Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,500 --> 00:02:50,543
Girl, quiet.
2
00:02:51,085 --> 00:02:52,672
You'll wake up the dead.
3
00:02:52,672 --> 00:02:53,756
It was a nightmare.
4
00:02:53,756 --> 00:02:55,341
Enough about nightmares.
5
00:02:55,341 --> 00:02:56,927
You've got to be on your way
6
00:02:56,927 --> 00:02:59,014
before the house is
up for breakfast.
7
00:02:59,014 --> 00:03:00,641
Look alive, girl.
8
00:03:00,641 --> 00:03:02,727
You'll never be hired
looking cow-eyed.
9
00:03:07,526 --> 00:03:09,111
I write this note.
10
00:03:09,612 --> 00:03:11,197
I told your mother
I'd do what I could,
11
00:03:11,197 --> 00:03:12,283
and now I done it.
12
00:03:12,783 --> 00:03:14,369
Put your hat over your face.
13
00:03:14,369 --> 00:03:15,996
Your mug's been in the papers.
14
00:03:15,996 --> 00:03:17,582
You can't tell them the truth,
15
00:03:18,083 --> 00:03:19,167
or they'll send you packing.
16
00:03:19,167 --> 00:03:20,752
and God hates a liar,
17
00:03:20,752 --> 00:03:22,881
so just keep your mouth shut.
You hear me?
18
00:03:22,881 --> 00:03:24,466
Keep your mouth shut.
19
00:03:26,052 --> 00:03:27,638
Well, hurry now.
20
00:03:28,138 --> 00:03:29,223
Go on.
21
00:03:50,920 --> 00:03:52,506
Can't you talk?
22
00:03:52,506 --> 00:03:53,591
Oh, Lorraine,
23
00:03:53,591 --> 00:03:55,677
of course she can talk.
24
00:03:55,677 --> 00:03:58,348
Will you let me eat sweets?
25
00:03:58,348 --> 00:03:59,933
Lorraine.
26
00:03:59,933 --> 00:04:03,105
She gets far too
many sweets as it is.
27
00:04:03,647 --> 00:04:05,232
Her father cannot say no.
28
00:04:05,733 --> 00:04:07,319
Will you paint with me
and read me stories?
29
00:04:07,319 --> 00:04:09,447
Of course she will,
won't you, Alice?
30
00:04:09,447 --> 00:04:10,531
Oh, yes, ma'am.
31
00:04:11,032 --> 00:04:13,161
Has Trevor got one of
his famous smiles for Alice?
32
00:04:13,703 --> 00:04:16,332
Our nanny
walked out on us.
33
00:04:16,332 --> 00:04:17,417
Well, not quite,
34
00:04:17,917 --> 00:04:19,002
but she did leave us in a pickle.
35
00:04:19,503 --> 00:04:21,088
We need to find a
replacement quickly.
36
00:04:21,088 --> 00:04:23,217
We're going on a big boat!
37
00:04:23,217 --> 00:04:24,301
That's right, dear.
38
00:04:24,301 --> 00:04:26,388
Tomorrow we get on a
big boat for New York.
39
00:04:26,388 --> 00:04:29,559
Would you like Alice
to come with us?
40
00:04:30,643 --> 00:04:32,230
I don't know.
41
00:04:32,772 --> 00:04:34,858
Well, of course you do.
42
00:04:34,858 --> 00:04:36,444
What about you, Trevor?
43
00:04:36,444 --> 00:04:39,656
Do you like Alice? Hmm?
44
00:04:39,656 --> 00:04:41,243
Maybe you should hold him.
45
00:04:41,243 --> 00:04:43,328
I'd like him to get used to you
46
00:04:43,328 --> 00:04:44,914
before we sail.
47
00:04:55,011 --> 00:04:57,641
You're supposed
to hold his head.
48
00:04:58,684 --> 00:05:00,269
Uh, the note said
49
00:05:00,269 --> 00:05:02,397
that you've had
experience with babies.
50
00:05:02,397 --> 00:05:03,983
I mean, that's imperative.
51
00:05:03,983 --> 00:05:05,568
Oh, yes, ma'am.
I got experience.
52
00:05:06,111 --> 00:05:07,154
I love children.
53
00:05:07,154 --> 00:05:08,739
I-- It's just nervous, that's all.
54
00:05:08,739 --> 00:05:11,410
Ohh, well, there's no need
to be nervous around us.
55
00:05:11,410 --> 00:05:13,538
We're just regular people.
56
00:05:13,538 --> 00:05:15,123
The most important thing
57
00:05:15,123 --> 00:05:18,295
is that you give our
children loving care.
58
00:05:19,880 --> 00:05:23,052
Oh, my heavens, what
a lucky girl you are.
59
00:05:23,052 --> 00:05:25,179
You'll be sailing on the Titanic.
60
00:05:28,351 --> 00:05:29,394
Is the crew in order?
61
00:05:29,936 --> 00:05:30,980
Aye, it's a fine bunch, sir.
62
00:05:31,522 --> 00:05:33,108
I know quite a few of them.
63
00:05:33,108 --> 00:05:35,235
Most come from the same
neighbourhood here in southampton,
64
00:05:35,235 --> 00:05:37,864
but these 900 men never
sailed together as a crew before,
65
00:05:37,864 --> 00:05:39,992
so there's a bit of confusion.
66
00:05:39,992 --> 00:05:42,663
Still, all in all, they're as proud
a bunch as I've ever seen.
67
00:05:42,663 --> 00:05:44,749
Indeed, to serve
aboard this vessel.
68
00:05:44,749 --> 00:05:47,962
Uh, also, Captain, well,
to serve under you.
69
00:05:47,962 --> 00:05:49,547
Well, thank you, Mr. Lowe.
70
00:05:50,048 --> 00:05:52,719
There's always a bit of
apprehension on a maiden voyage,
71
00:05:52,719 --> 00:05:54,805
but I have the greatest faith
72
00:05:54,805 --> 00:05:56,433
in all of my officers and men,
73
00:05:56,933 --> 00:05:58,018
including yourself, sir.
74
00:05:58,518 --> 00:06:00,104
Now I'm afraid I must face
75
00:06:00,104 --> 00:06:02,775
the most perilous
part of the voyage--
76
00:06:02,775 --> 00:06:05,946
meeting all of those reporters.
77
00:06:05,946 --> 00:06:09,117
We have here the largest movable
manmade structure in the world.
78
00:06:09,117 --> 00:06:11,245
A supership, if you will.
79
00:06:11,245 --> 00:06:13,874
11 stories high.
5 city blocks long.
80
00:06:13,874 --> 00:06:17,045
A boat this big, it has to
be slower than Lusitania.
81
00:06:17,587 --> 00:06:18,672
Does the Lusitania
have a library,
82
00:06:18,672 --> 00:06:20,759
a swimming pool,
turkish baths?
83
00:06:20,759 --> 00:06:22,344
We're offering luxury.
A colossal showcase.
84
00:06:22,344 --> 00:06:24,472
And I can assure you, young man,
85
00:06:24,472 --> 00:06:26,600
that this ship will give the
Lusitania a run for her money.
86
00:06:26,600 --> 00:06:28,728
Is it your vision, Mr. Ismay,
or the owner's?
87
00:06:28,728 --> 00:06:30,314
Well, in all fairness
to J.P. Morgan,
88
00:06:30,815 --> 00:06:33,485
may I remind you that my father
founded the white star line.
89
00:06:33,485 --> 00:06:35,071
Now, I, as managing director,
90
00:06:35,613 --> 00:06:37,199
intend to bring it
into the 20th century.
91
00:06:37,199 --> 00:06:39,827
Ah, here he is our Captain.
92
00:06:39,827 --> 00:06:41,955
Captain Smith, is it true
you're retiring after this voyage?
93
00:06:42,498 --> 00:06:43,541
That's true.
94
00:06:43,541 --> 00:06:45,127
Will you be writing a book
about your adventures?
95
00:06:45,669 --> 00:06:47,255
Well, it'd be a very
short book, I'm afraid.
96
00:06:47,255 --> 00:06:48,840
I haven't had much adventure.
97
00:06:49,382 --> 00:06:50,426
What about wrecks, accidents?
98
00:06:50,968 --> 00:06:53,054
Well, there've been winter squalls
99
00:06:53,054 --> 00:06:54,640
and storms and fog,
100
00:06:55,183 --> 00:06:58,896
but I've never had any...
adventure worth writing about,
101
00:06:58,896 --> 00:07:01,525
certainly not recording
for posterity.
102
00:07:01,525 --> 00:07:04,738
I'm afraid that I enjoy
uneventful sea voyages.
103
00:07:04,738 --> 00:07:06,324
Like the one you're
embarking on, sir?
104
00:07:06,324 --> 00:07:07,366
Exactly.
105
00:07:07,909 --> 00:07:10,538
Shipbuilding has become
such an art now
106
00:07:10,538 --> 00:07:12,666
that disaster is...
107
00:07:12,666 --> 00:07:14,794
unthinkable.
108
00:07:14,794 --> 00:07:16,880
My job has become, um...
109
00:07:17,422 --> 00:07:18,465
Uh, effortless.
110
00:07:19,008 --> 00:07:19,551
Thank you.
111
00:07:20,093 --> 00:07:21,136
Effortless.
112
00:07:21,136 --> 00:07:23,264
Gentlemen, might I point
out the dining room.
113
00:07:23,264 --> 00:07:24,850
Oh, yes, please.
114
00:07:24,850 --> 00:07:26,435
For your information,
115
00:07:26,435 --> 00:07:29,064
we are stocked with
75,000 pounds of fresh meat...
116
00:07:29,064 --> 00:07:31,192
11,000 pounds of fresh fish...
117
00:07:31,192 --> 00:07:34,363
and 1,120 pounds of
marmalades and jams.
118
00:07:34,906 --> 00:07:35,949
And of course,
119
00:07:36,491 --> 00:07:38,077
stock of the finest libations.
120
00:07:38,077 --> 00:07:39,663
Cognac-- oh, one moment.
121
00:07:39,663 --> 00:07:41,248
Yes, "Sandeman Port, 1870."
122
00:07:42,333 --> 00:07:43,376
Very good.
123
00:07:43,376 --> 00:07:44,420
Thank you.
124
00:07:44,420 --> 00:07:46,005
And we have-- uh, not there!
125
00:07:46,547 --> 00:07:47,590
Those chairs should go
126
00:07:47,590 --> 00:07:49,719
on the private promenade outside.
127
00:07:49,719 --> 00:07:51,304
Uh, they should be a darker green.
128
00:07:51,304 --> 00:07:52,889
They will be repainted
before the next sailing,
129
00:07:53,432 --> 00:07:54,476
you can be sure of that.
130
00:07:54,476 --> 00:07:56,061
We have seen to every detail.
131
00:07:56,061 --> 00:07:57,145
What about lifeboats?
132
00:07:57,688 --> 00:07:58,731
We have complied
with the statutes
133
00:07:58,731 --> 00:08:00,317
of the british board of trade.
134
00:08:00,317 --> 00:08:02,945
But, gentlemen, we
have here the largest,
135
00:08:02,945 --> 00:08:05,616
most beautiful, and
technically perfect ship
136
00:08:06,158 --> 00:08:07,201
in the history of mankind.
137
00:08:07,744 --> 00:08:09,330
We're not going
to need lifeboats.
138
00:08:09,831 --> 00:08:10,915
I thank you for your attention,
139
00:08:10,915 --> 00:08:11,958
now first Officer Murdock here
140
00:08:11,958 --> 00:08:14,087
will take you on a
short tour of the bridge.
141
00:08:14,087 --> 00:08:15,672
Good day to you.
142
00:08:15,672 --> 00:08:17,800
- Good day. Thank you.
- This way, gentlemen.
143
00:08:22,556 --> 00:08:23,599
Oh! Aah!
144
00:08:23,599 --> 00:08:25,728
Bugger!
145
00:08:54,853 --> 00:08:56,438
Tot of rum here, mate.
146
00:09:03,866 --> 00:09:05,451
Here, take me cap, lad.
147
00:09:05,993 --> 00:09:07,579
Keep your head in your booze
148
00:09:07,579 --> 00:09:09,165
and your wits about you.
149
00:09:29,611 --> 00:09:29,819
You in trouble, lad?
150
00:09:29,819 --> 00:09:31,404
Nothing serious, thank you.
151
00:09:31,905 --> 00:09:32,990
Ahem.
152
00:09:33,491 --> 00:09:35,077
Drinks on me, chaps.
153
00:09:35,077 --> 00:09:36,704
Here.
154
00:09:36,704 --> 00:09:38,290
Here.
155
00:09:38,290 --> 00:09:40,376
I worked for this.
156
00:09:40,376 --> 00:09:41,961
Worked and saved.
157
00:09:41,961 --> 00:09:44,090
Say farewell to
bloomin' England.
158
00:09:44,090 --> 00:09:47,260
I'm set for Niagara Falls.
159
00:09:47,260 --> 00:09:48,846
That's in America.
160
00:09:48,846 --> 00:09:50,432
You see her out there?
161
00:09:50,432 --> 00:09:51,516
See who?
162
00:09:51,516 --> 00:09:52,559
The Titanic.
163
00:09:53,102 --> 00:09:54,688
Biggest ship ever made.
164
00:09:54,688 --> 00:09:57,316
Just walk right outside
that door there.
165
00:09:57,316 --> 00:09:58,944
Here, look at this.
166
00:09:59,445 --> 00:10:00,529
See that?
167
00:10:03,158 --> 00:10:04,744
That's...
168
00:10:04,744 --> 00:10:07,914
that's me ticket
to a new life, eh?
169
00:10:07,914 --> 00:10:10,043
No more coal dust
for Merriam Dickle.
170
00:10:10,043 --> 00:10:11,628
America!
171
00:10:11,628 --> 00:10:14,299
On the biggest ship
I've ever dreamed.
172
00:10:14,299 --> 00:10:16,927
Imagine, Merriam Dickie...
173
00:10:16,927 --> 00:10:20,099
sailing with some of the
richest people in the world.
174
00:10:20,641 --> 00:10:21,684
Ha ha ha ha!
175
00:10:22,769 --> 00:10:24,856
Well, you're right about that.
176
00:10:24,856 --> 00:10:27,526
John Jacob Astor himself
wil be on that boat.
177
00:10:27,526 --> 00:10:29,112
That's a fact.
178
00:10:29,112 --> 00:10:32,826
All the money and jewels on board.
179
00:10:32,826 --> 00:10:34,411
Priceless paintings.
180
00:10:34,411 --> 00:10:35,996
A thief could have himself
181
00:10:35,996 --> 00:10:38,125
a high old time.
182
00:10:38,125 --> 00:10:41,295
Did you ever see
a diamond tiara?
183
00:10:41,295 --> 00:10:43,382
Can't say I have.
184
00:10:43,925 --> 00:10:45,009
Of course, the trick is
185
00:10:45,009 --> 00:10:47,095
getting the booty off the boat.
186
00:10:47,095 --> 00:10:49,224
Strings of pearls.
187
00:10:49,224 --> 00:10:51,351
Oh, yes, sir.
188
00:10:51,351 --> 00:10:52,938
A thief could have himself
189
00:10:53,480 --> 00:10:54,523
a grand old time.
190
00:10:55,065 --> 00:10:55,566
Mmm.
191
00:10:57,151 --> 00:10:59,280
I'll be calling it a day.
192
00:10:59,280 --> 00:11:00,865
Man's got to get his sleep.
193
00:11:01,407 --> 00:11:02,993
OK, but I owe you one.
194
00:11:03,536 --> 00:11:05,622
No. Just the tiara.
195
00:11:09,878 --> 00:11:11,463
You be careful.
196
00:11:13,592 --> 00:11:15,177
Hey. Heh.
197
00:11:15,177 --> 00:11:17,305
Merriam Dickie...
198
00:11:17,305 --> 00:11:18,891
on the same ship
199
00:11:19,391 --> 00:11:20,977
as John Jacob Astor.
200
00:11:22,563 --> 00:11:25,233
That's the joke on it, eh, lad?
201
00:11:25,233 --> 00:11:25,775
Here...
202
00:11:26,276 --> 00:11:27,862
to-- to the Titanic!
203
00:11:28,404 --> 00:11:29,447
Titanic.
204
00:11:29,990 --> 00:11:30,532
Ha ha.
205
00:11:31,074 --> 00:11:32,117
# ...beyond joy #
206
00:11:32,117 --> 00:11:34,246
# The queen and king #
207
00:11:34,246 --> 00:11:36,332
# Me mother nor me father #
208
00:11:36,332 --> 00:11:38,460
# Won't I have a
clue where I'll be #
209
00:11:38,460 --> 00:11:40,588
# Across the sea... #
210
00:11:40,588 --> 00:11:41,631
Come on, Dickie.
211
00:11:41,631 --> 00:11:43,759
You can't sleep here,
now, can you?
212
00:11:43,759 --> 00:11:45,887
Aye, my brother
has got me a job,
213
00:11:46,429 --> 00:11:48,516
a whole new life
214
00:11:48,516 --> 00:11:50,644
for Merriam Dickie. Yes. Yes.
215
00:11:50,644 --> 00:11:51,687
Wake up.
216
00:11:51,687 --> 00:11:53,315
I'll take you back to
your boardinghouse.
217
00:11:54,900 --> 00:11:55,943
Dickie.
218
00:11:57,529 --> 00:11:59,657
Dickie.
219
00:12:13,427 --> 00:12:15,012
Titanic.
220
00:12:17,641 --> 00:12:20,812
And my thanks it is
to you, Mr. Dickie.
221
00:12:22,940 --> 00:12:25,610
Maybe I'll say good-bye to
bloomin' England myself.
222
00:12:40,423 --> 00:12:41,466
Nigal...
223
00:12:41,466 --> 00:12:42,009
Yes, sir?
224
00:12:42,552 --> 00:12:43,594
Get the bags.
225
00:12:43,594 --> 00:12:44,637
Yes, sir.
226
00:12:55,778 --> 00:12:56,822
Bye!
227
00:12:58,407 --> 00:13:01,077
...or ye shall die, sinners!
228
00:13:01,579 --> 00:13:04,249
Repend of your wickedness!
229
00:13:04,791 --> 00:13:08,463
Repend or ye shall die, sinners!
230
00:13:08,463 --> 00:13:11,133
Repend of your wickedness!
231
00:13:11,133 --> 00:13:13,262
I hear shrieks
232
00:13:13,262 --> 00:13:15,348
and cries
233
00:13:15,348 --> 00:13:16,433
and moaning!
234
00:13:16,934 --> 00:13:19,061
You shall sink in the dark waters
235
00:13:19,604 --> 00:13:22,233
and never be heard of again!
236
00:13:24,361 --> 00:13:25,946
Mrs. Paradine.
237
00:13:26,489 --> 00:13:28,074
Isabella.
238
00:13:29,117 --> 00:13:31,788
We're both going on the Titanic.
239
00:13:31,788 --> 00:13:33,916
It must be fate.
240
00:13:34,959 --> 00:13:37,087
I don't believe in fate...
241
00:13:37,087 --> 00:13:38,673
Mr. Park.
242
00:13:39,716 --> 00:13:41,302
Please excuse me.
243
00:13:42,386 --> 00:13:44,472
And death shall cover thee!
244
00:13:45,015 --> 00:13:47,686
Thou shal sink deep in the ocean
245
00:13:47,686 --> 00:13:49,271
like a stone!
246
00:13:49,771 --> 00:13:50,314
Yes, Miss?
247
00:13:50,856 --> 00:13:51,900
Ludwigsen.
248
00:13:52,442 --> 00:13:54,028
Ludwigsen.
249
00:13:54,028 --> 00:13:57,199
A lovely little lady
traveling alone, are you?
250
00:13:57,742 --> 00:13:59,327
Uh, she's a convert
traveling with the group.
251
00:13:59,327 --> 00:14:01,414
My husband here is
Black Billy Jack,
252
00:14:01,414 --> 00:14:04,626
and he's big enough to take
you on, and a few more like you,
253
00:14:04,626 --> 00:14:06,212
so don't go bullying us
because of our religion.
254
00:14:06,212 --> 00:14:07,255
We're no simps.
255
00:14:07,797 --> 00:14:08,298
Now, Clarinda.
256
00:14:08,840 --> 00:14:10,426
Uh, I be a Blacksmith, sir.
257
00:14:10,426 --> 00:14:12,012
That's where my
nickname comes from.
258
00:14:12,012 --> 00:14:13,597
Not from my nature.
259
00:14:13,597 --> 00:14:16,268
Excuse me, I'm looking
for the men's quarters.
260
00:14:16,268 --> 00:14:18,896
Well, look what
the cat dragged in.
261
00:14:18,896 --> 00:14:21,567
I don't think I caught
your name, chum.
262
00:14:22,068 --> 00:14:23,153
Ahem.
263
00:14:23,153 --> 00:14:24,738
Merriam Dickie.
264
00:14:25,238 --> 00:14:26,866
Dickie, you say?
265
00:14:27,367 --> 00:14:28,452
Heh heh heh heh.
266
00:14:28,452 --> 00:14:30,037
Well, Mr. Dickie,
267
00:14:30,037 --> 00:14:32,666
I don't suppose you'll be
traveling with these converts.
268
00:14:32,666 --> 00:14:34,251
No, I'm traveling alone.
269
00:14:34,794 --> 00:14:36,922
Well, run along, then, chum.
270
00:14:36,922 --> 00:14:39,008
I'll catch up with you later.
271
00:14:41,137 --> 00:14:44,307
Miss Ludwigsen,
if you'll step this way.
272
00:14:44,307 --> 00:14:46,436
The Steward down the corridor
273
00:14:46,436 --> 00:14:49,106
will give you a cabin,
Mr. and Mrs. Jack...
274
00:14:49,106 --> 00:14:51,193
All the little... Jacks.
275
00:14:52,277 --> 00:14:54,363
I'm told we'll have crisp nights
276
00:14:54,363 --> 00:14:55,950
but clear skies straight across--
277
00:14:56,492 --> 00:14:57,577
why, Mr. Park.
278
00:14:58,077 --> 00:14:59,162
Henry! Good to see you, Henry.
279
00:14:59,162 --> 00:15:01,249
Well, likewise, I'm sure, sir.
280
00:15:01,249 --> 00:15:02,834
You will see many familiar faces.
281
00:15:02,834 --> 00:15:04,962
Many of the regulars
have joined us, sir.
282
00:15:07,632 --> 00:15:10,262
Mr. Wynn Park across
the hall from you--
283
00:15:10,262 --> 00:15:11,346
real gentleman.
284
00:15:11,847 --> 00:15:13,432
I have crossed the
Atlantic 6 times with him.
285
00:15:13,432 --> 00:15:15,561
Generous man, if you
know what I mean.
286
00:15:15,561 --> 00:15:17,688
I must ask for another stateroom.
287
00:15:17,688 --> 00:15:19,274
Mrs. Paradine, this one is exquisite.
288
00:15:19,816 --> 00:15:20,860
Every detail--
289
00:15:20,860 --> 00:15:22,445
Please see what
you can arrange.
290
00:15:22,445 --> 00:15:23,488
Mrs. Paradine,
291
00:15:23,488 --> 00:15:25,617
everything is booked solid.
292
00:15:25,617 --> 00:15:27,202
It's impossible.
I can't stay here.
293
00:15:27,202 --> 00:15:28,787
Please.
294
00:15:28,787 --> 00:15:30,373
Any room at all.
295
00:15:30,373 --> 00:15:32,501
Just far from this one.
296
00:15:32,501 --> 00:15:34,086
Yes, of course. Ahem.
297
00:15:34,086 --> 00:15:35,172
Thank you.
298
00:15:56,327 --> 00:15:57,912
Mrs. Paradine.
299
00:15:57,912 --> 00:15:59,497
Excuse me.
300
00:15:59,497 --> 00:16:01,626
Oh, you poor darling.
301
00:16:02,168 --> 00:16:04,797
We heard that you
were in London.
302
00:16:04,797 --> 00:16:06,383
Your poor dear Aunt Grace.
303
00:16:06,383 --> 00:16:09,053
How sad for you her passing.
304
00:16:09,053 --> 00:16:11,682
Well, I took matters
into my own hands
305
00:16:11,682 --> 00:16:14,853
As soon as I realized that
you were sailing with us.
306
00:16:14,853 --> 00:16:16,981
You can dine at our
table, of course.
307
00:16:16,981 --> 00:16:19,109
And no moments alone,
I'll see to that.
308
00:16:19,610 --> 00:16:22,280
And my granddaughter Lulu,
she'll keep you company,
309
00:16:22,280 --> 00:16:24,408
and my baby Charlie.
310
00:16:24,408 --> 00:16:25,994
Lulu, don't slump.
311
00:16:25,994 --> 00:16:28,122
It's so lovely to see you.
312
00:16:28,122 --> 00:16:29,708
Don't look now.
313
00:16:29,708 --> 00:16:32,336
That's the infamous Molly Brown.
314
00:16:32,336 --> 00:16:34,465
Her husband made a fortune
in silver and gold mines.
315
00:16:34,465 --> 00:16:36,592
But they say he tried
to shoot her twice.
316
00:16:36,592 --> 00:16:38,678
It was a terrible scandal.
317
00:16:38,678 --> 00:16:41,850
She's crude, but one
can't ignore her.
318
00:16:41,850 --> 00:16:43,977
She's far too rich.
319
00:16:43,977 --> 00:16:45,564
Oh, the strausses.
320
00:16:45,564 --> 00:16:48,233
They own Macy's
department store.
321
00:16:48,233 --> 00:16:49,820
Jewish.
322
00:16:51,405 --> 00:16:52,990
Oh, and Benjamin Guggenheim.
323
00:16:52,990 --> 00:16:53,783
Ha.
324
00:16:54,577 --> 00:16:56,162
Most people are content
325
00:16:56,162 --> 00:16:58,832
to bring back souvenirs of
the eiffel tower from Paris.
326
00:16:58,832 --> 00:17:01,461
He's bringing back his mistress.
327
00:17:03,046 --> 00:17:06,218
Well, he's not sitting
at our table. Huh.
328
00:17:06,218 --> 00:17:08,345
Oh, the Wideners.
329
00:17:08,345 --> 00:17:11,517
Al, Lulu, the-- the-- the Wideners.
330
00:17:12,059 --> 00:17:14,188
For heaven's sake,
how are you, old man?
331
00:17:19,445 --> 00:17:21,573
Tugs all fast.
332
00:17:28,457 --> 00:17:30,586
Take her out, Robert.
333
00:17:43,813 --> 00:17:44,356
When do we get
on the boat, Mommy?
334
00:17:44,356 --> 00:17:46,984
Oh, we're on the boat, darling.
335
00:17:46,984 --> 00:17:49,655
Looks like a hotel to me.
336
00:17:49,655 --> 00:17:51,782
- Ha ha ha ha.
- Ha ha ha ha.
337
00:17:51,782 --> 00:17:52,825
See?
338
00:17:52,825 --> 00:17:54,411
See there, little darling?
339
00:17:54,411 --> 00:17:56,539
Wave to all the people.
Good-bye to England.
340
00:17:56,539 --> 00:17:58,625
Good-bye, England.
341
00:17:58,625 --> 00:18:00,253
Here, now!
342
00:18:00,253 --> 00:18:01,296
I've been robbed!
343
00:18:01,838 --> 00:18:04,467
I've been robbed! Here! Here!
344
00:18:04,467 --> 00:18:08,724
Me life! It's me life!
You can't do this to me!
345
00:18:08,724 --> 00:18:11,894
Me life is on that ship!
346
00:18:12,395 --> 00:18:13,479
Here, get off me!
347
00:18:13,981 --> 00:18:15,066
You can't go!
348
00:19:06,430 --> 00:19:09,059
Is, uh, something wrong, Miss?
349
00:19:10,144 --> 00:19:13,315
I left my family
back in Denmark.
350
00:19:13,315 --> 00:19:15,944
I may never see them again.
351
00:19:17,529 --> 00:19:20,200
I brought my mother's
nightcap from the clothesline.
352
00:19:20,700 --> 00:19:21,785
It's all I have of her.
353
00:19:22,286 --> 00:19:24,957
Well, more than I have of mine.
354
00:19:24,957 --> 00:19:27,084
I look for a better life.
355
00:19:27,585 --> 00:19:28,670
Yeah, me, too.
356
00:19:28,670 --> 00:19:31,299
Oh, my heart is divided.
357
00:19:31,841 --> 00:19:34,470
Yeah, well, it's better
you don't have a heart.
358
00:19:34,470 --> 00:19:37,140
An emigrant must have courage.
359
00:19:37,641 --> 00:19:40,854
You have to keep
thinking of that,
360
00:19:40,854 --> 00:19:44,526
to be grateful to be on
this beautiful ship.
361
00:19:44,526 --> 00:19:46,153
This is nothing.
362
00:19:46,153 --> 00:19:47,196
Steerage.
363
00:19:47,739 --> 00:19:49,825
Now, up there in first class,
364
00:19:49,825 --> 00:19:52,997
they got gold mirrors
and crystal chandeliers.
365
00:19:52,997 --> 00:19:55,124
What is this first class?
366
00:19:55,124 --> 00:19:58,296
We'll all get to America
at the same time.
367
00:19:58,296 --> 00:20:02,009
Yeah, but they get there in style.
368
00:20:03,094 --> 00:20:05,180
That's where I plan
to do business,
369
00:20:05,180 --> 00:20:07,308
there in first class.
370
00:20:07,851 --> 00:20:09,979
It don't take courage,
371
00:20:09,979 --> 00:20:12,065
it takes smarts.
372
00:20:14,736 --> 00:20:17,364
Throw that bit of
raggedy cap away.
373
00:20:17,364 --> 00:20:19,492
Let go of the past.
374
00:21:14,571 --> 00:21:15,613
Hey!
375
00:21:16,156 --> 00:21:17,200
Uh, this gate is locked.
376
00:21:17,742 --> 00:21:19,327
Well, now, that is
the idea, isn't it?
377
00:21:19,327 --> 00:21:21,455
Steerage can't mingle
amongst the other passengers.
378
00:21:21,455 --> 00:21:23,041
Why?
379
00:21:23,041 --> 00:21:25,669
Yank immigration laws, on
account of infectious diseases.
380
00:21:25,669 --> 00:21:27,798
Well, I'm not asking
you to kiss me.
381
00:21:27,798 --> 00:21:28,841
Ha ha.
382
00:21:28,841 --> 00:21:30,426
Just let me through.
383
00:21:30,426 --> 00:21:32,012
I'm not about to lose my
stripes on the first day out.
384
00:21:32,012 --> 00:21:33,639
I just want a look around.
385
00:21:33,639 --> 00:21:35,225
Nobody will know the difference.
386
00:21:35,225 --> 00:21:36,811
In that suit?
387
00:21:36,811 --> 00:21:38,897
What's wrong with
my bloody suit?
388
00:21:42,611 --> 00:21:47,368
# I gave my love a cherry #
389
00:21:47,368 --> 00:21:50,037
# What had no stone #
390
00:21:50,580 --> 00:21:51,624
Come on, let's go.
391
00:21:52,166 --> 00:21:55,337
# I gave my love a chicken #
392
00:21:55,879 --> 00:21:58,508
- # That had no bone #
- Trevor's cold, Alice.
393
00:21:59,050 --> 00:22:00,636
Please, it's cold out here.
394
00:22:01,136 --> 00:22:02,222
# I gave my love-- #
395
00:22:02,222 --> 00:22:03,807
It's night, Alice.
396
00:22:04,350 --> 00:22:08,022
Trevor needs his supper.
You're supposed to take care of us.
397
00:22:09,106 --> 00:22:10,692
Stop whining.
398
00:22:10,692 --> 00:22:11,736
Stop whining.
399
00:22:11,736 --> 00:22:12,820
Stop whining.
400
00:22:23,377 --> 00:22:24,461
Come on, Alice.
401
00:22:24,461 --> 00:22:27,091
Excuse-- excuse, please,
these children.
402
00:22:27,091 --> 00:22:28,676
Did you see Mrs. Astor?
403
00:22:28,676 --> 00:22:29,761
Mrs. Astor?
404
00:22:29,761 --> 00:22:31,847
Mrs. John Jacob Astor?
405
00:22:32,390 --> 00:22:33,975
You don't know who
John Jacob Astor is?
406
00:22:34,517 --> 00:22:36,646
The richest man in the world?
407
00:22:37,147 --> 00:22:39,817
I think I know you.
408
00:22:39,817 --> 00:22:41,403
Were you in Cairo last month
409
00:22:41,403 --> 00:22:42,446
with the Hendersons' baby?
410
00:22:42,446 --> 00:22:44,573
I never been to Cairo.
411
00:22:46,160 --> 00:22:47,203
Oh, Mrs. Astor.
412
00:22:47,745 --> 00:22:49,330
Your cape.
413
00:22:49,872 --> 00:22:50,915
You'll catch cold.
414
00:22:51,459 --> 00:22:52,502
And in your condition...
415
00:22:53,044 --> 00:22:55,172
it's chilly out here.
You can't be too careful.
416
00:22:55,172 --> 00:22:56,758
You're right, Miss Miller.
417
00:22:56,758 --> 00:22:58,343
I keep telling my wife that.
418
00:22:58,343 --> 00:23:00,972
Now promise me you
will eat a good dinner.
419
00:23:00,972 --> 00:23:02,558
They say a body
needs these things
420
00:23:02,558 --> 00:23:05,227
they've discovered
called Vitamins.
421
00:23:05,227 --> 00:23:06,814
She eats like a bird, you know.
422
00:23:07,356 --> 00:23:09,984
She's eating for two now, and
she's not getting her Vitamins.
423
00:23:09,984 --> 00:23:11,571
Ha ha ha ha ha.
424
00:23:13,156 --> 00:23:15,827
Just a few more moments,
John, please,
425
00:23:15,827 --> 00:23:18,455
before we have to walk
into the dining room.
426
00:23:18,997 --> 00:23:21,626
I have to be calm-- ha--
427
00:23:21,626 --> 00:23:24,797
and regal when they
all start to gossip.
428
00:23:26,926 --> 00:23:28,511
Come, my dear.
429
00:23:33,268 --> 00:23:35,395
Mr. Astor, Mrs. Astor.
430
00:23:38,066 --> 00:23:39,651
Mother Foley, the Astors.
431
00:23:39,651 --> 00:23:40,444
Ah!
432
00:23:41,238 --> 00:23:44,408
I should think they would
be dining in their stateroom.
433
00:23:44,951 --> 00:23:46,537
I mean, the nerve, They must
have boarded at Cherbourg.
434
00:23:47,037 --> 00:23:49,165
Mr. Astor is a frequent
passenger on the white star line.
435
00:23:49,165 --> 00:23:51,294
But not with her.
I know the real Mrs. Astor,
436
00:23:51,294 --> 00:23:52,879
the first Mrs. Astor.
437
00:23:52,879 --> 00:23:54,464
They say she's expecting.
438
00:23:54,464 --> 00:23:56,593
Well, she could have a
litter of little Astors,
439
00:23:56,593 --> 00:23:59,221
but she will never be
accepted in polite society.
440
00:23:59,763 --> 00:24:01,350
Ah, the hell with polite society.
441
00:24:01,892 --> 00:24:04,520
They got each other
and the U.S. Mint.
442
00:24:10,363 --> 00:24:12,115
Oh, excuse me.
443
00:24:12,115 --> 00:24:13,909
Captain Smith.
444
00:24:13,909 --> 00:24:14,075
Ah, how may I
assist you, madam?
445
00:24:14,075 --> 00:24:16,705
It's about Lulu.
446
00:24:16,705 --> 00:24:18,290
Uh, your daughter?
447
00:24:18,290 --> 00:24:20,419
Oh-- ha-- actually,
my granddaughter.
448
00:24:20,419 --> 00:24:22,004
We are always mistaken.
449
00:24:22,546 --> 00:24:24,131
Captain, I was wondering,
450
00:24:24,131 --> 00:24:27,303
perhaps you might know of
some nice gentleman on board
451
00:24:27,845 --> 00:24:29,931
who might be of some
company to Lulu,
452
00:24:29,931 --> 00:24:31,517
someone dignified,
453
00:24:31,517 --> 00:24:32,602
substantial.
454
00:24:33,103 --> 00:24:34,688
Someone like yourself, only--
455
00:24:35,231 --> 00:24:36,817
only, uh, younger.
456
00:24:36,817 --> 00:24:38,944
No, no, no, no, not younger.
457
00:24:39,486 --> 00:24:41,073
Lulu is so incomplete.
458
00:24:41,573 --> 00:24:43,701
Uh, an older man
would be helpful.
459
00:24:43,701 --> 00:24:45,287
No, I-- I meant someone...
460
00:24:45,830 --> 00:24:47,415
Well-to-do. Wealthier.
461
00:24:47,957 --> 00:24:50,586
Exactly. The trip to
europe was disastrous.
462
00:24:50,586 --> 00:24:53,757
All the men are
foreigners, fortune hunters.
463
00:24:53,757 --> 00:24:55,343
Well, I promise you,
464
00:24:55,885 --> 00:24:58,013
I will keep my eyes open.
465
00:24:58,013 --> 00:25:00,142
Oh, thank you, Captain.
466
00:25:10,698 --> 00:25:12,283
Another bottle, sir?
467
00:25:12,283 --> 00:25:14,954
I'd like it before we get to
New York, if you don't mind.
468
00:25:17,082 --> 00:25:18,667
Good health!
469
00:25:27,138 --> 00:25:28,723
This is my third crossing
with the captain,
470
00:25:28,723 --> 00:25:31,352
and last time I even
sat at his table.
471
00:25:31,352 --> 00:25:32,938
25 years, is it?
472
00:25:32,938 --> 00:25:35,066
With the white star line, yes.
473
00:25:35,066 --> 00:25:38,237
The world's greatest ship and
the world's greatest captain.
474
00:25:38,237 --> 00:25:42,493
Here's to a rip-roarin'
maiden voyage for us Titanic.
475
00:25:42,493 --> 00:25:45,122
Well, since it is my last voyage,
476
00:25:45,122 --> 00:25:47,792
I was hoping for
something a little calmer.
477
00:25:47,792 --> 00:25:49,879
How fast are we going, Captain?
478
00:25:49,879 --> 00:25:52,007
I have a wager on
with Allison here.
479
00:25:52,007 --> 00:25:54,677
I say we're traveling
in excess of 20 knots.
480
00:25:54,677 --> 00:25:56,263
If you will excuse me.
481
00:25:56,763 --> 00:25:58,891
Captain Smith doesn't
like to talk about speed,
482
00:25:59,434 --> 00:26:02,062
but I think it's safe to say that
Mr. Allison owes you some money.
483
00:26:04,190 --> 00:26:05,234
Ohh.
484
00:26:05,234 --> 00:26:06,861
Now, Mrs. Brown, would you
care for some more oysters?
485
00:26:07,362 --> 00:26:08,947
Ooh! Don't mind if I do.
486
00:26:08,947 --> 00:26:10,533
They're delicious.
487
00:26:10,533 --> 00:26:12,661
Big and fat and juicy.
488
00:26:12,661 --> 00:26:15,332
Oh, and some more-- some
more wine, please?
489
00:26:15,832 --> 00:26:16,917
Lafite-Rothschild.
490
00:26:16,917 --> 00:26:20,088
We don't get wine
like this in Denver.
491
00:26:20,088 --> 00:26:22,717
Boy, you built some
rowboat here, Mr. Ismay.
492
00:26:23,259 --> 00:26:24,845
Well, I'm glad you're
impressed, Mrs. Brown.
493
00:26:24,845 --> 00:26:26,973
Yes, I was determined to
create a ship for the 20th century.
494
00:26:26,973 --> 00:26:29,060
One must be a visionary.
495
00:26:29,060 --> 00:26:31,187
Now, may I recommend
the pressed pheasant,
496
00:26:31,187 --> 00:26:33,857
or perhaps the, uh, poularde
poche a l'estragon.
497
00:26:33,857 --> 00:26:36,486
Ha ha. No skinny little
poularde for me.
498
00:26:36,486 --> 00:26:38,072
I'm havin' roast mutton,
499
00:26:38,072 --> 00:26:39,658
agneau et mouton.
500
00:26:39,658 --> 00:26:42,328
You speak french?
501
00:26:42,328 --> 00:26:44,415
I hired a french tutor.
502
00:26:44,415 --> 00:26:47,627
He pulled a cork from a champagne
bottle and put it in my mouth--
503
00:26:47,627 --> 00:26:50,256
The cork, not the bottle.
504
00:26:50,799 --> 00:26:53,427
He said it'd force me to hold
my mouth open when I talk.
505
00:26:53,427 --> 00:26:57,141
Well, I told him most people
preferred me with my mouth shut.
506
00:26:57,683 --> 00:26:58,727
- Ha ha ha ha.
- Ha ha ha ha.
507
00:26:59,269 --> 00:27:00,312
We are forgetting Mrs. Paradine.
508
00:27:00,854 --> 00:27:01,897
All this festivity.
509
00:27:02,440 --> 00:27:05,611
Poor darling. Her dear Aunt
Grace passed recently in London.
510
00:27:05,611 --> 00:27:07,739
All those months
alone in London,
511
00:27:07,739 --> 00:27:11,453
taking care of the burial
and your aunt's affairs.
512
00:27:11,453 --> 00:27:13,539
I supposed things were... jumbled.
513
00:27:14,082 --> 00:27:16,210
We promised your husband
that we'd watch over you
514
00:27:16,210 --> 00:27:17,795
on the voyage home.
515
00:27:17,795 --> 00:27:19,381
That's very kind of you.
516
00:27:19,381 --> 00:27:22,552
The Paradines have the most
beautiful estate on the Hudson,
517
00:27:22,552 --> 00:27:25,223
and their little girl is a dream.
518
00:27:25,223 --> 00:27:27,851
Miss Foley, could I have
the pleasure of a dance?
519
00:27:27,851 --> 00:27:31,022
Oh, well, Lulu would love
to dance, Mr. Park,
520
00:27:31,022 --> 00:27:33,150
as long as it isn't that
abominable turkey trot.
521
00:27:33,150 --> 00:27:36,321
One wonders what the
world is coming to sometimes.
522
00:27:36,321 --> 00:27:37,907
Posture, Lulu.
523
00:27:39,493 --> 00:27:41,621
Such a charming man,
524
00:27:42,163 --> 00:27:43,206
and so very handsome.
525
00:27:43,206 --> 00:27:44,792
Our little Lulu could do worse.
526
00:27:45,334 --> 00:27:46,920
Our little Lulu couldn't
do any better.
527
00:27:46,920 --> 00:27:48,506
He's shrewd-- ha ha-- intelligent.
528
00:27:48,506 --> 00:27:49,549
And loaded.
529
00:27:49,549 --> 00:27:51,134
A marriage made in heaven.
530
00:27:51,134 --> 00:27:54,848
You must long to dance, too
a young woman like you.
531
00:27:55,390 --> 00:27:57,518
It's so sad you're stuck in
black for the whole crossing.
532
00:27:57,518 --> 00:27:59,605
It doesn't domuch for your...
533
00:27:59,605 --> 00:28:01,232
delicate complexion.
534
00:28:01,232 --> 00:28:04,904
I suppose your aunt's
husband is grieving.
535
00:28:04,904 --> 00:28:07,574
The marriage only lasted
a year, Mrs. Foley.
536
00:28:07,574 --> 00:28:10,203
I don't know where
Mr. Santilese is now.
537
00:28:10,745 --> 00:28:13,375
Why, she gave up everything
for that Scoundrel.
538
00:28:13,917 --> 00:28:16,587
Well, what can you
expect? An italian.
539
00:28:16,587 --> 00:28:19,216
He was after her
inheritance. I said so.
540
00:28:19,758 --> 00:28:21,344
Poor woman.
541
00:28:21,344 --> 00:28:22,930
On the contrary, Mrs. Foley.
542
00:28:23,431 --> 00:28:25,058
My aunt had no regrets.
543
00:28:25,058 --> 00:28:28,730
In fact, just before she died,
she told me it was a glorious year.
544
00:28:28,730 --> 00:28:32,443
No matter what the price,
it was worth a lifetime.
545
00:28:36,699 --> 00:28:38,285
Would you excuse me?
546
00:28:38,285 --> 00:28:39,870
I have such a terrible headache.
547
00:28:39,870 --> 00:28:40,913
Oh, poor lady.
548
00:28:40,913 --> 00:28:42,498
Let me help you to your room.
549
00:28:42,498 --> 00:28:44,627
No, no, please. Please,
continue with your dinner.
550
00:28:53,640 --> 00:28:54,141
Isabella, wait.
551
00:28:54,141 --> 00:28:56,268
Go back to your dancing
partner, Mr. Park.
552
00:28:56,268 --> 00:28:57,353
You're jealous.
553
00:28:57,353 --> 00:28:58,397
You're jealous.
554
00:28:58,397 --> 00:28:59,982
Now you know how I feel.
555
00:28:59,982 --> 00:29:02,653
You can imagine what's been
happening to me all these years.
556
00:29:02,653 --> 00:29:05,824
Eddie Paradine has everything
your family's ever wanted for you--
557
00:29:05,824 --> 00:29:07,910
money and a pedigree.
558
00:29:08,995 --> 00:29:10,580
He's a kind man,
559
00:29:10,580 --> 00:29:12,709
a gentleman, a good husband.
560
00:29:12,709 --> 00:29:15,337
Oh, your marriage must
have pleased your father
561
00:29:15,337 --> 00:29:16,380
and your mother.
562
00:29:16,380 --> 00:29:18,509
My parents are both dead now,
563
00:29:18,509 --> 00:29:21,179
and the past is the past,
564
00:29:21,179 --> 00:29:22,765
irretrievable.
565
00:29:22,765 --> 00:29:25,393
It's been with me every
moment of every day.
566
00:29:25,935 --> 00:29:27,522
Don't you think it's
been the same for me?
567
00:29:27,522 --> 00:29:29,107
Oh, Bella.
568
00:29:31,235 --> 00:29:32,821
Oh, Bella...
569
00:29:33,864 --> 00:29:36,534
I'm married, Wynn.
570
00:29:36,534 --> 00:29:39,705
I never expected to see you again.
571
00:29:39,705 --> 00:29:42,334
You broke my heart.
572
00:30:12,544 --> 00:30:14,630
What do you think of me brood?
573
00:30:14,630 --> 00:30:15,714
Nice children.
574
00:30:16,215 --> 00:30:17,801
Nice wife, too.
575
00:30:17,801 --> 00:30:20,471
I wouldn't be much without 'em.
576
00:30:20,471 --> 00:30:22,058
You planning to have pups yourself?
577
00:30:22,600 --> 00:30:24,185
Ha! Me? No. No, no.
578
00:30:24,185 --> 00:30:26,313
I wouldn't be so good at it,
579
00:30:26,814 --> 00:30:28,942
uh, raising pups, I mean.
580
00:30:57,524 --> 00:30:59,110
Damn!
581
00:30:59,652 --> 00:31:01,781
"Crew only."
582
00:31:02,281 --> 00:31:03,866
There has to be another way up.
583
00:31:05,994 --> 00:31:08,123
I might as well be in prison.
584
00:31:37,790 --> 00:31:39,876
What's out there, Mr. Boxhall?
585
00:31:39,876 --> 00:31:41,462
Looks like a freighter.
586
00:31:41,462 --> 00:31:42,547
Yes, sir.
587
00:31:43,089 --> 00:31:45,175
The Rappahannock
on opposite course.
588
00:31:45,175 --> 00:31:46,761
She's morseing us.
589
00:31:47,303 --> 00:31:49,973
She's warning us of icebergs
590
00:31:50,474 --> 00:31:52,060
and heavy ice pack ahead.
591
00:31:52,060 --> 00:31:54,730
Where are the other Binoculars?
592
00:31:54,730 --> 00:31:58,444
They only gave us one
pair for the bridge.
593
00:31:58,444 --> 00:32:00,530
Mr. Boxhall, I will not
have my officers
594
00:32:00,530 --> 00:32:03,201
passing around one
bloody pair of glasses.
595
00:32:03,201 --> 00:32:04,786
Now take the ones
from the crow's nest.
596
00:32:04,786 --> 00:32:06,372
The lookouts won't like this.
597
00:32:06,372 --> 00:32:08,500
I'm not concerned
with what they like.
598
00:32:09,001 --> 00:32:10,085
They'll manage well enough
599
00:32:10,085 --> 00:32:11,672
until we reach New York.
600
00:32:31,241 --> 00:32:33,911
J.J., you sure you won't
join us for another hand?
601
00:32:34,412 --> 00:32:36,040
No, no.
Nightcap and then to bed.
602
00:32:36,040 --> 00:32:37,625
I promised my wife.
603
00:32:37,625 --> 00:32:39,711
I forgot. You're a Newlywed.
604
00:32:44,509 --> 00:32:45,553
What's the matter,
605
00:32:46,095 --> 00:32:47,681
never seen a woman
smoke a cigar before?
606
00:32:47,681 --> 00:32:48,724
Well, no.
607
00:32:48,724 --> 00:32:50,309
I mean, not a lady, anyway.
608
00:32:50,852 --> 00:32:51,895
Not like you.
609
00:32:51,895 --> 00:32:53,480
Well, get used to it.
610
00:32:53,480 --> 00:32:55,066
Woman's emancipation.
611
00:32:55,066 --> 00:32:56,652
We can smoke cigars.
612
00:32:56,652 --> 00:32:58,237
We can tell you men
how to run the world.
613
00:32:58,780 --> 00:33:00,365
Hell, we'll probably
have a woman president
614
00:33:00,365 --> 00:33:02,493
in the next 100 years.
615
00:33:02,493 --> 00:33:03,536
Unfortunately,
616
00:33:04,079 --> 00:33:05,122
I don't think I'll be
around to see that.
617
00:33:05,665 --> 00:33:06,750
Well, I hope I won't.
618
00:33:07,250 --> 00:33:08,335
Can I buy you another drink?
619
00:33:08,335 --> 00:33:09,920
Some brew on me.
620
00:33:09,920 --> 00:33:11,506
Whatever he's drinking.
621
00:33:11,506 --> 00:33:13,634
I come into a bit
of money recently.
622
00:33:13,634 --> 00:33:15,219
I'll share my good fortune.
623
00:33:15,219 --> 00:33:17,306
Well, thank you, young man.
624
00:33:17,306 --> 00:33:19,434
You, uh, down in your cups?
625
00:33:19,434 --> 00:33:21,020
You might say that.
626
00:33:21,562 --> 00:33:23,148
I've remarried recently.
627
00:33:23,148 --> 00:33:25,276
Hmm. Well, that'll do it.
628
00:33:25,276 --> 00:33:27,904
Ha ha! No, no.
I'm happily married.
629
00:33:28,447 --> 00:33:30,032
I'm only worried
about the reception
630
00:33:30,032 --> 00:33:32,661
my new wife received
tonight in the dining room.
631
00:33:33,204 --> 00:33:34,247
She's very young.
632
00:33:34,789 --> 00:33:35,833
People can be cruel.
633
00:33:35,833 --> 00:33:37,460
Yeah, well...
634
00:33:37,460 --> 00:33:38,503
bunch of stiffs,
635
00:33:39,045 --> 00:33:41,132
full of themselves
and all their money.
636
00:33:41,132 --> 00:33:42,717
Mmm.
637
00:33:42,717 --> 00:33:43,802
Some tugboat, eh?
638
00:33:44,344 --> 00:33:45,930
Yes. It's a thing of beauty.
639
00:33:46,431 --> 00:33:48,016
Have you been to America before?
640
00:33:48,559 --> 00:33:50,145
No. No. Looking forward to it.
641
00:33:50,145 --> 00:33:52,273
Yeah, I might go into
a bit of business.
642
00:33:52,815 --> 00:33:54,902
You ever hear of this chap
called, um, Mack Sennett?
643
00:33:54,902 --> 00:33:58,615
Got hisself a moving-picture company.
644
00:33:58,615 --> 00:33:59,699
Calls it keystone.
645
00:34:00,201 --> 00:34:01,286
Up-and-coming sort of thing.
646
00:34:01,786 --> 00:34:03,371
Let me give you a bit of advice.
647
00:34:03,371 --> 00:34:04,958
I always find investors
for my projects.
648
00:34:05,500 --> 00:34:07,628
It's better to use another
fellow's money.
649
00:34:07,628 --> 00:34:09,756
Yeah. Well said.
I can drink to that.
650
00:34:09,756 --> 00:34:12,927
I believe in using the
other fellow's money, too.
651
00:34:12,927 --> 00:34:15,556
Actually, I'm thinking
more about, um...
652
00:34:15,556 --> 00:34:17,141
acting in the keystone company.
653
00:34:17,141 --> 00:34:18,726
Might do a bit of shakespeare.
654
00:34:19,269 --> 00:34:21,397
Well, I'm sure you'll
do well in America,
655
00:34:21,397 --> 00:34:22,983
Whatever you decide at,
656
00:34:22,983 --> 00:34:24,568
young fellow like yourself.
657
00:34:24,568 --> 00:34:26,154
Yeah, well, nice to meet you.
658
00:34:26,154 --> 00:34:27,197
Oh!
659
00:34:27,197 --> 00:34:28,282
Clumsy.
660
00:34:28,782 --> 00:34:29,868
So sorry.
661
00:34:30,410 --> 00:34:31,453
My wife will think I'm a sot.
662
00:34:31,453 --> 00:34:33,039
I'll have this cleaned for you.
663
00:34:33,039 --> 00:34:34,082
I've got connections
in the laundry.
664
00:34:34,082 --> 00:34:36,210
Don't worry about it.
665
00:34:36,210 --> 00:34:37,253
Good evening to you,
666
00:34:37,253 --> 00:34:39,381
and I will watch for you
667
00:34:39,381 --> 00:34:41,509
in the moving pictures.
668
00:34:48,394 --> 00:34:49,980
Another brandy, man,
669
00:34:49,980 --> 00:34:52,650
and make it a double.
670
00:34:52,650 --> 00:34:53,693
Yes, sir.
671
00:35:09,591 --> 00:35:10,384
No!
672
00:35:11,176 --> 00:35:12,219
No!
673
00:35:18,061 --> 00:35:19,105
Alice, wake up.
674
00:35:19,647 --> 00:35:20,690
You're having a nightmare.
675
00:35:21,232 --> 00:35:22,818
My baby.
676
00:35:22,818 --> 00:35:25,447
He was dead in the water.
677
00:35:25,447 --> 00:35:26,531
Dead.
678
00:35:27,032 --> 00:35:28,117
It's only a dream, Alice.
679
00:35:28,617 --> 00:35:31,288
You don't have a baby, Alice.
680
00:35:31,288 --> 00:35:32,874
That's right, Lorraine.
Now go back to sleep.
681
00:35:32,874 --> 00:35:35,002
Mummy's here, sweetness.
682
00:35:35,503 --> 00:35:37,088
We don't want to
frighten the children,
683
00:35:37,088 --> 00:35:38,173
now, do we?
684
00:35:38,173 --> 00:35:40,301
The ice. There was
ice and a shipwreck,
685
00:35:40,802 --> 00:35:42,387
and he was out there
in the freezing water.
686
00:35:42,387 --> 00:35:44,516
Oh, dear, now. The baby.
687
00:35:44,516 --> 00:35:45,559
Alice, please.
688
00:35:45,559 --> 00:35:47,186
Shh. There now, honey.
689
00:35:47,186 --> 00:35:48,229
Oh. Shh.
690
00:35:48,229 --> 00:35:50,357
What is it?
691
00:35:50,357 --> 00:35:52,443
A bad dream, appearently.
692
00:35:52,443 --> 00:35:54,572
She's very...
693
00:35:55,114 --> 00:35:56,157
nervous.
694
00:35:57,742 --> 00:36:00,914
His night garment's on backwards.
695
00:36:03,041 --> 00:36:05,170
We stop at Queenstown tomorrow.
696
00:36:05,170 --> 00:36:06,755
I think it's best for all of us
697
00:36:06,755 --> 00:36:09,426
if Alice gets off there, in Ireland.
698
00:36:20,525 --> 00:36:22,653
My baby.
699
00:36:22,653 --> 00:36:25,824
My poor little baby.
700
00:36:29,538 --> 00:36:31,624
Are you lost, Mr. Dickie?
701
00:36:32,166 --> 00:36:33,251
Oh... you.
702
00:36:33,251 --> 00:36:35,338
Look, I know I'm not
supposed to be up here,
703
00:36:35,338 --> 00:36:37,465
but an acquaintance of mine
invited me up for a drink.
704
00:36:38,008 --> 00:36:40,637
Oh, son, let me give you
a piece of advice.
705
00:36:40,637 --> 00:36:43,307
Take it from your old da.
706
00:36:43,307 --> 00:36:44,351
You're holding
707
00:36:44,351 --> 00:36:46,478
Mr. John Jacob Astor's Billfold.
708
00:36:46,478 --> 00:36:48,064
I saw you life it in the bar.
709
00:36:48,607 --> 00:36:49,650
You didn't realize that,
now, did you, Mr. Dickie?
710
00:36:49,650 --> 00:36:51,777
John Jacob Astor?
711
00:36:51,777 --> 00:36:53,364
I don't know what
you're talking about.
712
00:36:53,364 --> 00:36:55,992
I'm trying to be
your friend here, son.
713
00:36:55,992 --> 00:36:57,577
Everybody needs a friend.
714
00:36:57,577 --> 00:36:58,663
I told you--
715
00:36:58,663 --> 00:37:01,291
You put the bit on
the great man hisself.
716
00:37:01,833 --> 00:37:03,962
I just want to keep you
out of trouble, that's all.
717
00:37:04,463 --> 00:37:06,048
A nice young chap like you.
718
00:37:11,889 --> 00:37:13,476
There's a good boy.
719
00:37:13,476 --> 00:37:15,061
The best.
720
00:37:15,061 --> 00:37:18,232
You don't want to get
caught on your first night out
721
00:37:18,232 --> 00:37:19,818
stealing Billfolds,
722
00:37:20,360 --> 00:37:21,945
especially one
belonging to Mr. Astor.
723
00:37:21,945 --> 00:37:22,989
It's all there.
724
00:37:23,531 --> 00:37:25,117
I'll tell him I found it
laying on the floor
725
00:37:25,117 --> 00:37:26,201
by the bar.
726
00:37:26,201 --> 00:37:27,787
Must have dropped it, eh?
727
00:37:27,787 --> 00:37:30,416
You're not going to report me?
728
00:37:30,416 --> 00:37:31,459
Of course not.
729
00:37:32,001 --> 00:37:33,587
I helped you before, didn't I?
730
00:37:37,844 --> 00:37:39,929
The time to be picking Billfolds
731
00:37:39,929 --> 00:37:42,599
is the last night out.
732
00:37:42,599 --> 00:37:44,728
Men get all their moola
out of the safe.
733
00:37:45,229 --> 00:37:47,900
Now, I'm sure we can
work out something
734
00:37:47,900 --> 00:37:49,485
that'll be good for the both of us.
735
00:37:49,485 --> 00:37:51,612
You're a talented lad, you are.
736
00:37:51,612 --> 00:37:53,699
I could see that right away.
737
00:37:54,242 --> 00:37:56,369
Quick and slick with
your hands, you are.
738
00:37:56,369 --> 00:37:57,955
What's your name, son?
739
00:37:57,955 --> 00:38:00,083
Your real name.
740
00:38:00,584 --> 00:38:03,255
Well, it don't really
matter now, does it?
741
00:38:03,255 --> 00:38:05,382
Don't be so prickly.
742
00:38:05,382 --> 00:38:08,011
I can't help if I worry a bit
743
00:38:08,011 --> 00:38:10,640
about the real Mr. Merriam Dickie.
744
00:38:11,182 --> 00:38:12,768
You didn't ax the fellow, did you?
745
00:38:13,311 --> 00:38:14,353
Of course not.
746
00:38:14,896 --> 00:38:17,023
He passed out... drunk.
747
00:38:18,067 --> 00:38:21,238
Drunk as a skunk, eh, Dickie?
748
00:38:21,238 --> 00:38:23,366
I can see you and I
749
00:38:23,909 --> 00:38:26,537
are going to get along really well.
750
00:38:37,679 --> 00:38:40,849
All passengers
disembarking in Ireland
751
00:38:41,391 --> 00:38:42,978
must proceed to the boat deck.
752
00:38:42,978 --> 00:38:45,064
We have landed in Queenstown.
753
00:38:45,064 --> 00:38:46,148
Please, sir!
754
00:38:46,148 --> 00:38:48,777
No! Don't make me go.
I beg you.
755
00:38:48,777 --> 00:38:50,363
You've been fairly treated.
756
00:38:50,363 --> 00:38:51,948
I've given you plenty of money
757
00:38:51,948 --> 00:38:54,077
for your boat fare back to England.
758
00:38:54,077 --> 00:38:55,119
Oh, you're kind people,
759
00:38:55,662 --> 00:38:57,248
you have to understand.
760
00:38:57,248 --> 00:38:59,918
I'm just a young girl
alone in the world.
761
00:39:00,419 --> 00:39:02,547
Please, Miss, you've upset my wife.
762
00:39:02,547 --> 00:39:04,132
All this talk about your baby.
763
00:39:04,132 --> 00:39:05,718
I couldn't help it.
764
00:39:05,718 --> 00:39:09,432
See, I had a baby what died.
765
00:39:09,432 --> 00:39:11,017
Your baby died?
766
00:39:12,103 --> 00:39:14,188
Where's your husband?
767
00:39:14,188 --> 00:39:15,774
There's no husband, sir.
768
00:39:15,774 --> 00:39:17,902
Anyway, he ran off.
769
00:39:18,945 --> 00:39:21,073
I can't go back to England.
770
00:39:21,073 --> 00:39:22,659
Don't cry. Here.
771
00:39:22,659 --> 00:39:25,329
Will you promise to keep
these things to yourself?
772
00:39:25,329 --> 00:39:27,458
It would only upset my wife.
773
00:39:29,043 --> 00:39:30,086
Yes, sir,
774
00:39:30,086 --> 00:39:31,129
I promise.
775
00:39:31,671 --> 00:39:32,715
It would also help
776
00:39:33,257 --> 00:39:35,385
if you could get through
the children's supper
777
00:39:35,385 --> 00:39:36,971
wihtout spilling soup.
778
00:39:36,971 --> 00:39:38,014
Well, I'm nervous,
779
00:39:38,556 --> 00:39:41,185
but I'll do better now.
780
00:39:41,185 --> 00:39:42,813
If I give you this chance,
781
00:39:42,813 --> 00:39:44,398
you won't let me down?
782
00:39:44,398 --> 00:39:47,027
My word, sir.
783
00:39:47,027 --> 00:39:49,155
I give you my word.
784
00:39:49,155 --> 00:39:51,282
And I thank you
for the opportunity
785
00:39:51,282 --> 00:39:52,869
to stay on this ship.
786
00:39:52,869 --> 00:39:54,454
I do, sir.
787
00:39:54,454 --> 00:39:56,039
I thank my lucky stars.
788
00:40:03,967 --> 00:40:08,724
Hello and goodbye to Ireland.
789
00:40:08,724 --> 00:40:10,310
The emerald isle,
790
00:40:10,310 --> 00:40:12,980
so green and beautiful.
791
00:40:12,980 --> 00:40:16,151
Makes me wonder if I
should just stop here.
792
00:40:16,694 --> 00:40:18,280
Close to home--
793
00:40:18,280 --> 00:40:19,865
is that what you're thinking?
794
00:40:20,407 --> 00:40:23,036
No. I try not to think of them--
795
00:40:23,036 --> 00:40:24,079
my mother,
796
00:40:24,079 --> 00:40:26,750
my little brother and sisters.
797
00:40:26,750 --> 00:40:28,878
Their life is so hard.
798
00:40:28,878 --> 00:40:31,507
I try to think of the future only,
799
00:40:32,049 --> 00:40:33,092
like you.
800
00:40:34,135 --> 00:40:36,264
No. No, not like me.
801
00:40:36,264 --> 00:40:37,849
You don't want to be like me.
802
00:40:39,434 --> 00:40:42,105
Anyway, you'll send for
your family someday.
803
00:40:42,105 --> 00:40:43,691
Yes. How do you know that?
804
00:40:44,233 --> 00:40:45,276
You don't know me.
805
00:40:45,818 --> 00:40:47,404
Well, I know that you're good,
806
00:40:47,404 --> 00:40:48,990
a good person.
807
00:40:50,575 --> 00:40:53,204
Maybe the only good
person I've ever known.
808
00:41:03,260 --> 00:41:04,845
So, uh...
809
00:41:04,845 --> 00:41:06,974
which is which, then, eh?
810
00:41:06,974 --> 00:41:08,559
Oh. Green's where I've been.
811
00:41:08,559 --> 00:41:10,687
Yellow's where I want to go.
812
00:41:10,687 --> 00:41:12,815
Right. You know, uh, Phillips,
813
00:41:12,815 --> 00:41:14,401
you're probably the only bloke
814
00:41:14,401 --> 00:41:15,987
that took the ad seriously.
815
00:41:15,987 --> 00:41:18,615
"Join the Marconi company
see the world."
816
00:41:18,615 --> 00:41:20,200
Hey, well, here we are.
817
00:41:20,743 --> 00:41:21,828
Yeah, like hell. See the world?
818
00:41:21,828 --> 00:41:23,914
How are we suppose to
see the world, Phillips,
819
00:41:23,914 --> 00:41:25,500
stuck in this bloody Brom closet?
820
00:41:25,500 --> 00:41:27,628
Wynn Park.
I'm expecting a Marconi-Gram.
821
00:41:28,170 --> 00:41:29,213
Oh, yes, sir, Mr. Park.
822
00:41:29,756 --> 00:41:30,800
There's so many messages
coming and going.
823
00:41:31,342 --> 00:41:32,385
There we are.
824
00:41:32,385 --> 00:41:34,513
There you are, sir.
825
00:41:36,099 --> 00:41:37,183
I'll be expecting several others.
826
00:41:37,684 --> 00:41:39,269
I'd like them delivered immediately.
827
00:41:39,269 --> 00:41:40,354
Right, sir.
828
00:41:40,354 --> 00:41:41,940
Smooth sailing all the way.
829
00:41:42,441 --> 00:41:44,026
I hope so.
830
00:41:44,026 --> 00:41:45,654
Hoo.
831
00:41:45,654 --> 00:41:47,239
Cheers, governor.
832
00:41:47,239 --> 00:41:48,282
It's a double eagle.
833
00:41:48,825 --> 00:41:50,410
It's a $20 piece.
834
00:41:50,912 --> 00:41:51,996
Look at that.
835
00:41:51,996 --> 00:41:53,581
Tin mines.
836
00:41:53,581 --> 00:41:55,167
Didn't that wire say tin mines?
837
00:41:55,167 --> 00:41:56,211
Uh-huh. You split that with me?
838
00:41:56,211 --> 00:41:57,295
Right.
839
00:42:01,009 --> 00:42:02,052
- Ahh.
- Oh-ho-ho.
840
00:42:02,594 --> 00:42:03,637
Hey?
841
00:42:20,035 --> 00:42:22,706
"Please forgive me. I was a bore."
842
00:42:25,878 --> 00:42:26,921
Oh, Wynn.
843
00:43:45,282 --> 00:43:47,410
A red dress?
844
00:43:48,995 --> 00:43:51,124
Do you see that, a red dress?
845
00:43:51,124 --> 00:43:52,709
It can't be. She's in mourning.
846
00:43:52,709 --> 00:43:55,380
She appears to have recovered.
847
00:43:55,380 --> 00:43:57,466
Pomme Duchesse.
848
00:43:57,466 --> 00:43:58,551
Where I come from,
849
00:43:59,051 --> 00:44:01,180
we call a spud a spud.
850
00:44:01,180 --> 00:44:02,765
she's not sittng here.
I won't have it.
851
00:44:02,765 --> 00:44:03,850
This is a disgrace.
852
00:44:03,850 --> 00:44:04,894
Hazel.
853
00:44:04,894 --> 00:44:05,937
It's only been a few months
854
00:44:05,937 --> 00:44:07,522
since her Aunt Grace passed away.
855
00:44:07,522 --> 00:44:10,193
She ought to show some respect,
856
00:44:10,193 --> 00:44:12,320
even though her aunt was... fast.
857
00:44:12,821 --> 00:44:13,906
Mrs. Paradine.
858
00:44:13,906 --> 00:44:14,949
You feeling better?
859
00:44:14,949 --> 00:44:17,077
I am, Mr. Ismay, thank you.
860
00:44:17,619 --> 00:44:19,206
I feel queasy.
861
00:44:19,206 --> 00:44:21,292
Mr. Park?
862
00:44:21,292 --> 00:44:23,419
Oh, he had urgent business.
863
00:44:23,419 --> 00:44:25,548
I understand the
Bolivian government
864
00:44:25,548 --> 00:44:27,133
has given him permission
to open some tin mines.
865
00:44:27,675 --> 00:44:29,262
That's dangerous.
866
00:44:29,262 --> 00:44:30,847
That-- that Zapata fellow.
867
00:44:30,847 --> 00:44:32,432
That's Mexico, my dear.
868
00:44:32,432 --> 00:44:34,018
It's the same thing.
869
00:44:34,018 --> 00:44:36,146
Oh, here he is.
870
00:44:36,647 --> 00:44:38,232
I knew he wouldn't disappoint us.
871
00:44:38,232 --> 00:44:40,360
Evening. I'm sorry I'm late.
872
00:44:40,360 --> 00:44:43,030
So, it's mining, is it?
873
00:44:43,030 --> 00:44:44,617
Takes perseverance.
874
00:44:44,617 --> 00:44:47,245
Me and my man, we never
gave up when others did.
875
00:44:47,245 --> 00:44:49,373
Our little Johnny mine
turned out to be
876
00:44:49,373 --> 00:44:50,959
the richest gold vein in the world.
877
00:44:50,959 --> 00:44:53,587
Of course, it didn't
exactly buy us happiness.
878
00:44:54,130 --> 00:44:56,800
Well, money doesn't always
get us what we want.
879
00:44:56,800 --> 00:44:59,429
You unlucky in love, Mr. Park?
880
00:44:59,429 --> 00:45:01,557
My family tree is missing
a few branches.
881
00:45:02,058 --> 00:45:04,186
I set out to prove to
a young lady's parents
882
00:45:04,186 --> 00:45:05,771
that I was worthy of her,
883
00:45:06,314 --> 00:45:08,441
and she married someone else.
884
00:45:08,943 --> 00:45:12,155
Mr. Park, you could have
any woman in the world.
885
00:45:12,155 --> 00:45:13,742
Except the one I want.
886
00:45:14,784 --> 00:45:17,413
You'll be going there,
Mr. Park, to Bolivia?
887
00:45:17,955 --> 00:45:19,041
Yes.
888
00:45:19,041 --> 00:45:20,626
As soon as we land in New York.
889
00:45:20,626 --> 00:45:22,712
Oh, you can come to
our Lulu's birthday party.
890
00:45:23,254 --> 00:45:24,840
I mean, one little week.
891
00:45:25,383 --> 00:45:26,426
The Bolivian government can wait.
892
00:45:29,097 --> 00:45:30,140
Mrs. Paradine.
893
00:45:32,267 --> 00:45:33,853
Will you tango?
894
00:45:34,896 --> 00:45:37,566
I thought you'd never ask, Mr. Park.
895
00:45:38,067 --> 00:45:39,153
My dear...
896
00:45:39,153 --> 00:45:40,195
are you forgetting?
897
00:45:40,738 --> 00:45:41,781
You are in mourning.
898
00:45:41,781 --> 00:45:43,909
I've mourned enough.
899
00:45:52,379 --> 00:45:55,551
Oh, my. I feel absolutely faint.
900
00:45:56,093 --> 00:45:57,678
Dancing the tango?
901
00:45:57,678 --> 00:46:01,392
We haven't even finished
the first course.
902
00:46:01,392 --> 00:46:02,977
They're just skipping to dessert.
903
00:46:22,547 --> 00:46:23,340
My.
904
00:46:46,915 --> 00:46:47,959
Wynn-- oh.
905
00:46:48,501 --> 00:46:49,586
I beg your pardon, ma'am?
906
00:46:49,586 --> 00:46:51,672
Excuse me, I thought Mr. Par--
907
00:46:51,672 --> 00:46:53,800
Oh, I believe he went up
for an early breakfast.
908
00:46:53,800 --> 00:46:56,971
Mrs. Paradine, I have
wonderful news for you.
909
00:46:56,971 --> 00:46:59,099
I have managed to convince
the Countess of Rothes
910
00:46:59,099 --> 00:47:01,227
that she absolutely must
take this stateroom.
911
00:47:01,728 --> 00:47:03,314
Her servants have
packed all her things,
912
00:47:03,856 --> 00:47:05,984
so, here I am ready to move you.
913
00:47:05,984 --> 00:47:07,027
Move me?
914
00:47:07,569 --> 00:47:09,155
Well, you weren't happy in this suite,
915
00:47:09,155 --> 00:47:11,283
and it's my job to make you happy.
916
00:47:11,283 --> 00:47:12,869
Ah, yes, well,
that won't be necessary.
917
00:47:13,411 --> 00:47:14,997
I'm quite happy here now.
918
00:47:14,997 --> 00:47:16,582
Yes, but I've arranged for it.
919
00:47:17,083 --> 00:47:18,669
The Countess of Rothes--
920
00:47:18,669 --> 00:47:20,296
it took a great deal of maneuvering.
921
00:47:20,796 --> 00:47:22,925
I-- I've changed my mind.
922
00:47:22,925 --> 00:47:24,510
I'm completely comfortable here.
Thank you.
923
00:47:24,510 --> 00:47:27,180
Yes, but what do I tell
the Countess of Rothes?
924
00:47:39,323 --> 00:47:40,908
Very smooth.
925
00:47:40,908 --> 00:47:44,122
I slept like a baby last night.
926
00:47:46,750 --> 00:47:47,794
Excuse me.
927
00:47:52,592 --> 00:47:54,678
Bad news, Captain?
928
00:47:54,678 --> 00:47:55,763
Um, no, Mr. Strauss,
929
00:47:56,263 --> 00:47:57,891
just, uh...
930
00:47:57,891 --> 00:47:58,934
Routine.
931
00:47:59,977 --> 00:48:03,691
You and Mrs. Strauss
enjoy your breakfast.
932
00:48:06,361 --> 00:48:07,405
Mr. Ismay.
933
00:48:07,405 --> 00:48:08,990
Ah, yes, what is it?
934
00:48:10,575 --> 00:48:12,162
A message from the ship Baltic
935
00:48:12,162 --> 00:48:13,747
regarding ice conditions.
936
00:48:15,875 --> 00:48:20,089
I'm told that you've been
discussing operation of the ship
937
00:48:20,089 --> 00:48:21,174
with my crew.
938
00:48:21,716 --> 00:48:23,803
Yes, with regard to our speed.
939
00:48:23,803 --> 00:48:25,931
It's certainly within my
prepogative as chairman.
940
00:48:26,473 --> 00:48:28,059
Things are running smoothly--
941
00:48:28,059 --> 00:48:29,102
the machinery is bearing the test,
942
00:48:29,644 --> 00:48:30,687
the boilers are running well.
943
00:48:30,687 --> 00:48:32,274
The ship is steady,
944
00:48:32,816 --> 00:48:34,401
and with power to spare.
945
00:48:34,401 --> 00:48:35,986
We can beat the olympic's record
946
00:48:35,986 --> 00:48:37,573
and be in New York on Tuesday.
947
00:48:37,573 --> 00:48:41,286
I see absolutely no purpose
in arriving a day early.
948
00:48:41,286 --> 00:48:42,872
Yes, and I see no
purpose in meandering,
949
00:48:42,872 --> 00:48:44,999
keeping to a schedule
devised for inferior vessels.
950
00:48:44,999 --> 00:48:47,128
But there are basic...
951
00:48:47,629 --> 00:48:49,214
safety procedures nonetheless.
952
00:48:49,214 --> 00:48:52,427
I want this ship to perform
to its full potential.
953
00:48:52,928 --> 00:48:54,513
Well...
954
00:48:54,513 --> 00:48:58,769
in future, if there's any discussion
about the operation of this ship,
955
00:48:58,769 --> 00:49:00,897
it must be cleared with me first.
956
00:49:01,397 --> 00:49:03,526
This may be my last crossing...
957
00:49:04,569 --> 00:49:06,154
but I am still the captain.
958
00:49:11,997 --> 00:49:13,040
Wynn?
959
00:49:15,167 --> 00:49:16,252
Good morning.
960
00:49:16,252 --> 00:49:17,296
Good morning.
961
00:49:18,881 --> 00:49:20,466
You couldn't sleep?
962
00:49:20,466 --> 00:49:21,552
No.
963
00:49:22,595 --> 00:49:23,638
Me, neither.
964
00:49:25,223 --> 00:49:27,894
And I was up thinking about you--
965
00:49:28,395 --> 00:49:29,479
your life...
966
00:49:30,522 --> 00:49:31,608
and your daughter...
967
00:49:31,608 --> 00:49:33,193
Claire.
968
00:49:33,694 --> 00:49:35,279
She's such a tomboy.
969
00:49:35,279 --> 00:49:37,408
Hates fancy clothers.
970
00:49:38,492 --> 00:49:41,121
She's very bright, curious.
971
00:49:42,165 --> 00:49:44,292
She loves dogs.
972
00:49:44,834 --> 00:49:48,548
She loves horses. She rides
for hours with her father.
973
00:49:52,262 --> 00:49:53,847
What are we going to do?
974
00:49:54,348 --> 00:49:56,477
All those years I've
wondered about you--
975
00:49:57,019 --> 00:50:00,189
where you were and
what you were doing.
976
00:50:00,732 --> 00:50:02,819
And now you're here.
977
00:50:02,819 --> 00:50:04,404
With you.
978
00:50:04,404 --> 00:50:05,990
For 4 days.
979
00:50:12,875 --> 00:50:14,460
You're it! Ha!
980
00:50:21,345 --> 00:50:22,430
Oh.
981
00:50:27,187 --> 00:50:30,357
Osa, what you going
to do in America?
982
00:50:30,901 --> 00:50:33,529
I'm going to Minnesota
with the other converts
983
00:50:33,529 --> 00:50:35,656
to build a new life.
984
00:50:36,200 --> 00:50:38,327
Oh, I want to do good in
this world, Mr. Dickie.
985
00:50:38,828 --> 00:50:39,913
Do good?
986
00:50:39,913 --> 00:50:41,999
I want to be a teacher or a nurse,
987
00:50:41,999 --> 00:50:43,585
have children of my own.
988
00:50:43,585 --> 00:50:45,170
And raise them to be good souls
989
00:50:45,713 --> 00:50:47,299
and to help their fellow man,
990
00:50:47,299 --> 00:50:48,884
like Mrs. Jack teaches her children.
991
00:50:48,884 --> 00:50:52,598
Oh, the Jacks have been so kind to me.
992
00:50:52,598 --> 00:50:54,183
What's your dream?
993
00:50:54,183 --> 00:50:55,769
My dream?
994
00:50:56,312 --> 00:50:57,355
Yeah.
995
00:50:57,897 --> 00:50:59,482
You have a dream.
I can see it in your eyes.
996
00:50:59,482 --> 00:51:01,068
You know something, Osa?
997
00:51:01,611 --> 00:51:02,654
I do have a dream.
998
00:51:03,196 --> 00:51:05,324
Have you ever seen one
of those moving pictures?
999
00:51:05,825 --> 00:51:07,410
Moving pictures?
1000
00:51:07,410 --> 00:51:10,080
Yeah. I saw one at a
carnival peep show once.
1001
00:51:10,080 --> 00:51:13,252
I put my eye to the hole in the box,
1002
00:51:13,794 --> 00:51:15,381
and there was people in there--
1003
00:51:15,381 --> 00:51:16,423
moving.
1004
00:51:16,966 --> 00:51:19,093
Oh, I mean, they wasn't
really in there,
1005
00:51:19,093 --> 00:51:21,723
but it was like they was.
1006
00:51:22,766 --> 00:51:24,393
There was this beauty,
1007
00:51:24,393 --> 00:51:26,479
Mary Pickford.
1008
00:51:28,065 --> 00:51:29,650
That's my dream.
1009
00:51:29,650 --> 00:51:31,278
Mary Pickford?
1010
00:51:31,278 --> 00:51:33,364
No, no, not her.
1011
00:51:33,364 --> 00:51:36,035
I mean, my dream is
to be a part of it,
1012
00:51:36,035 --> 00:51:38,663
part of the moving pictures.
1013
00:51:38,663 --> 00:51:39,748
Well...
1014
00:51:40,249 --> 00:51:42,377
then you must work for
it and make it happen.
1015
00:51:42,377 --> 00:51:43,962
No, stupid pipe dream.
1016
00:51:45,548 --> 00:51:46,633
Anyway...
1017
00:51:46,633 --> 00:51:48,719
you could be in
the moving pictures.
1018
00:51:48,719 --> 00:51:52,433
I mean, you're-- you're much
prettier than Mary Pickford.
1019
00:51:54,560 --> 00:51:56,147
Well...
1020
00:51:56,147 --> 00:51:58,274
moving pictures sound nice,
1021
00:51:58,274 --> 00:52:01,446
but I'm not looking
for pictures in a box.
1022
00:52:01,446 --> 00:52:03,031
What you looking for?
1023
00:52:03,031 --> 00:52:04,074
God.
1024
00:52:04,074 --> 00:52:06,202
Osa, Osa.
1025
00:52:06,745 --> 00:52:08,330
Can't catch us.
1026
00:52:10,959 --> 00:52:13,629
They say we're at
the dawn of a new age.
1027
00:52:14,130 --> 00:52:15,215
The fires below are sending
1028
00:52:15,716 --> 00:52:17,343
50,000 horsepower to the propellers.
1029
00:52:17,844 --> 00:52:20,515
Who knows what kind of progress
1030
00:52:20,515 --> 00:52:22,600
we'll see in the next 100 years?
1031
00:52:22,600 --> 00:52:25,814
Soon we'll be flying across
the Atlantic in airplanes.
1032
00:52:25,814 --> 00:52:27,900
But nothing will ever
be like this again--
1033
00:52:27,900 --> 00:52:30,571
Nothing like the Titanic,
1034
00:52:30,571 --> 00:52:32,698
a boat this big and powerful...
1035
00:52:32,698 --> 00:52:34,283
and so beautiful.
1036
00:52:34,283 --> 00:52:36,370
There's a rumor we'll be
landing a day early.
1037
00:52:36,370 --> 00:52:37,455
Only rumors.
1038
00:52:37,455 --> 00:52:39,040
Captain Smith...
1039
00:52:39,040 --> 00:52:40,626
could we bribe you
1040
00:52:40,626 --> 00:52:42,212
to take your time,
1041
00:52:42,212 --> 00:52:43,797
to meander off course a little?
1042
00:52:43,797 --> 00:52:45,383
I know what you mean.
1043
00:52:45,926 --> 00:52:48,554
I suppose I will miss all of this.
1044
00:52:48,554 --> 00:52:50,140
There's a magic to it.
1045
00:52:50,140 --> 00:52:51,725
I enjoy it most right here
1046
00:52:51,725 --> 00:52:54,395
behind the wheel.
1047
00:52:54,395 --> 00:52:55,439
It's almost sacred.
1048
00:52:55,982 --> 00:52:57,567
May I steer it?
1049
00:53:06,580 --> 00:53:07,623
Oh, you're right.
1050
00:53:08,165 --> 00:53:10,294
It is magical.
1051
00:53:11,337 --> 00:53:13,965
I can feel the power
beneath my feet.
1052
00:53:14,508 --> 00:53:17,679
Are you sure that you
know the way to New York?
1053
00:53:17,679 --> 00:53:19,807
Ha ha! No, I don't.
1054
00:53:19,807 --> 00:53:22,978
Maybe I'll just turn it
around and go back to England.
1055
00:53:22,978 --> 00:53:24,564
How does that sound?
1056
00:53:42,589 --> 00:53:44,175
It's not fair.
1057
00:53:44,676 --> 00:53:45,761
She's a married lady.
1058
00:53:46,261 --> 00:53:47,346
Well, what do you expect?
1059
00:53:47,346 --> 00:53:48,932
A man loses his head
1060
00:53:48,932 --> 00:53:50,517
when a woman throws herself at him.
1061
00:53:51,060 --> 00:53:52,645
But he danced with me.
1062
00:53:52,645 --> 00:53:56,359
Well, it wouldn't have hurt for
you to throw yourself a little, Lulu.
1063
00:53:56,359 --> 00:53:58,445
Get your shoulders back.
1064
00:53:58,445 --> 00:54:00,031
You're going to get a hump.
1065
00:54:07,458 --> 00:54:10,629
Most of them don't bother to
leave their jewels with the purser.
1066
00:54:11,172 --> 00:54:12,757
They want to wear them.
1067
00:54:12,757 --> 00:54:14,343
Come on...
1068
00:54:14,343 --> 00:54:15,928
I'll show you.
1069
00:54:19,100 --> 00:54:20,685
Hey.
1070
00:54:29,698 --> 00:54:31,283
Room service.
1071
00:54:31,283 --> 00:54:32,869
Wrong room.
1072
00:54:40,296 --> 00:54:41,882
Room service.
1073
00:55:02,536 --> 00:55:05,707
What did I tell you?
1074
00:55:08,337 --> 00:55:09,922
Wait, wait, wait.
1075
00:55:13,636 --> 00:55:15,221
Lookie here.
1076
00:55:16,806 --> 00:55:18,393
What do you say?
1077
00:55:18,935 --> 00:55:20,520
A diamond tiara.
1078
00:55:21,062 --> 00:55:22,105
Go ahead.
1079
00:55:22,105 --> 00:55:23,692
Try it on for size.
1080
00:55:32,704 --> 00:55:34,832
Shh, shh, shh, shh.
1081
00:55:34,832 --> 00:55:36,960
We case out all the staterooms,
1082
00:55:36,960 --> 00:55:38,546
find out where they keep them,
1083
00:55:38,546 --> 00:55:40,131
and, then, on the last night out...
1084
00:55:40,131 --> 00:55:41,174
We strike.
1085
00:55:41,717 --> 00:55:42,760
That's right, my friend.
1086
00:55:42,760 --> 00:55:44,346
There'll be confusion in the morning.
1087
00:55:44,346 --> 00:55:45,430
How do we get it off the boat?
1088
00:55:45,931 --> 00:55:48,060
The loot never leaves the ship.
1089
00:55:49,645 --> 00:55:52,315
Mr. Astor's loo.
1090
00:55:52,315 --> 00:55:53,901
In the plumbing.
1091
00:55:54,402 --> 00:55:57,072
We lay low and go about our business
1092
00:55:57,072 --> 00:55:59,200
until the ship is fitted out,
ready to sail again.
1093
00:55:59,701 --> 00:56:01,828
I've got a plumber friend here.
1094
00:56:01,828 --> 00:56:05,542
He's agreed to carry it
all off in his tool kit.
1095
00:56:06,085 --> 00:56:06,585
I don't know.
1096
00:56:07,128 --> 00:56:08,172
You don't know what?
1097
00:56:08,714 --> 00:56:09,757
Well, how do I trust you?
1098
00:56:12,427 --> 00:56:14,013
Is that my buddy?
1099
00:56:14,013 --> 00:56:15,056
Trust me?
1100
00:56:15,056 --> 00:56:16,641
How do you know
1101
00:56:17,184 --> 00:56:19,312
I wouldn't turn you in this minute
1102
00:56:19,312 --> 00:56:20,355
if I got the urge?
1103
00:56:20,897 --> 00:56:22,483
Hey, don't try to blackmail me.
1104
00:56:22,483 --> 00:56:25,654
I could tell 'em a few things meself.
1105
00:56:29,368 --> 00:56:33,082
I've worked for the white
star line for 12 years.
1106
00:56:33,082 --> 00:56:35,710
I'm a trusted employee.
1107
00:56:35,710 --> 00:56:37,295
Who do you think they're
going to believe--
1108
00:56:37,295 --> 00:56:38,882
me...
1109
00:56:39,424 --> 00:56:40,467
or Mr. Dickie,
1110
00:56:41,009 --> 00:56:43,680
who isn't Mr. Dickie at all?
1111
00:56:45,265 --> 00:56:47,895
Come on, boy.
Better get out of here.
1112
00:56:47,895 --> 00:56:49,480
The tiara.
1113
00:56:49,480 --> 00:56:50,523
Oh, God.
1114
00:56:52,150 --> 00:56:53,194
What if--
1115
00:56:53,194 --> 00:56:54,237
Shh.
1116
00:56:54,237 --> 00:56:56,364
I was playing the piano.
1117
00:56:56,364 --> 00:56:57,951
Not a word.
1118
00:56:58,493 --> 00:57:01,663
I was watching you from the
hallway, waiting for your father.
1119
00:57:01,663 --> 00:57:02,707
Wrong door.
1120
00:57:03,250 --> 00:57:04,293
Yes, wrong door.
1121
00:57:04,293 --> 00:57:05,377
It's the next one.
1122
00:57:05,878 --> 00:57:08,007
I've never been in such
a grand house before,
1123
00:57:08,007 --> 00:57:09,592
and there you were-- you were--
1124
00:57:09,592 --> 00:57:11,177
you were playing the piano.
1125
00:57:11,177 --> 00:57:12,263
Chopin.
1126
00:57:12,263 --> 00:57:13,848
I didn't know what it was.
1127
00:57:13,848 --> 00:57:15,433
I only knew it was the
most beautiful music.
1128
00:57:15,976 --> 00:57:18,062
And the sun was coming
through the windows,
1129
00:57:18,062 --> 00:57:21,233
and everything was golden,
and the sun and you...
1130
00:57:21,233 --> 00:57:22,861
the dress.
1131
00:57:22,861 --> 00:57:23,904
Dressing gown--
1132
00:57:24,446 --> 00:57:26,032
and it was yellow, it wasn't golden.
1133
00:57:26,532 --> 00:57:29,203
Anyway, the door was
supposed to have been closed.
1134
00:57:30,788 --> 00:57:31,831
Oh, yes.
1135
00:57:33,418 --> 00:57:34,502
There we are.
1136
00:57:39,259 --> 00:57:41,387
The lady lost her key.
1137
00:57:42,430 --> 00:57:44,016
It was see-through,
1138
00:57:44,016 --> 00:57:45,601
your dressing gown.
1139
00:57:45,601 --> 00:57:47,187
It was not.
1140
00:57:47,730 --> 00:57:48,773
Yes, it was. When you stood up,
1141
00:57:48,773 --> 00:57:50,358
I could see you through it.
1142
00:57:50,358 --> 00:57:53,571
I thought I was going to die.
1143
00:57:53,571 --> 00:57:55,156
We found your room.
1144
00:57:55,156 --> 00:57:56,199
Mm-hmm.
1145
00:58:01,498 --> 00:58:03,085
Well?
1146
00:58:03,085 --> 00:58:05,713
Can you get the key in the lock?
1147
00:58:06,799 --> 00:58:07,841
Can you?
1148
00:58:07,841 --> 00:58:08,926
I'm trying.
1149
00:58:09,427 --> 00:58:11,012
Can you get the key
in the lock? Can you?
1150
00:58:20,567 --> 00:58:22,154
Hurry up, son.
1151
00:58:22,154 --> 00:58:24,281
It's not good to be
seen up here together.
1152
00:58:24,281 --> 00:58:26,368
All right.
1153
00:58:26,368 --> 00:58:27,453
Mr. Dickie...
1154
00:58:27,953 --> 00:58:30,081
we're going to make a killing.
1155
00:59:23,574 --> 00:59:24,617
Look at you.
1156
00:59:25,159 --> 00:59:26,203
Where have you been?
1157
00:59:26,203 --> 00:59:27,788
Eh, first class,
1158
00:59:27,788 --> 00:59:30,458
Hobobbing with the rick folk.
1159
00:59:30,458 --> 00:59:32,044
A real dandy, all right.
1160
00:59:32,044 --> 00:59:35,215
If only Mary Pickle
could see you now.
1161
00:59:35,215 --> 00:59:37,844
Pickford. Mary Pickford.
1162
00:59:37,844 --> 00:59:39,972
You look beautiful.
1163
00:59:39,972 --> 00:59:42,643
But, Osa, men aren't
supposed to look beautiful.
1164
00:59:42,643 --> 00:59:44,228
Why?
1165
00:59:44,228 --> 00:59:46,857
Take me word. I'm not
beautiful, not in any way.
1166
00:59:46,857 --> 00:59:48,442
You are beautiful to me.
1167
00:59:55,327 --> 00:59:57,455
I don't know,
1168
00:59:57,455 --> 01:00:01,169
maybe something has rubbed
off of you and onto me.
1169
01:00:20,237 --> 01:00:21,281
Ohh...
1170
01:00:29,751 --> 01:00:32,422
I didn't want to remember this.
1171
01:00:45,649 --> 01:00:48,820
She's a
thoroughbred, Mr. Lightoller.
1172
01:00:48,820 --> 01:00:51,449
I'd swear there was a boat
drill scheduled for this morning.
1173
01:00:51,991 --> 01:00:53,577
Well, if I know the captain,
we'll skip it.
1174
01:00:53,577 --> 01:00:55,163
Some fool's gone and set it
1175
01:00:55,163 --> 01:00:57,290
for the same time as
the Sunday service,
1176
01:00:57,833 --> 01:00:59,919
and the captain surely
won't miss saying devotions.
1177
01:00:59,919 --> 01:01:01,505
Chief Bell!
1178
01:01:02,590 --> 01:01:04,175
Hear, Mr. Chairman.
1179
01:01:04,717 --> 01:01:06,303
Don't look so shocked,
Mr. Lightoller.
1180
01:01:06,303 --> 01:01:09,474
I frequently check in the boiler rooms.
1181
01:01:09,976 --> 01:01:11,060
Tell me, uh...
1182
01:01:11,060 --> 01:01:13,688
How many boilers are currently lit?
1183
01:01:13,688 --> 01:01:16,359
24 of the 29 are in service.
1184
01:01:16,359 --> 01:01:18,487
That's, uh, 80%, is it?
1185
01:01:18,487 --> 01:01:22,159
84, and the propellers are
at 75 revolutions per minute.
1186
01:01:22,159 --> 01:01:23,244
And our speed?
1187
01:01:23,244 --> 01:01:24,830
21 1/2 knots, sir.
1188
01:01:24,830 --> 01:01:27,458
Have the men light 2 additional boilers.
1189
01:01:27,458 --> 01:01:29,586
I have no order from the captain.
1190
01:01:30,129 --> 01:01:31,172
You have my orders, Chief.
1191
01:01:31,714 --> 01:01:35,428
I want us at 22 1/2 knots by noon.
1192
01:01:35,428 --> 01:01:37,014
Carry on.
1193
01:01:52,369 --> 01:01:53,954
Mmm...
1194
01:01:56,583 --> 01:01:57,376
Oh.
1195
01:01:58,168 --> 01:01:59,253
Mmm...
1196
01:02:01,340 --> 01:02:03,467
Oh. What day is this?
1197
01:02:03,467 --> 01:02:04,553
Sunday.
1198
01:02:06,138 --> 01:02:09,811
Everyone's at church
service except us.
1199
01:02:09,811 --> 01:02:11,938
We're the sinners.
1200
01:02:21,994 --> 01:02:22,787
Mmm...
1201
01:02:26,793 --> 01:02:29,422
You knew I was sailing
on the Titanic, didn't you?
1202
01:02:37,306 --> 01:02:38,891
Yes.
1203
01:02:39,434 --> 01:02:41,521
It wasn't fate at all.
1204
01:02:42,063 --> 01:02:44,191
You planned it that way.
1205
01:02:45,777 --> 01:02:46,820
Yes.
1206
01:02:47,362 --> 01:02:48,405
But it isn't enough.
1207
01:02:48,405 --> 01:02:51,618
God, I want to be with you always.
1208
01:02:52,661 --> 01:02:54,247
Come to Bolivia.
1209
01:02:54,789 --> 01:02:55,833
Oh, I--
1210
01:02:55,833 --> 01:02:58,503
I know I have no right
to ask, but come with me.
1211
01:02:58,503 --> 01:02:59,546
- Wynn...
- Come with me.
1212
01:03:00,089 --> 01:03:01,674
I don't know.
1213
01:03:02,175 --> 01:03:04,302
I just don't know.
1214
01:03:06,431 --> 01:03:08,559
Does it have to end?
1215
01:03:10,145 --> 01:03:11,730
Ohh...
1216
01:03:17,029 --> 01:03:20,201
They that go down to the sea in ships
1217
01:03:20,201 --> 01:03:23,371
and do business in the great waters,
1218
01:03:23,371 --> 01:03:26,543
they cry out to the Lord...
1219
01:03:26,543 --> 01:03:28,128
in their trouble,
1220
01:03:28,128 --> 01:03:31,300
and he bringeth them
out of their distresses.
1221
01:03:31,300 --> 01:03:33,427
In Psalms 107, verse 29,
1222
01:03:33,970 --> 01:03:37,141
"He maketh the storm a calm..."
1223
01:03:38,726 --> 01:03:42,941
"so that the waves
there of... are stilled."
1224
01:03:44,026 --> 01:03:46,154
"So he bringeth them
1225
01:03:46,154 --> 01:03:48,240
unto their desired haven."
1226
01:03:48,240 --> 01:03:51,453
- That girl sets my hair on end.
- Shh!
1227
01:03:51,453 --> 01:03:53,039
Amen.
1228
01:03:53,039 --> 01:03:54,625
Amen.
1229
01:04:00,425 --> 01:04:01,509
Got the messauber here.
1230
01:04:03,094 --> 01:04:05,724
She's reporting
heavy pack ice ahead.
1231
01:04:07,309 --> 01:04:08,394
Large bergs...
1232
01:04:09,438 --> 01:04:11,023
and field ice.
1233
01:04:11,023 --> 01:04:12,608
Huh.
1234
01:04:12,608 --> 01:04:14,737
Right. Well, uh, I'll
run it up to the bridge.
1235
01:04:14,737 --> 01:04:16,864
Actually, not now.
It's 20 minutes to 5:00.
1236
01:04:17,365 --> 01:04:19,493
Let's clear through some
of this backlog first, eh?
1237
01:04:19,493 --> 01:04:21,079
Right. Fine.
1238
01:04:22,664 --> 01:04:25,335
You know, you must come visit
me sometime in Denver, Captain.
1239
01:04:25,335 --> 01:04:26,920
I'm-- I'm having' a
huge party in June.
1240
01:04:27,421 --> 01:04:30,092
Well, I expect that in June
I shall be in Hampstead
1241
01:04:30,092 --> 01:04:33,262
making up for all the
gardening I've been missing
1242
01:04:33,262 --> 01:04:34,849
for the last 40 years.
1243
01:04:35,391 --> 01:04:37,518
I'd... like to spend a little time
1244
01:04:37,518 --> 01:04:40,148
with my wife and daughter.
1245
01:04:40,148 --> 01:04:41,191
Oh...
1246
01:04:41,733 --> 01:04:42,776
Lovely.
1247
01:04:42,776 --> 01:04:44,362
I understand.
1248
01:04:44,904 --> 01:04:48,075
My husband J.J. is
ambitious and-- and smart.
1249
01:04:48,075 --> 01:04:51,247
But he's more comportable
in Leadville.
1250
01:04:51,247 --> 01:04:53,917
Myself... I want to be more civilized.
1251
01:04:54,460 --> 01:04:57,630
I guess that's why we've
gone our separate ways.
1252
01:04:58,673 --> 01:05:00,260
Tell me something, Captain Smith.
1253
01:05:00,802 --> 01:05:02,387
Won't you miss the sea?
1254
01:05:02,387 --> 01:05:03,973
I suppose I shall.
1255
01:05:03,973 --> 01:05:06,101
But just between you and me,
1256
01:05:06,101 --> 01:05:08,229
sometimes being on a ship
1257
01:05:08,229 --> 01:05:10,858
is like being in jail...
1258
01:05:10,858 --> 01:05:12,443
with the possibility of drowning.
1259
01:05:12,443 --> 01:05:14,572
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!
1260
01:05:15,072 --> 01:05:16,699
Well, you've just got 3 more days.
1261
01:05:17,200 --> 01:05:18,284
Yes, only 3 more days
1262
01:05:18,786 --> 01:05:20,371
Then you're a free man.
1263
01:05:21,456 --> 01:05:23,041
Lorraine, don't run. You're spill it.
1264
01:05:23,041 --> 01:05:24,085
Whoop!
1265
01:05:24,628 --> 01:05:25,671
What's going on here?
1266
01:05:26,213 --> 01:05:27,798
Now, look what a mess you made.
1267
01:05:27,798 --> 01:05:30,970
You seem to have your
hands full. I'm Marge Miller.
1268
01:05:31,512 --> 01:05:32,555
What's your name?
1269
01:05:33,097 --> 01:05:34,141
Her name is Alice.
1270
01:05:34,683 --> 01:05:35,726
Lorraine. Shh!
1271
01:05:35,726 --> 01:05:37,312
Now, come along.
1272
01:05:38,396 --> 01:05:39,983
Bye.
1273
01:05:46,867 --> 01:05:48,453
Mrs. Paradine.
1274
01:05:48,453 --> 01:05:50,039
Oh, hello.
1275
01:05:50,039 --> 01:05:51,081
You look happy.
1276
01:05:51,081 --> 01:05:52,166
I am.
1277
01:05:52,667 --> 01:05:54,295
I think I am.
1278
01:05:55,338 --> 01:05:55,880
Mrs. Astor--
1279
01:05:56,381 --> 01:05:57,966
Oh, please call me Madeleine.
1280
01:05:57,966 --> 01:06:00,094
Madeleine, may I talk to you?
1281
01:06:00,094 --> 01:06:02,222
I feel like I'm going to burst.
1282
01:06:02,222 --> 01:06:03,266
Of course.
1283
01:06:03,266 --> 01:06:04,351
Shall we?
1284
01:06:11,235 --> 01:06:13,864
What was it like when
Mr. Astor got his divorce?
1285
01:06:13,864 --> 01:06:15,450
It was painful.
1286
01:06:15,992 --> 01:06:17,035
For everyone.
1287
01:06:18,120 --> 01:06:19,706
I felt terribly guilty.
1288
01:06:19,706 --> 01:06:22,334
But we've embarked
on a new adventure.
1289
01:06:22,334 --> 01:06:24,463
I try not to look back.
1290
01:06:26,048 --> 01:06:28,176
Are you... contemplating divorce?
1291
01:06:29,762 --> 01:06:31,347
I have a young daughter.
1292
01:06:31,347 --> 01:06:33,476
I could never leave my daughter.
1293
01:06:33,476 --> 01:06:35,561
Oh, but surely you could arrange
something with your husband.
1294
01:06:35,561 --> 01:06:37,689
He would never let her go.
1295
01:06:37,689 --> 01:06:39,275
I couldn't hurt him, either.
1296
01:06:39,818 --> 01:06:41,945
In a way, I feel indebted to him.
1297
01:06:41,945 --> 01:06:46,160
He helped me at a
terrible time in my life.
1298
01:06:46,160 --> 01:06:49,331
He was-- he was my knight
in shining armor.
1299
01:06:50,916 --> 01:06:53,045
You're in love with
Mr. Park, aren't you?
1300
01:06:54,630 --> 01:06:55,715
Yes.
1301
01:06:57,300 --> 01:06:59,387
I have loved him for many years.
1302
01:06:59,929 --> 01:07:03,101
These things seem like
they can never work out,
1303
01:07:03,101 --> 01:07:05,229
but somehow they do.
1304
01:07:05,229 --> 01:07:07,356
Life is so short, Isabella.
1305
01:07:07,858 --> 01:07:09,985
There's hardly any time, is there?
1306
01:07:25,883 --> 01:07:27,469
Anything important?
1307
01:07:27,469 --> 01:07:29,054
Another ice warning, sir.
1308
01:07:29,054 --> 01:07:30,640
It's from the Coronia.
1309
01:07:30,640 --> 01:07:32,225
Hmm. Post the coordinates.
1310
01:07:32,225 --> 01:07:33,811
I will, sir.
1311
01:07:33,811 --> 01:07:35,939
Remarkably cold tonight, is it not?
1312
01:07:35,939 --> 01:07:37,525
Yes, it is.
1313
01:07:37,525 --> 01:07:41,238
I've sent word to take care
with the fresh water supply.
1314
01:07:41,238 --> 01:07:42,824
It'll be below freezing
during the night.
1315
01:07:42,824 --> 01:07:44,952
Not much wind.
1316
01:07:44,952 --> 01:07:46,537
A flat calm.
1317
01:07:46,537 --> 01:07:50,751
In 24 years, I've never
seen so calm a sea.
1318
01:07:50,751 --> 01:07:51,836
Hmm.
1319
01:07:51,836 --> 01:07:53,422
"Low, low..."
1320
01:07:54,465 --> 01:07:56,051
"Breathe and blow,
1321
01:07:56,051 --> 01:07:57,637
"wind from the western sea.
1322
01:07:57,637 --> 01:07:59,764
"Over the rolling waters go,
1323
01:07:59,764 --> 01:08:01,892
"come from the dying moon...
1324
01:08:01,892 --> 01:08:02,936
and blow."
1325
01:08:02,936 --> 01:08:04,521
Sir.
1326
01:08:04,521 --> 01:08:07,693
Upon my word, I have
not thought of that verse
1327
01:08:07,693 --> 01:08:09,278
since I was a cabin boy.
1328
01:08:09,278 --> 01:08:11,948
Love of the ocean brought
me to the sea as a lad,
1329
01:08:11,948 --> 01:08:12,992
and there's still...
1330
01:08:13,534 --> 01:08:15,119
wonder in it.
1331
01:08:16,705 --> 01:08:17,248
Ah...
1332
01:08:17,749 --> 01:08:19,876
Are we not a bit fast?
1333
01:08:19,876 --> 01:08:21,462
Uh, Mr. Ismay, sir.
1334
01:08:21,462 --> 01:08:23,590
He seems intent on breaking records.
1335
01:08:23,590 --> 01:08:25,718
He was in the boiler room today.
1336
01:08:25,718 --> 01:08:27,846
I'm going below. Keep sharp.
1337
01:08:27,846 --> 01:08:30,475
The first sign of any... haziness,
1338
01:08:30,475 --> 01:08:32,603
we'll need to slow down.
1339
01:08:32,603 --> 01:08:35,231
I'll deal with Mr. Ismay
in the morning.
1340
01:08:35,231 --> 01:08:36,316
Yes, sir.
1341
01:09:00,642 --> 01:09:01,728
Captain Moore...
1342
01:09:02,229 --> 01:09:04,356
white patches ahead.
1343
01:09:04,899 --> 01:09:05,941
That'll mean ice.
1344
01:09:07,528 --> 01:09:08,612
Stop the engines!
1345
01:09:08,612 --> 01:09:10,198
Stop down the boilers!
1346
01:09:10,198 --> 01:09:12,827
Go into position for the night!
1347
01:09:18,668 --> 01:09:20,254
Dance with us!
1348
01:09:20,254 --> 01:09:21,840
- Come on, dance!
- Dance!
1349
01:09:21,840 --> 01:09:24,468
Come on. The children are
saying for you to dance!
1350
01:09:25,010 --> 01:09:26,053
Come on, boy!
1351
01:09:26,053 --> 01:09:27,681
No shame in having some joy.
1352
01:09:27,681 --> 01:09:29,267
No, no. I-- I don't know how.
1353
01:09:29,267 --> 01:09:30,852
I'll show you.
1354
01:09:40,365 --> 01:09:43,537
Right now upstairs
the wine is flowing,
1355
01:09:43,537 --> 01:09:45,665
and the jewels are sparkling.
1356
01:09:47,251 --> 01:09:48,294
The stars are jewels.
1357
01:09:48,294 --> 01:09:51,507
We're all the same under the stars.
1358
01:09:51,507 --> 01:09:54,135
I'd get them for you if I could.
1359
01:09:54,678 --> 01:09:55,720
All them stars.
1360
01:09:56,264 --> 01:09:57,849
There's so much out there
1361
01:09:57,849 --> 01:10:00,477
just waiting for us to scoop it up.
1362
01:10:02,064 --> 01:10:03,649
I promised you a tiara,
1363
01:10:03,649 --> 01:10:05,776
and Jamie Purse is
gonna get you one.
1364
01:10:05,776 --> 01:10:07,905
Who is Jamie Purse?
1365
01:10:10,033 --> 01:10:12,662
Oh... yeah.
1366
01:10:12,662 --> 01:10:13,746
I forgot.
1367
01:10:13,746 --> 01:10:14,789
Um...
1368
01:10:15,332 --> 01:10:17,961
Jamie Purse is my real name.
1369
01:10:17,961 --> 01:10:20,089
But... Mr. Dickie?
1370
01:10:20,631 --> 01:10:22,718
Uh, that was...
1371
01:10:22,718 --> 01:10:24,845
just the name on the ticket.
1372
01:10:24,845 --> 01:10:27,475
How did you get the ticket?
1373
01:10:30,144 --> 01:10:31,731
You're not a thief.
1374
01:10:31,731 --> 01:10:34,359
Um... fact is, I-- I found it.
1375
01:10:34,359 --> 01:10:35,987
You're right.
1376
01:10:37,030 --> 01:10:38,615
I'm not a thief.
1377
01:10:38,615 --> 01:10:41,244
I just seized the opportunity.
1378
01:10:41,244 --> 01:10:42,830
If you'll excuse me...
1379
01:10:44,457 --> 01:10:46,543
I don't mean to interrupt, madam,
1380
01:10:46,543 --> 01:10:48,129
but, uh, me and Mr. Dickie
1381
01:10:48,129 --> 01:10:49,213
have an appointment
1382
01:10:49,714 --> 01:10:50,800
with the ship's purser.
1383
01:10:50,800 --> 01:10:51,843
I got to go.
1384
01:10:51,843 --> 01:10:53,428
The purser.
1385
01:10:53,428 --> 01:10:55,013
Don't go with him.
1386
01:10:55,013 --> 01:10:56,599
I have to.
1387
01:10:58,226 --> 01:11:00,856
Haven't you ever had to do things...
1388
01:11:00,856 --> 01:11:02,441
been forced to do things?
1389
01:11:02,441 --> 01:11:05,069
I try to stay true to myself,
if that is what you mean.
1390
01:11:05,612 --> 01:11:06,697
You're so bloody good.
1391
01:11:07,198 --> 01:11:09,325
Always on the straight and narrow.
1392
01:11:09,325 --> 01:11:11,954
Well, that's not the way
the world works.
1393
01:11:14,624 --> 01:11:17,254
Look, maybe I'm not so great,
but I can change.
1394
01:11:21,510 --> 01:11:23,637
I wouldn't mind a
piece of her myself.
1395
01:11:23,637 --> 01:11:26,267
You want to get
smashed in the face?
1396
01:11:26,809 --> 01:11:29,437
You do, and you'll end up
in the ship's brig,
1397
01:11:29,437 --> 01:11:30,523
you silly bugger.
1398
01:11:32,108 --> 01:11:34,194
Now... I'm having a jar
1399
01:11:34,194 --> 01:11:36,322
with the purser in his office.
1400
01:11:36,322 --> 01:11:39,493
Perfect time for you to life
the key out of his pocket.
1401
01:11:40,035 --> 01:11:41,622
Magic hands like yours...
1402
01:11:41,622 --> 01:11:43,207
no problem.
1403
01:11:44,292 --> 01:11:45,335
Understand?
1404
01:11:45,335 --> 01:11:46,378
All right!
1405
01:11:46,378 --> 01:11:48,506
You just stay away from her.
1406
01:11:48,506 --> 01:11:50,092
You hear me?
1407
01:11:50,635 --> 01:11:52,762
She's too good for the likes of you.
1408
01:11:55,391 --> 01:11:56,434
And me.
1409
01:12:03,319 --> 01:12:04,403
4 bells.
1410
01:12:04,403 --> 01:12:05,447
10:00.
1411
01:12:05,990 --> 01:12:08,618
Ocean's as smooth as a mill pond.
1412
01:12:09,160 --> 01:12:10,204
Water's like oil.
1413
01:12:10,746 --> 01:12:12,332
I was saying the same
to the captain.
1414
01:12:12,332 --> 01:12:15,003
He left word to be called
if conditions become doubtful.
1415
01:12:15,003 --> 01:12:17,089
Good night, Mr. Murdock.
1416
01:12:17,089 --> 01:12:18,173
Yes. Right.
1417
01:12:18,173 --> 01:12:20,260
Good night, Mr. Lightoller.
1418
01:12:30,858 --> 01:12:32,444
It's cold out tonight.
1419
01:12:32,444 --> 01:12:35,615
Aye. By the smell of it,
there's ice about.
1420
01:12:36,157 --> 01:12:37,743
You smell it before you get to it.
1421
01:12:38,285 --> 01:12:40,414
Of course, I wouldn't
tell the Bigwigs that.
1422
01:12:40,414 --> 01:12:41,999
They think you're stupid.
1423
01:12:42,500 --> 01:12:43,584
But you know what I say.
1424
01:12:44,085 --> 01:12:45,713
We're the eyes of this here ship.
1425
01:12:46,213 --> 01:12:47,799
Well, don't expect no respect.
1426
01:12:48,341 --> 01:12:50,470
What I expect is
some proper glasses.
1427
01:12:50,470 --> 01:12:52,055
I've got good eyesight,
1428
01:12:52,055 --> 01:12:54,182
but I can't see in the dark.
1429
01:12:54,182 --> 01:12:55,769
Well, I asked again just tonight.
1430
01:12:56,269 --> 01:12:58,397
They would like to
have bit me head off.
1431
01:12:58,397 --> 01:13:01,068
I'm through with the bloomin' sea.
1432
01:13:01,068 --> 01:13:02,653
After this one, I'll go back home,
1433
01:13:03,154 --> 01:13:05,282
make an honest woman of me Linda.
1434
01:13:10,039 --> 01:13:11,624
There's a ship.
1435
01:13:12,709 --> 01:13:14,295
Off the southeast.
1436
01:13:19,051 --> 01:13:21,180
That looks like a big passenger liner,
1437
01:13:21,180 --> 01:13:22,765
maybe 10 miles away.
1438
01:13:23,307 --> 01:13:26,979
No.
She's something like ourselves--
1439
01:13:26,979 --> 01:13:28,565
a small freighter.
1440
01:13:28,565 --> 01:13:30,693
Not that far.
1441
01:13:30,693 --> 01:13:32,279
Any other ships in the vicinity?
1442
01:13:32,821 --> 01:13:34,949
The closest one's the, uh, Titanic.
1443
01:13:34,949 --> 01:13:36,535
Can't be the Titanic.
1444
01:13:36,535 --> 01:13:38,120
She's closer to us in size.
1445
01:13:38,662 --> 01:13:39,706
That must be a freighter...
1446
01:13:40,249 --> 01:13:41,292
or a fishing boat.
1447
01:13:41,292 --> 01:13:42,877
Maybe.
1448
01:13:42,877 --> 01:13:44,463
Have evans radio the Titanic.
1449
01:13:45,005 --> 01:13:47,133
Tell them we've stopped
for the night...
1450
01:13:47,133 --> 01:13:48,718
surrounded by ice.
1451
01:13:48,718 --> 01:13:49,762
Yes, sir.
1452
01:13:57,690 --> 01:13:59,818
Phillips.
1453
01:13:59,818 --> 01:14:02,488
I'll never get through all these.
1454
01:14:02,488 --> 01:14:03,531
Yes, ma'am?
1455
01:14:03,531 --> 01:14:04,575
I wish to send a wire.
1456
01:14:04,575 --> 01:14:05,660
Right, then.
1457
01:14:05,660 --> 01:14:07,745
Address at the top.
1458
01:14:12,544 --> 01:14:16,216
My husband is at
our home on the Hudson.
1459
01:14:16,216 --> 01:14:17,843
This has to go out immediately.
1460
01:14:17,843 --> 01:14:18,887
Do you understand?
1461
01:14:18,887 --> 01:14:19,930
Yes, ma'am. The thing of it is--
1462
01:14:19,930 --> 01:14:21,515
We're bogged down here right now.
1463
01:14:21,515 --> 01:14:23,101
The wireless broke down last night
1464
01:14:23,101 --> 01:14:25,229
and wasn't back in commission
until 5:00 this morning.
1465
01:14:25,771 --> 01:14:27,357
We've got quite a backlog, ma'am.
1466
01:14:27,357 --> 01:14:28,943
Please. This has to
go out immediately.
1467
01:14:29,485 --> 01:14:32,114
You have to send it
right away before I...
1468
01:14:32,114 --> 01:14:34,242
Before, ma'am?
1469
01:14:34,242 --> 01:14:36,370
Before I lose my strength.
1470
01:14:41,127 --> 01:14:42,712
Before I change my mind.
1471
01:14:48,011 --> 01:14:51,182
Please, just send it.
1472
01:14:51,182 --> 01:14:54,896
Well, uh, don't worry, ma'am.
1473
01:14:55,439 --> 01:14:57,024
It's very urgent.
1474
01:14:57,024 --> 01:14:58,610
Promise me.
1475
01:14:59,653 --> 01:15:01,781
We'll do the best we can, eh?
1476
01:15:10,251 --> 01:15:12,880
Some bloody bloke's going
to get the shock of his life.
1477
01:15:16,051 --> 01:15:17,678
Shut up.
1478
01:15:17,678 --> 01:15:19,765
Shut up. You're jamming me.
1479
01:15:19,765 --> 01:15:21,893
Damn freighter Californian.
1480
01:15:21,893 --> 01:15:24,021
Stopped for the night
on account of ice.
1481
01:15:24,021 --> 01:15:26,149
They keep interrupting.
1482
01:15:26,149 --> 01:15:28,778
Bloody Titanic wants me to shut up?
1483
01:15:28,778 --> 01:15:30,906
Well, the same to you, Bucko.
1484
01:15:30,906 --> 01:15:34,619
I can't get
Mrs. Paradine's message out.
1485
01:15:34,619 --> 01:15:36,705
Poor lady.
1486
01:15:44,675 --> 01:15:45,718
Can I offer you a fag, chief?
1487
01:15:45,718 --> 01:15:47,304
Aye, thanks, Jack.
1488
01:15:47,304 --> 01:15:49,974
It's me prize.
Tobaccy from the East Indies.
1489
01:15:49,974 --> 01:15:52,603
Keeps it next to me heart.
1490
01:15:52,603 --> 01:15:54,189
It's me treasure.
1491
01:15:55,232 --> 01:15:57,359
Ow. That hurt.
1492
01:16:00,531 --> 01:16:02,659
Are there really angels, Mama?
1493
01:16:02,659 --> 01:16:04,245
Of course there are angels...
1494
01:16:04,245 --> 01:16:07,415
watching over you and your
sister and your brothers.
1495
01:16:07,415 --> 01:16:08,501
Over all of us.
1496
01:16:09,002 --> 01:16:11,672
And over this ship to
make sure we're safe.
1497
01:16:11,672 --> 01:16:16,971
Ohh, you're a mass of snarls,
Miss Ophelia Jack.
1498
01:16:16,971 --> 01:16:21,185
You need one of them angels
down here to brush it out.
1499
01:16:21,185 --> 01:16:23,314
It doesn't look right,
1500
01:16:23,314 --> 01:16:25,441
young girl like you alone in the world
1501
01:16:25,984 --> 01:16:27,027
talking to that Hooligan.
1502
01:16:27,570 --> 01:16:29,155
We are all God's children.
1503
01:16:29,656 --> 01:16:31,241
You said so yourself.
1504
01:16:31,241 --> 01:16:34,454
Chap like that cause
you nothing but pain.
1505
01:16:35,497 --> 01:16:37,083
There. Here we are.
1506
01:16:37,083 --> 01:16:39,211
You're almost an angel yourself.
1507
01:16:40,796 --> 01:16:42,383
We're off to bed now, Osa.
1508
01:16:42,383 --> 01:16:43,968
Sweet dreams, Osa.
1509
01:16:43,968 --> 01:16:45,011
Sweet dreams.
1510
01:16:45,011 --> 01:16:46,596
You say your prayers, Osa.
1511
01:16:46,596 --> 01:16:48,182
God will keep you from harm.
1512
01:16:48,725 --> 01:16:49,809
And all the angels, too, Mama.
1513
01:16:49,809 --> 01:16:51,395
And all the angels, too.
1514
01:17:32,162 --> 01:17:33,747
Hello, miss.
1515
01:17:33,747 --> 01:17:35,875
What- what? No! What are you--
1516
01:17:35,875 --> 01:17:37,961
Your boyfriend's not around
to protect you, right?
1517
01:17:37,961 --> 01:17:40,089
Let me go!
1518
01:17:40,089 --> 01:17:41,132
No!
1519
01:17:41,674 --> 01:17:43,261
I beg you. Let me go.
1520
01:17:43,261 --> 01:17:44,345
Aah!
1521
01:17:45,931 --> 01:17:48,017
You're a piece, you are.
1522
01:17:48,017 --> 01:17:50,145
I had my eye on you from the start.
1523
01:17:50,145 --> 01:17:53,317
Let me go! Let me go!
1524
01:17:53,317 --> 01:17:55,444
You're going nowhere.
1525
01:17:56,487 --> 01:17:59,158
I knew from the first
time I laid eyes on you
1526
01:17:59,158 --> 01:18:01,787
that you were no saint.
1527
01:18:24,027 --> 01:18:25,612
22 1/2 knots.
1528
01:18:26,154 --> 01:18:28,283
What are we doing?
It's not a race.
1529
01:18:28,283 --> 01:18:30,911
We have our orders, Mr. Boxhall.
1530
01:18:34,083 --> 01:18:36,754
Hope Mr. Astor won't be
playing cards too late.
1531
01:18:36,754 --> 01:18:38,339
I hate to go to bed alone.
1532
01:18:38,881 --> 01:18:40,967
I put a nice warm bottle
under the covers, ma'am.
1533
01:18:40,967 --> 01:18:43,096
It'll be very comfy.
1534
01:18:43,096 --> 01:18:44,180
Finished?
1535
01:18:44,180 --> 01:18:45,223
Mm-hmm.
1536
01:18:46,267 --> 01:18:48,937
I was talking to the Allisons' nanny.
1537
01:18:48,937 --> 01:18:51,065
Such a strange bird, she is.
1538
01:18:51,065 --> 01:18:53,694
I've been racking my brain
trying to remember
1539
01:18:53,694 --> 01:18:55,279
where I know here from.
1540
01:18:56,323 --> 01:18:57,908
Her name is Alice.
1541
01:18:57,908 --> 01:18:59,535
That's what the little girl said.
1542
01:18:59,535 --> 01:19:01,122
Alice.
1543
01:19:05,877 --> 01:19:09,591
Oh, Mrs. Astor, I must
go get your husband.
1544
01:19:09,591 --> 01:19:10,634
It just came to me.
1545
01:19:11,177 --> 01:19:12,763
Alice Cleaver, that's who she is.
1546
01:19:12,763 --> 01:19:14,348
What are you talking about?
1547
01:19:14,348 --> 01:19:16,477
Um, nothing.
Nothing that concerns you.
1548
01:19:16,477 --> 01:19:18,062
Who is Alice Cleaver?
1549
01:19:18,062 --> 01:19:20,148
Not in your condition.
I'll speak with Mr. Astor.
1550
01:19:20,148 --> 01:19:21,233
He'll know what's do be done.
1551
01:19:35,002 --> 01:19:37,131
You boys keep playing like this,
1552
01:19:37,631 --> 01:19:39,217
you're going to pay for my trip.
1553
01:19:40,301 --> 01:19:42,388
And tomorrow night, poker.
1554
01:19:46,102 --> 01:19:48,772
You must excuse me
for just a moment.
1555
01:19:48,772 --> 01:19:49,815
We'll wait.
1556
01:19:49,815 --> 01:19:52,486
He's the one with the money.
1557
01:19:52,486 --> 01:19:53,529
Is something wrong with my wife?
1558
01:19:53,529 --> 01:19:55,114
Oh, no, no. She's safe in bed.
1559
01:19:55,657 --> 01:19:57,243
Well, what is it, then?
1560
01:19:57,243 --> 01:19:59,370
You must go have a word
with Mr. Allison, sir.
1561
01:19:59,370 --> 01:20:00,413
You must warn him.
1562
01:20:00,413 --> 01:20:01,999
What are you babbling about?
1563
01:20:02,542 --> 01:20:04,127
The nanny. I recognize her, sir.
1564
01:20:04,127 --> 01:20:05,170
Alice Cleaver.
1565
01:20:05,170 --> 01:20:07,299
She was convicted about 3 years ago
1566
01:20:07,299 --> 01:20:08,884
for... for murdering her baby.
1567
01:20:08,884 --> 01:20:11,513
Where did you hear all this rubbish?
1568
01:20:11,513 --> 01:20:12,598
It was in the paper.
1569
01:20:12,598 --> 01:20:13,641
They let her out of prison.
1570
01:20:13,641 --> 01:20:15,226
Said she was deranged at the time
1571
01:20:15,226 --> 01:20:17,355
on account of the baby's
father deserting her.
1572
01:20:17,355 --> 01:20:18,397
They granted her leniency,
1573
01:20:18,397 --> 01:20:21,068
which is no excuse if you ask me.
Her little child--
1574
01:20:21,068 --> 01:20:24,239
It's after 11:00.
I can't go wake them up now.
1575
01:20:24,239 --> 01:20:26,368
But she's in charge of
the Allison children, sir,
1576
01:20:26,868 --> 01:20:27,953
and she's a murderer.
1577
01:20:27,953 --> 01:20:29,538
Perhaps you're mistaken.
1578
01:20:29,538 --> 01:20:31,667
At any rate,
nothing will happen tonight.
1579
01:20:31,667 --> 01:20:33,753
I will talk with
Mr. Allison in the morning.
1580
01:20:33,753 --> 01:20:35,881
I'm sure he won't mind
your waking him up
1581
01:20:35,881 --> 01:20:36,924
under the circumstances.
1582
01:20:36,924 --> 01:20:38,551
In the morning, Miss Miller.
1583
01:20:38,551 --> 01:20:40,638
I will speak with
Mr. Allison in the morning.
1584
01:20:40,638 --> 01:20:41,180
But she--
1585
01:20:41,723 --> 01:20:44,351
she threw him from a train.
1586
01:20:44,351 --> 01:20:46,479
Her baby boy.
1587
01:20:49,108 --> 01:20:52,279
A touch of haze on the horizon.
1588
01:20:54,407 --> 01:20:55,993
There's ice ahead!
1589
01:21:00,791 --> 01:21:02,377
Is someone there?
1590
01:21:02,377 --> 01:21:03,962
Yes. What do you see?
1591
01:21:03,962 --> 01:21:06,591
Ice! Dead ahead!
1592
01:21:06,591 --> 01:21:07,634
A berg less than a mile away!
1593
01:21:08,176 --> 01:21:08,719
Thank you.
1594
01:21:08,719 --> 01:21:10,305
Iceberg right ahead.
1595
01:21:12,933 --> 01:21:15,604
Hard astarboard, Mr. Hitchens.
1596
01:21:15,604 --> 01:21:16,647
Hard astarboard.
1597
01:21:18,232 --> 01:21:19,819
Helm is hard over, sir.
1598
01:21:22,989 --> 01:21:24,616
Full speed astern!
1599
01:21:37,301 --> 01:21:38,386
Turn!
1600
01:21:39,972 --> 01:21:41,558
There's an iceberg ahead.
1601
01:21:41,558 --> 01:21:42,600
Come on.
1602
01:21:42,600 --> 01:21:44,186
Come on.
1603
01:21:44,186 --> 01:21:47,357
Turn, you whore, turn.
1604
01:21:53,741 --> 01:21:55,828
What's taking her so long?
1605
01:21:55,828 --> 01:21:57,956
Turn!
1606
01:21:59,542 --> 01:22:01,127
We're going to hit the bloody thing!
1607
01:22:02,212 --> 01:22:03,797
Turn!
1608
01:22:09,096 --> 01:22:10,140
We hit it, man!
1609
01:22:10,682 --> 01:22:11,725
Oh, no! We're dead!
1610
01:22:32,380 --> 01:22:33,965
What was that?
1611
01:22:33,965 --> 01:22:36,093
I think we hit something.
1612
01:22:36,594 --> 01:22:38,179
It felt like a hit.
1613
01:22:40,308 --> 01:22:42,978
Hey! What's happening?
1614
01:22:50,364 --> 01:22:52,491
Close the damps now.
Move, quickly!
1615
01:22:53,034 --> 01:22:55,663
We can't allow water into the boiler!
1616
01:23:02,547 --> 01:23:03,632
Aah!
1617
01:23:13,146 --> 01:23:17,402
I'm, uh, I'm closing
the watertight doors.
1618
01:23:17,402 --> 01:23:20,031
Note the time and enter it into the log.
1619
01:23:22,659 --> 01:23:23,745
Clear the bolts from the door!
1620
01:23:24,245 --> 01:23:24,788
Heave!
1621
01:23:25,330 --> 01:23:27,458
Shut down the boiler!
1622
01:23:38,014 --> 01:23:39,600
Captain on the bridge.
1623
01:23:41,728 --> 01:23:43,857
We've struck something,
Mr. Murdock?
1624
01:23:43,857 --> 01:23:45,442
An iceberg, sir.
1625
01:23:45,442 --> 01:23:48,613
I hard astarboarded and
ran the engines full astern,
1626
01:23:48,613 --> 01:23:49,698
but it was too close.
1627
01:23:50,199 --> 01:23:52,869
I'm afraid she's hit it.
1628
01:23:52,869 --> 01:23:54,455
Dearest God.
1629
01:23:54,455 --> 01:23:56,583
I closed the watertight doors,
1630
01:23:56,583 --> 01:23:58,168
rung the warning bell.
1631
01:23:59,212 --> 01:24:01,339
Sir, do you hear me?
1632
01:24:03,468 --> 01:24:05,053
Impossible.
1633
01:24:07,139 --> 01:24:08,725
This cannot have happened.
1634
01:24:14,024 --> 01:24:16,694
Do you hear what they're saying?
We hit an iceberg.
1635
01:24:16,694 --> 01:24:18,281
That grinding noise we heard?
1636
01:24:18,823 --> 01:24:19,866
Perhaps we lost a propeller.
1637
01:24:20,408 --> 01:24:22,494
Good.
It gives us more time for bridge.
1638
01:24:23,036 --> 01:24:25,666
The boat's stopped cold.
1639
01:24:25,666 --> 01:24:29,380
Ah, a few hours, we'll be
back on our way again.
1640
01:24:29,922 --> 01:24:32,049
Anybody want a souvenir?
1641
01:24:37,349 --> 01:24:38,392
Isabella.
1642
01:24:39,435 --> 01:24:42,105
Did you see it, the iceberg?
1643
01:24:42,105 --> 01:24:45,277
I've done a terrible thing.
1644
01:24:45,819 --> 01:24:46,862
What?
1645
01:24:47,404 --> 01:24:49,533
I sent Eddie a wireless.
1646
01:24:50,034 --> 01:24:51,077
Yes?
1647
01:24:52,161 --> 01:24:54,290
I can't give you up.
1648
01:24:56,376 --> 01:24:57,460
I won't.
1649
01:24:57,460 --> 01:24:59,589
I've told him all about us,
1650
01:24:59,589 --> 01:25:02,761
and I've told him I'm going
to Bolivia with you.
1651
01:25:09,103 --> 01:25:10,688
Bella...
1652
01:25:11,230 --> 01:25:12,273
Oh, Bella.
1653
01:25:17,573 --> 01:25:18,616
All right.
1654
01:25:18,616 --> 01:25:19,701
Calm down.
1655
01:25:20,243 --> 01:25:21,828
Show's over, folks.
1656
01:25:21,828 --> 01:25:25,000
Come on, let's get back
to our bridge game.
1657
01:25:25,000 --> 01:25:28,172
After all, this tin tub's unsinkable.
111795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.