 01:08:27,846 I'm going below. Keep sharp. 1337 01:08:27,846 --> 01:08:30,475 The first sign of any... haziness, 1338 01:08:30,475 --> 01:08:32,603 we'll need to slow down. 1339 01:08:32,603 --> 01:08:35,231 I'll deal with Mr. Ismay in the morning. 1340 01:08:35,231 --> 01:08:36,316 Yes, sir. 1341 01:09:00,642 --> 01:09:01,728 Captain Moore... 1342 01:09:02,229 --> 01:09:04,356 white patches ahead. 1343 01:09:04,899 --> 01:09:05,941 That'll mean ice. 1344 01:09:07,528 --> 01:09:08,612 Stop the engines! 1345 01:09:08,612 --> 01:09:10,198 Stop down the boilers! 1346 01:09:10,198 --> 01:09:12,827 Go into position for the night! 1347 01:09:18,668 --> 01:09:20,254 Dance with us! 1348 01:09:20,254 --> 01:09:21,840 - Come on, dance! - Dance! 1349 01:09:21,840 --> 01:09:24,468 Come on. The children are saying for you to dance! 1350 01:09:25,010 --> 01:09:26,053 Come on, boy! 1351 01:09:26,053 --> 01:09:27,681 No shame in having some joy. 1352 01:09:27,681 --> 01:09:29,267 No, no. I-- I don't know how. 1353 01:09:29,267 --> 01:09:30,852 I'll show you. 1354 01:09:40,365 --> 01:09:43,537 Right now upstairs the wine is flowing, 1355 01:09:43,537 --> 01:09:45,665 and the jewels are sparkling. 1356 01:09:47,251 --> 01:09:48,294 The stars are jewels. 1357 01:09:48,294 --> 01:09:51,507 We're all the same under the stars. 1358 01:09:51,507 --> 01:09:54,135 I'd get them for you if I could. 1359 01:09:54,678 --> 01:09:55,720 All them stars. 1360 01:09:56,264 --> 01:09:57,849 There's so much out there 1361 01:09:57,849 --> 01:10:00,477 just waiting for us to scoop it up. 1362 01:10:02,064 --> 01:10:03,649 I promised you a tiara, 1363 01:10:03,649 --> 01:10:05,776 and Jamie Purse is gonna get you one. 1364 01:10:05,776 --> 01:10:07,905 Who is Jamie Purse? 1365 01:10:10,033 --> 01:10:12,662 Oh... yeah. 1366 01:10:12,662 --> 01:10:13,746 I forgot. 1367 01:10:13,746 --> 01:10:14,789 Um... 1368 01:10:15,332 --> 01:10:17,961 Jamie Purse is my real name. 1369 01:10:17,961 --> 01:10:20,089 But... Mr. Dickie? 1370 01:10:20,631 --> 01:10:22,718 Uh, that was... 1371 01:10:22,718 --> 01:10:24,845 just the name on the ticket. 1372 01:10:24,845 --> 01:10:27,475 How did you get the ticket? 1373 01:10:30,144 --> 01:10:31,731 You're not a thief. 1374 01:10:31,731 --> 01:10:34,359 Um... fact is, I-- I found it. 1375 01:10:34,359 --> 01:10:35,987 You're right. 1376 01:10:37,030 --> 01:10:38,615 I'm not a thief. 1377 01:10:38,615 --> 01:10:41,244 I just seized the opportunity. 1378 01:10:41,244 --> 01:10:42,830 If you'll excuse me... 1379 01:10:44,457 --> 01:10:46,543 I don't mean to interrupt, madam, 1380 01:10:46,543 --> 01:10:48,129 but, uh, me and Mr. Dickie 1381 01:10:48,129 --> 01:10:49,213 have an appointment 1382 01:10:49,714 --> 01:10:50,800 with the ship's purser. 1383 01:10:50,800 --> 01:10:51,843 I got to go. 1384 01:10:51,843 --> 01:10:53,428 The purser. 1385 01:10:53,428 --> 01:10:55,013 Don't go with him. 1386 01:10:55,013 --> 01:10:56,599 I have to. 1387 01:10:58,226 --> 01:11:00,856 Haven't you ever had to do things... 1388 01:11:00,856 --> 01:11:02,441 been forced to do things? 1389 01:11:02,441 --> 01:11:05,069 I try to stay true to myself, if that is what you mean. 1390 01:11:05,612 --> 01:11:06,697 You're so bloody good. 1391 01:11:07,198 --> 01:11:09,325 Always on the straight and narrow. 1392 01:11:09,325 --> 01:11:11,954 Well, that's not the way the world works. 1393 01:11:14,624 --> 01:11:17,254 Look, maybe I'm not so great, but I can change. 1394 01:11:21,510 --> 01:11:23,637 I wouldn't mind a piece of her myself. 1395 01:11:23,637 --> 01:11:26,267 You want to get smashed in the face? 1396 01:11:26,809 --> 01:11:29,437 You do, and you'll end up in the ship's brig, 1397 01:11:29,437 --> 01:11:30,523 you silly bugger. 1398 01:11:32,108 --> 01:11:34,194 Now... I'm having a jar 1399 01:11:34,194 --> 01:11:36,322 with the purser in his office. 1400 01:11:36,322 --> 01:11:39,493 Perfect time for you to life the key out of his pocket. 1401 01:11:40,035 --> 01:11:41,622 Magic hands like yours... 1402 01:11:41,622 --> 01:11:43,207 no problem. 1403 01:11:44,292 --> 01:11:45,335 Understand? 1404 01:11:45,335 --> 01:11:46,378 All right! 1405 01:11:46,378 --> 01:11:48,506 You just stay away from her. 1406 01:11:48,506 --> 01:11:50,092 You hear me? 1407 01:11:50,635 --> 01:11:52,762 She's too good for the likes of you. 1408 01:11:55,391 --> 01:11:56,434 And me. 1409 01:12:03,319 --> 01:12:04,403 4 bells. 1410 01:12:04,403 --> 01:12:05,447 10:00. 1411 01:12:05,990 --> 01:12:08,618 Ocean's as smooth as a mill pond. 1412 01:12:09,160 --> 01:12:10,204 Water's like oil. 1413 01:12:10,746 --> 01:12:12,332 I was saying the same to the captain. 1414 01:12:12,332 --> 01:12:15,003 He left word to be called if conditions become doubtful. 1415 01:12:15,003 --> 01:12:17,089 Good night, Mr. Murdock. 1416 01:12:17,089 --> 01:12:18,173 Yes. Right. 1417 01:12:18,173 --> 01:12:20,260 Good night, Mr. Lightoller. 1418 01:12:30,858 --> 01:12:32,444 It's cold out tonight. 1419 01:12:32,444 --> 01:12:35,615 Aye. By the smell of it, there's ice about. 1420 01:12:36,157 --> 01:12:37,743 You smell it before you get to it. 1421 01:12:38,285 --> 01:12:40,414 Of course, I wouldn't tell the Bigwigs that. 1422 01:12:40,414 --> 01:12:41,999 They think you're stupid. 1423 01:12:42,500 --> 01:12:43,584 But you know what I say. 1424 01:12:44,085 --> 01:12:45,713 We're the eyes of this here ship. 1425 01:12:46,213 --> 01:12:47,799 Well, don't expect no respect. 1426 01:12:48,341 --> 01:12:50,470 What I expect is some proper glasses. 1427 01:12:50,470 --> 01:12:52,055 I've got good eyesight, 1428 01:12:52,055 --> 01:12:54,182 but I can't see in the dark. 1429 01:12:54,182 --> 01:12:55,769 Well, I asked again just tonight. 1430 01:12:56,269 --> 01:12:58,397 They would like to have bit me head off. 1431 01:12:58,397 --> 01:13:01,068 I'm through with the bloomin' sea. 1432 01:13:01,068 --> 01:13:02,653 After this one, I'll go back home, 1433 01:13:03,154 --> 01:13:05,282 make an honest woman of me Linda. 1434 01:13:10,039 --> 01:13:11,624 There's a ship. 1435 01:13:12,709 --> 01:13:14,295 Off the southeast. 1436 01:13:19,051 --> 01:13:21,180 That looks like a big passenger liner, 1437 01:13:21,180 --> 01:13:22,765 maybe 10 miles away. 1438 01:13:23,307 --> 01:13:26,979 No. She's something like ourselves-- 1439 01:13:26,979 --> 01:13:28,565 a small freighter. 1440 01:13:28,565 --> 01:13:30,693 Not that far. 1441 01:13:30,693 --> 01:13:32,279 Any other ships in the vicinity? 1442 01:13:32,821 --> 01:13:34,949 The closest one's the, uh, Titanic. 1443 01:13:34,949 --> 01:13:36,535 Can't be the Titanic. 1444 01:13:36,535 --> 01:13:38,120 She's closer to us in size. 1445 01:13:38,662 --> 01:13:39,706 That must be a freighter... 1446 01:13:40,249 --> 01:13:41,292 or a fishing boat. 1447 01:13:41,292 --> 01:13:42,877 Maybe. 1448 01:13:42,877 --> 01:13:44,463 Have evans radio the Titanic. 1449 01:13:45,005 --> 01:13:47,133 Tell them we've stopped for the night... 1450 01:13:47,133 --> 01:13:48,718 surrounded by ice. 1451 01:13:48,718 --> 01:13:49,762 Yes, sir. 1452 01:13:57,690 --> 01:13:59,818 Phillips. 1453 01:13:59,818 --> 01:14:02,488 I'll never get through all these. 1454 01:14:02,488 --> 01:14:03,531 Yes, ma'am? 1455 01:14:03,531 --> 01:14:04,575 I wish to send a wire. 1456 01:14:04,575 --> 01:14:05,660 Right, then. 1457 01:14:05,660 --> 01:14:07,745 Address at the top. 1458 01:14:12,544 --> 01:14:16,216 My husband is at our home on the Hudson. 1459 01:14:16,216 --> 01:14:17,843 This has to go out immediately. 1460 01:14:17,843 --> 01:14:18,887 Do you understand? 1461 01:14:18,887 --> 01:14:19,930 Yes, ma'am. The thing of it is-- 1462 01:14:19,930 --> 01:14:21,515 We're bogged down here right now. 1463 01:14:21,515 --> 01:14:23,101 The wireless broke down last night 1464 01:14:23,101 --> 01:14:25,229 and wasn't back in commission until 5:00 this morning. 1465 01:14:25,771 --> 01:14:27,357 We've got quite a backlog, ma'am. 1466 01:14:27,357 --> 01:14:28,943 Please. This has to go out immediately. 1467 01:14:29,485 --> 01:14:32,114 You have to send it right away before I... 1468 01:14:32,114 --> 01:14:34,242 Before, ma'am? 1469 01:14:34,242 --> 01:14:36,370 Before I lose my strength. 1470 01:14:41,127 --> 01:14:42,712 Before I change my mind. 1471 01:14:48,011 --> 01:14:51,182 Please, just send it. 1472 01:14:51,182 --> 01:14:54,896 Well, uh, don't worry, ma'am. 1473 01:14:55,439 --> 01:14:57,024 It's very urgent. 1474 01:14:57,024 --> 01:14:58,610 Promise me. 1475 01:14:59,653 --> 01:15:01,781 We'll do the best we can, eh? 1476 01:15:10,251 --> 01:15:12,880 Some bloody bloke's going to get the shock of his life. 1477 01:15:16,051 --> 01:15:17,678 Shut up. 1478 01:15:17,678 --> 01:15:19,765 Shut up. You're jamming me. 1479 01:15:19,765 --> 01:15:21,893 Damn freighter Californian. 1480 01:15:21,893 --> 01:15:24,021 Stopped for the night on account of ice. 1481 01:15:24,021 --> 01:15:26,149 They keep interrupting. 1482 01:15:26,149 --> 01:15:28,778 Bloody Titanic wants me to shut up? 1483 01:15:28,778 --> 01:15:30,906 Well, the same to you, Bucko. 1484 01:15:30,906 --> 01:15:34,619 I can't get Mrs. Paradine's message out. 1485 01:15:34,619 --> 01:15:36,705 Poor lady. 1486 01:15:44,675 --> 01:15:45,718 Can I offer you a fag, chief? 1487 01:15:45,718 --> 01:15:47,304 Aye, thanks, Jack. 1488 01:15:47,304 --> 01:15:49,974 It's me prize. Tobaccy from the East Indies. 1489 01:15:49,974 --> 01:15:52,603 Keeps it next to me heart. 1490 01:15:52,603 --> 01:15:54,189 It's me treasure. 1491 01:15:55,232 --> 01:15:57,359 Ow. That hurt. 1492 01:16:00,531 --> 01:16:02,659 Are there really angels, Mama? 1493 01:16:02,659 --> 01:16:04,245 Of course there are angels... 1494 01:16:04,245 --> 01:16:07,415 watching over you and your sister and your brothers. 1495 01:16:07,415 --> 01:16:08,501 Over all of us. 1496 01:16:09,002 --> 01:16:11,672 And over this ship to make sure we're safe. 1497 01:16:11,672 --> 01:16:16,971 Ohh, you're a mass of snarls, Miss Ophelia Jack. 1498 01:16:16,971 --> 01:16:21,185 You need one of them angels down here to brush it out. 1499 01:16:21,185 --> 01:16:23,314 It doesn't look right, 1500 01:16:23,314 --> 01:16:25,441 young girl like you alone in the world 1501 01:16:25,984 --> 01:16:27,027 talking to that Hooligan. 1502 01:16:27,570 --> 01:16:29,155 We are all God's children. 1503 01:16:29,656 --> 01:16:31,241 You said so yourself. 1504 01:16:31,241 --> 01:16:34,454 Chap like that cause you nothing but pain. 1505 01:16:35,497 --> 01:16:37,083 There. Here we are. 1506 01:16:37,083 --> 01:16:39,211 You're almost an angel yourself. 1507 01:16:40,796 --> 01:16:42,383 We're off to bed now, Osa. 1508 01:16:42,383 --> 01:16:43,968 Sweet dreams, Osa. 1509 01:16:43,968 --> 01:16:45,011 Sweet dreams. 1510 01:16:45,011 --> 01:16:46,596 You say your prayers, Osa. 1511 01:16:46,596 --> 01:16:48,182 God will keep you from harm. 1512 01:16:48,725 --> 01:16:49,809 And all the angels, too, Mama. 1513 01:16:49,809 --> 01:16:51,395 And all the angels, too. 1514 01:17:32,162 --> 01:17:33,747 Hello, miss. 1515 01:17:33,747 --> 01:17:35,875 What- what? No! What are you-- 1516 01:17:35,875 --> 01:17:37,961 Your boyfriend's not around to protect you, right? 1517 01:17:37,961 --> 01:17:40,089 Let me go! 1518 01:17:40,089 --> 01:17:41,132 No! 1519 01:17:41,674 --> 01:17:43,261 I beg you. Let me go. 1520 01:17:43,261 --> 01:17:44,345 Aah! 1521 01:17:45,931 --> 01:17:48,017 You're a piece, you are. 1522 01:17:48,017 --> 01:17:50,145 I had my eye on you from the start. 1523 01:17:50,145 --> 01:17:53,317 Let me go! Let me go! 1524 01:17:53,317 --> 01:17:55,444 You're going nowhere. 1525 01:17:56,487 --> 01:17:59,158 I knew from the first time I laid eyes on you 1526 01:17:59,158 --> 01:18:01,787 that you were no saint. 1527 01:18:24,027 --> 01:18:25,612 22 1/2 knots. 1528 01:18:26,154 --> 01:18:28,283 What are we doing? It's not a race. 1529 01:18:28,283 --> 01:18:30,911 We have our orders, Mr. Boxhall. 1530 01:18:34,083 --> 01:18:36,754 Hope Mr. Astor won't be playing cards too late. 1531 01:18:36,754 --> 01:18:38,339 I hate to go to bed alone. 1532 01:18:38,881 --> 01:18:40,967 I put a nice warm bottle under the covers, ma'am. 1533 01:18:40,967 --> 01:18:43,096 It'll be very comfy. 1534 01:18:43,096 --> 01:18:44,180 Finished? 1535 01:18:44,180 --> 01:18:45,223 Mm-hmm. 1536 01:18:46,267 --> 01:18:48,937 I was talking to the Allisons' nanny. 1537 01:18:48,937 --> 01:18:51,065 Such a strange bird, she is. 1538 01:18:51,065 --> 01:18:53,694 I've been racking my brain trying to remember 1539 01:18:53,694 --> 01:18:55,279 where I know here from. 1540 01:18:56,323 --> 01:18:57,908 Her name is Alice. 1541 01:18:57,908 --> 01:18:59,535 That's what the little girl said. 1542 01:18:59,535 --> 01:19:01,122 Alice. 1543 01:19:05,877 --> 01:19:09,591 Oh, Mrs. Astor, I must go get your husband. 1544 01:19:09,591 --> 01:19:10,634 It just came to me. 1545 01:19:11,177 --> 01:19:12,763 Alice Cleaver, that's who she is. 1546 01:19:12,763 --> 01:19:14,348 What are you talking about? 1547 01:19:14,348 --> 01:19:16,477 Um, nothing. Nothing that concerns you. 1548 01:19:16,477 --> 01:19:18,062 Who is Alice Cleaver? 1549 01:19:18,062 --> 01:19:20,148 Not in your condition. I'll speak with Mr. Astor. 1550 01:19:20,148 --> 01:19:21,233 He'll know what's do be done. 1551 01:19:35,002 --> 01:19:37,131 You boys keep playing like this, 1552 01:19:37,631 --> 01:19:39,217 you're going to pay for my trip. 1553 01:19:40,301 --> 01:19:42,388 And tomorrow night, poker. 1554 01:19:46,102 --> 01:19:48,772 You must excuse me for just a moment. 1555 01:19:48,772 --> 01:19:49,815 We'll wait. 1556 01:19:49,815 --> 01:19:52,486 He's the one with the money. 1557 01:19:52,486 --> 01:19:53,529 Is something wrong with my wife? 1558 01:19:53,529 --> 01:19:55,114 Oh, no, no. She's safe in bed. 1559 01:19:55,657 --> 01:19:57,243 Well, what is it, then? 1560 01:19:57,243 --> 01:19:59,370 You must go have a word with Mr. Allison, sir. 1561 01:19:59,370 --> 01:20:00,413 You must warn him. 1562 01:20:00,413 --> 01:20:01,999 What are you babbling about? 1563 01:20:02,542 --> 01:20:04,127 The nanny. I recognize her, sir. 1564 01:20:04,127 --> 01:20:05,170 Alice Cleaver. 1565 01:20:05,170 --> 01:20:07,299 She was convicted about 3 years ago 1566 01:20:07,299 --> 01:20:08,884 for... for murdering her baby. 1567 01:20:08,884 --> 01:20:11,513 Where did you hear all this rubbish? 1568 01:20:11,513 --> 01:20:12,598 It was in the paper. 1569 01:20:12,598 --> 01:20:13,641 They let her out of prison. 1570 01:20:13,641 --> 01:20:15,226 Said she was deranged at the time 1571 01:20:15,226 --> 01:20:17,355 on account of the baby's father deserting her. 1572 01:20:17,355 --> 01:20:18,397 They granted her leniency, 1573 01:20:18,397 --> 01:20:21,068 which is no excuse if you ask me. Her little child-- 1574 01:20:21,068 --> 01:20:24,239 It's after 11:00. I can't go wake them up now. 1575 01:20:24,239 --> 01:20:26,368 But she's in charge of the Allison children, sir, 1576 01:20:26,868 --> 01:20:27,953 and she's a murderer. 1577 01:20:27,953 --> 01:20:29,538 Perhaps you're mistaken. 1578 01:20:29,538 --> 01:20:31,667 At any rate, nothing will happen tonight. 1579 01:20:31,667 --> 01:20:33,753 I will talk with Mr. Allison in the morning. 1580 01:20:33,753 --> 01:20:35,881 I'm sure he won't mind your waking him up 1581 01:20:35,881 --> 01:20:36,924 under the circumstances. 1582 01:20:36,924 --> 01:20:38,551 In the morning, Miss Miller. 1583 01:20:38,551 --> 01:20:40,638 I will speak with Mr. Allison in the morning. 1584 01:20:40,638 --> 01:20:41,180 But she-- 1585 01:20:41,723 --> 01:20:44,351 she threw him from a train. 1586 01:20:44,351 --> 01:20:46,479 Her baby boy. 1587 01:20:49,108 --> 01:20:52,279 A touch of haze on the horizon. 1588 01:20:54,407 --> 01:20:55,993 There's ice ahead! 1589 01:21:00,791 --> 01:21:02,377 Is someone there? 1590 01:21:02,377 --> 01:21:03,962 Yes. What do you see? 1591 01:21:03,962 --> 01:21:06,591 Ice! Dead ahead! 1592 01:21:06,591 --> 01:21:07,634 A berg less than a mile away! 1593 01:21:08,176 --> 01:21:08,719 Thank you. 1594 01:21:08,719 --> 01:21:10,305 Iceberg right ahead. 1595 01:21:12,933 --> 01:21:15,604 Hard astarboard, Mr. Hitchens. 1596 01:21:15,604 --> 01:21:16,647 Hard astarboard. 1597 01:21:18,232 --> 01:21:19,819 Helm is hard over, sir. 1598 01:21:22,989 --> 01:21:24,616 Full speed astern! 1599 01:21:37,301 --> 01:21:38,386 Turn! 1600 01:21:39,972 --> 01:21:41,558 There's an iceberg ahead. 1601 01:21:41,558 --> 01:21:42,600 Come on. 1602 01:21:42,600 --> 01:21:44,186 Come on. 1603 01:21:44,186 --> 01:21:47,357 Turn, you whore, turn. 1604 01:21:53,741 --> 01:21:55,828 What's taking her so long? 1605 01:21:55,828 --> 01:21:57,956 Turn! 1606 01:21:59,542 --> 01:22:01,127 We're going to hit the bloody thing! 1607 01:22:02,212 --> 01:22:03,797 Turn! 1608 01:22:09,096 --> 01:22:10,140 We hit it, man! 1609 01:22:10,682 --> 01:22:11,725 Oh, no! We're dead! 1610 01:22:32,380 --> 01:22:33,965 What was that? 1611 01:22:33,965 --> 01:22:36,093 I think we hit something. 1612 01:22:36,594 --> 01:22:38,179 It felt like a hit. 1613 01:22:40,308 --> 01:22:42,978 Hey! What's happening? 1614 01:22:50,364 --> 01:22:52,491 Close the damps now. Move, quickly! 1615 01:22:53,034 --> 01:22:55,663 We can't allow water into the boiler! 1616 01:23:02,547 --> 01:23:03,632 Aah! 1617 01:23:13,146 --> 01:23:17,402 I'm, uh, I'm closing the watertight doors. 1618 01:23:17,402 --> 01:23:20,031 Note the time and enter it into the log. 1619 01:23:22,659 --> 01:23:23,745 Clear the bolts from the door! 1620 01:23:24,245 --> 01:23:24,788 Heave! 1621 01:23:25,330 --> 01:23:27,458 Shut down the boiler! 1622 01:23:38,014 --> 01:23:39,600 Captain on the bridge. 1623 01:23:41,728 --> 01:23:43,857 We've struck something, Mr. Murdock? 1624 01:23:43,857 --> 01:23:45,442 An iceberg, sir. 1625 01:23:45,442 --> 01:23:48,613 I hard astarboarded and ran the engines full astern, 1626 01:23:48,613 --> 01:23:49,698 but it was too close. 1627 01:23:50,199 --> 01:23:52,869 I'm afraid she's hit it. 1628 01:23:52,869 --> 01:23:54,455 Dearest God. 1629 01:23:54,455 --> 01:23:56,583 I closed the watertight doors, 1630 01:23:56,583 --> 01:23:58,168 rung the warning bell. 1631 01:23:59,212 --> 01:24:01,339 Sir, do you hear me? 1632 01:24:03,468 --> 01:24:05,053 Impossible. 1633 01:24:07,139 --> 01:24:08,725 This cannot have happened. 1634 01:24:14,024 --> 01:24:16,694 Do you hear what they're saying? We hit an iceberg. 1635 01:24:16,694 --> 01:24:18,281 That grinding noise we heard? 1636 01:24:18,823 --> 01:24:19,866 Perhaps we lost a propeller. 1637 01:24:20,408 --> 01:24:22,494 Good. It gives us more time for bridge. 1638 01:24:23,036 --> 01:24:25,666 The boat's stopped cold. 1639 01:24:25,666 --> 01:24:29,380 Ah, a few hours, we'll be back on our way again. 1640 01:24:29,922 --> 01:24:32,049 Anybody want a souvenir? 1641 01:24:37,349 --> 01:24:38,392 Isabella. 1642 01:24:39,435 --> 01:24:42,105 Did you see it, the iceberg? 1643 01:24:42,105 --> 01:24:45,277 I've done a terrible thing. 1644 01:24:45,819 --> 01:24:46,862 What? 1645 01:24:47,404 --> 01:24:49,533 I sent Eddie a wireless. 1646 01:24:50,034 --> 01:24:51,077 Yes? 1647 01:24:52,161 --> 01:24:54,290 I can't give you up. 1648 01:24:56,376 --> 01:24:57,460 I won't. 1649 01:24:57,460 --> 01:24:59,589 I've told him all about us, 1650 01:24:59,589 --> 01:25:02,761 and I've told him I'm going to Bolivia with you. 1651 01:25:09,103 --> 01:25:10,688 Bella... 1652 01:25:11,230 --> 01:25:12,273 Oh, Bella. 1653 01:25:17,573 --> 01:25:18,616 All right. 1654 01:25:18,616 --> 01:25:19,701 Calm down. 1655 01:25:20,243 --> 01:25:21,828 Show's over, folks. 1656 01:25:21,828 --> 01:25:25,000 Come on, let's get back to our bridge game. 1657 01:25:25,000 --> 01:25:28,172 After all, this tin tub's unsinkable. 111795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.