All language subtitles for The Golden Girls S02E26 Empty Nests

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:04,700 Thank you for being a friend. 2 00:00:06,300 --> 00:00:09,180 Travel down the road and back again. 3 00:00:09,980 --> 00:00:15,140 Your heart is true. You're a pal and a confidant. 4 00:00:17,060 --> 00:00:23,960 And if you threw a party, invited everyone you knew, 5 00:00:24,260 --> 00:00:30,580 you would see the biggest gift would be from me and the car. 6 00:00:59,850 --> 00:01:02,970 I wish Mr. Fixit would come back and finish working on that dishwasher. The 7 00:01:02,970 --> 00:01:04,310 dishes are piling up like crazy. 8 00:01:04,530 --> 00:01:06,130 Well, you know, Blanche, we could wash them. 9 00:01:06,390 --> 00:01:10,370 I mean, before dishwashers, people didn't just eat and wipe the dishes on 10 00:01:10,370 --> 00:01:11,370 pants. 11 00:01:12,450 --> 00:01:14,610 I used to love washing dishes. 12 00:01:15,290 --> 00:01:18,950 In Minnesota, the whole family would get together and wash dishes. 13 00:01:20,690 --> 00:01:25,550 Even Uncle Gustav, after the giant Swiss army knife accident, learned to dry 14 00:01:25,550 --> 00:01:26,590 dishes with his feet. 15 00:01:30,160 --> 00:01:32,640 and carry on and have such a happy time. 16 00:01:32,940 --> 00:01:36,060 What is it with you people? All you ever had were happy times? 17 00:01:36,640 --> 00:01:40,780 It's sickening. Happy times freezing in the cold. Happy times during the locust 18 00:01:40,780 --> 00:01:42,580 invasion. Happy times eating reindeer. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,260 How about death? Did you have happy times then? 20 00:01:47,540 --> 00:01:51,720 Yes, actually, we did. It was a chance to get together and remember other happy 21 00:01:51,720 --> 00:01:54,020 times. She's beginning to get to me. 22 00:01:55,800 --> 00:01:58,360 In Sicily, we used to wash our dishes in the river. 23 00:01:59,690 --> 00:02:00,710 I hope that's Mr. 24 00:02:01,050 --> 00:02:03,030 Picknick. We used to beat them against the rock. 25 00:02:03,350 --> 00:02:04,670 Uh, no, Sophia. 26 00:02:04,970 --> 00:02:08,009 You used to eat the clothes on the rock, not the dishes. 27 00:02:08,370 --> 00:02:09,370 No wonder they broke. 28 00:02:11,590 --> 00:02:15,190 Okay, who wants to go shopping? It's a little early for that, isn't it, Renee? 29 00:02:15,550 --> 00:02:18,550 Then we're going out to eat. It's either shopping or eating. Take your pick. 30 00:02:18,790 --> 00:02:21,030 You didn't talk to him. I couldn't. Oh. 31 00:02:21,550 --> 00:02:23,290 George was on call all weekend. 32 00:02:23,910 --> 00:02:27,570 Three heart attacks, a stroke, two aneurysms, and a spastic colon. 33 00:02:27,870 --> 00:02:29,610 Sounds like a guy I play checkers with. 34 00:02:30,650 --> 00:02:31,649 Hi, Renee. 35 00:02:31,650 --> 00:02:32,670 Oh, hi, Rose. 36 00:02:32,910 --> 00:02:34,310 Then you will talk to him tonight. 37 00:02:34,550 --> 00:02:35,549 I will try. 38 00:02:35,550 --> 00:02:36,388 Oh, Renee. 39 00:02:36,390 --> 00:02:40,070 Dorothy, it's crazy, but I feel like how can I bother him? He's doing all this 40 00:02:40,070 --> 00:02:41,070 important stuff. 41 00:02:41,410 --> 00:02:42,410 Saving lives. 42 00:02:42,690 --> 00:02:44,810 And I'm going to bother him because I'm a little unhappy? 43 00:02:46,060 --> 00:02:50,860 Renee, Jenny just left for college. All your kids are gone. This is a perfectly 44 00:02:50,860 --> 00:02:52,240 legitimate problem. 45 00:02:52,540 --> 00:02:54,220 It's the empty nest syndrome. 46 00:02:54,480 --> 00:02:58,140 When I had it, I didn't know what it was. I was just very depressed. 47 00:02:58,460 --> 00:03:02,780 By the time I figured out what it was, I was going to tell Charlie, but he died 48 00:03:02,780 --> 00:03:03,780 that night. 49 00:03:04,340 --> 00:03:08,180 I was so full of grief about Charlie, I forgot to be depressed about the empty 50 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 nest. 51 00:03:13,160 --> 00:03:16,980 I never had that empty -nest depression. I couldn't wait for my kids to get out 52 00:03:16,980 --> 00:03:21,100 on their own. I got depressed watching them grow older, because it meant I was 53 00:03:21,100 --> 00:03:22,100 getting older. 54 00:03:22,280 --> 00:03:24,720 They were like noisy little calendars. 55 00:03:26,360 --> 00:03:29,940 The minute they all entered high school, I told everybody they were my husbands 56 00:03:29,940 --> 00:03:31,100 from a previous marriage. 57 00:03:32,820 --> 00:03:34,820 You wonder why they're in therapy. 58 00:03:36,280 --> 00:03:38,320 Therapy? Maybe I should go into therapy. 59 00:03:39,000 --> 00:03:42,740 At two in the morning, waiting for George to come home, I called a radio 60 00:03:42,740 --> 00:03:46,020 show. I gave them the solution to the crisis in the Middle East. 61 00:03:46,840 --> 00:03:49,020 Giving the Palestinians Greenland? 62 00:03:49,360 --> 00:03:50,360 You were? 63 00:03:50,740 --> 00:03:54,320 I didn't know that was you. You were great. 64 00:03:59,800 --> 00:04:02,820 Giving the Palestinians Greenland? 65 00:04:04,100 --> 00:04:06,420 It's a big place. Nobody used to this. 66 00:04:07,620 --> 00:04:10,980 You would take a desert people and put them in the ice and snow? 67 00:04:11,440 --> 00:04:13,800 With the proper clothes, they'll be fine. 68 00:04:16,060 --> 00:04:19,079 Renee, listen, you want to talk, don't call a talk show. 69 00:04:19,380 --> 00:04:20,500 Talk to your husband. 70 00:04:20,880 --> 00:04:23,880 Blanche, at the hospital, they call him Saint George. 71 00:04:24,640 --> 00:04:27,860 I'm married to a saint, and I'm going to tell him to work less, I'm lonely? 72 00:04:28,480 --> 00:04:31,740 Don't you think Saint Francis of Assisi's wife had a similar problem? 73 00:04:32,240 --> 00:04:34,560 Don't you think she said, Frank, enough donkeys? 74 00:04:38,730 --> 00:04:39,409 What do I do? 75 00:04:39,410 --> 00:04:42,110 Ask George to cut back on his practice because I don't want to eat alone? 76 00:04:42,410 --> 00:04:48,050 Oh, no, don't do that. I couldn't possibly go to another doctor. You see, 77 00:04:48,050 --> 00:04:49,950 is the only man to ever see me naked. 78 00:04:51,830 --> 00:04:52,830 Get out of here. 79 00:04:56,590 --> 00:04:58,390 Well, except for Charlie, of course. 80 00:04:58,930 --> 00:04:59,930 Get out of here. 81 00:05:01,450 --> 00:05:02,450 And the vet. 82 00:05:08,200 --> 00:05:09,200 The vet? 83 00:05:10,480 --> 00:05:15,360 Our prized hen, Henrietta, had some kind of a chicken disease. I don't exactly 84 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 know what it was. 85 00:05:16,940 --> 00:05:17,940 Chicken pox? 86 00:05:19,780 --> 00:05:21,380 No, I don't think so. 87 00:05:22,320 --> 00:05:25,800 Anyway, I had an earache, so he saw us both at the same time. 88 00:05:26,200 --> 00:05:27,760 For that, you got naked? 89 00:05:28,400 --> 00:05:30,020 I thought that was strange, too. 90 00:05:36,820 --> 00:05:38,790 You know, Darth? I think you're right. 91 00:05:39,070 --> 00:05:40,830 I've got to talk to George. 92 00:05:41,050 --> 00:05:45,470 Good girl. I'll go home right now and tell him. I'll cook breakfast for him. 93 00:05:45,550 --> 00:05:46,690 Waffle, beloved waffle. 94 00:05:46,990 --> 00:05:49,250 Oh, good girl. Well, I'll tell him at dinner. 95 00:05:49,730 --> 00:05:50,689 Dinner's better. 96 00:05:50,690 --> 00:05:51,790 He won't be rushing. 97 00:05:52,150 --> 00:05:53,610 I'll make something great. 98 00:05:54,010 --> 00:05:55,070 I'll tell him in bed. 99 00:05:55,470 --> 00:05:57,230 Yeah, bed's better. It always was. 100 00:05:57,570 --> 00:05:59,470 When he's asleep, I'll tell him when he's sleepy. 101 00:06:00,690 --> 00:06:01,990 Rene, come on. 102 00:06:02,290 --> 00:06:06,190 I'll sound like a wimp. I can't possibly tell him. Listen, last week I left him 103 00:06:06,190 --> 00:06:08,950 a stool sample. If I can talk to him about that, you can tell him you're 104 00:06:16,230 --> 00:06:23,090 Leonard, help me 105 00:06:23,090 --> 00:06:24,049 out here. 106 00:06:24,050 --> 00:06:28,330 Where on that diet I gave you does it say cream chip beef and Polish sausage 107 00:06:28,330 --> 00:06:29,330 okay to eat? 108 00:06:30,380 --> 00:06:32,900 Leonard, you're five feet six inches. You weigh 300 pounds. 109 00:06:34,140 --> 00:06:35,540 What do you mean you can carry it? 110 00:06:36,880 --> 00:06:38,040 Beacons couldn't carry it. 111 00:06:40,160 --> 00:06:43,240 Okay, make an appointment for tomorrow. Come by the office. We'll talk about it. 112 00:06:43,560 --> 00:06:44,560 Right. 113 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 Yeah, goodbye, Leonard. 114 00:06:50,160 --> 00:06:51,159 Hi, Chuck. 115 00:06:51,160 --> 00:06:55,180 George, I'm a multiple personality. How do you know which one of the three of me 116 00:06:55,180 --> 00:06:55,979 I am? 117 00:06:55,980 --> 00:06:58,600 Well, because Mr. Fix -It and Boris use a key. 118 00:06:59,140 --> 00:07:00,140 Well, 119 00:07:01,420 --> 00:07:03,180 the three of us all live in the same body. 120 00:07:03,400 --> 00:07:06,600 I don't know why they don't let me use the key. Don't they give you medication 121 00:07:06,600 --> 00:07:09,920 at the home, Chuck? Oh, no. The doctor says I don't have to take it anymore. 122 00:07:10,240 --> 00:07:13,460 It doesn't stop the multiple personalities. It just relieves anxiety. 123 00:07:14,020 --> 00:07:15,020 I'm not anxious. 124 00:07:15,480 --> 00:07:16,920 I make other people anxious. 125 00:07:20,940 --> 00:07:22,680 Hi, Chuckie. Hi, sis. 126 00:07:23,860 --> 00:07:24,920 You're over here early. 127 00:07:25,380 --> 00:07:26,820 I've been out looking for an apartment. 128 00:07:27,260 --> 00:07:29,140 The doctor says I can get my own place. 129 00:07:29,480 --> 00:07:31,900 Oh. But who can afford three bedrooms? 130 00:07:35,340 --> 00:07:37,040 Can I go upstairs and see the dog? 131 00:07:37,400 --> 00:07:38,400 Sure, go ahead. 132 00:07:39,560 --> 00:07:41,420 Renee, we don't have a dog. 133 00:07:41,720 --> 00:07:44,480 If he thinks we have a dog, who am I to stop him? 134 00:07:44,800 --> 00:07:46,240 And maybe we have one. 135 00:07:46,820 --> 00:07:49,360 Maybe he can see things we don't have the power to see. 136 00:07:49,640 --> 00:07:50,880 I read that in a book. 137 00:07:51,280 --> 00:07:53,940 People with mental illnesses are the chosen. 138 00:07:54,280 --> 00:07:55,780 Who chooses them, Shirley MacLaine? 139 00:08:02,039 --> 00:08:05,960 George, we've got to have a talk. We have problems. 140 00:08:06,660 --> 00:08:08,440 Marital problems. Excuse me, honey. 141 00:08:10,200 --> 00:08:11,200 Hello. 142 00:08:11,480 --> 00:08:13,360 Yeah. Hello, Mr. Schechter. 143 00:08:13,980 --> 00:08:15,400 Oh, that is good news. 144 00:08:15,660 --> 00:08:16,660 Great news. 145 00:08:16,780 --> 00:08:18,000 I'm very happy for you. 146 00:08:18,500 --> 00:08:20,720 Congratulations. Goodbye, Mr. Schechter. 147 00:08:21,340 --> 00:08:22,720 Mr. Schechter peed. 148 00:08:25,800 --> 00:08:26,840 He's 97. 149 00:08:27,700 --> 00:08:29,220 We're both very relieved. 150 00:08:30,240 --> 00:08:31,620 A catheter's no fun. 151 00:08:32,159 --> 00:08:33,200 So, uh, what do you think? 152 00:08:33,500 --> 00:08:35,740 I think I'd be thrilled if I could pee at his age. 153 00:08:36,380 --> 00:08:37,799 What about our marriage? 154 00:08:38,299 --> 00:08:39,740 I'm worried about us. 155 00:08:39,980 --> 00:08:41,500 What are you talking about? We're great. 156 00:08:42,000 --> 00:08:43,480 I don't think we're great. 157 00:08:44,700 --> 00:08:45,880 Hi, Rose, Sophia. 158 00:08:46,260 --> 00:08:47,920 Oh, hi. Come on in. Sit down. 159 00:08:48,160 --> 00:08:50,560 We're sorry to barge in like this. We were wondering if Mr. 160 00:08:50,760 --> 00:08:51,699 Fixit was here. 161 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 Chuck is here. 162 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 Oh, darn. 163 00:08:56,720 --> 00:09:00,500 Do you think you could change into Mr. Fix -It? It's a mental illness rose, not 164 00:09:00,500 --> 00:09:01,500 a masquerade party. 165 00:09:02,040 --> 00:09:06,100 In Sicily, we had a guy with a multiple personality, only they didn't get along. 166 00:09:06,400 --> 00:09:08,960 And one personality put out a contract on the other. 167 00:09:10,780 --> 00:09:14,600 You should have seen it. He had a shootout with himself in the piazza. He 168 00:09:14,600 --> 00:09:16,840 a priest, a waiter, and shot down the Cinzano sign. 169 00:09:18,320 --> 00:09:21,240 Fortunately, he was able to beat himself senseless before anyone else got hurt. 170 00:09:23,180 --> 00:09:26,580 George, I rewired your phone system. You can now call all over the world free of 171 00:09:26,580 --> 00:09:28,760 charge, except for Albania and North Korea, of course. 172 00:09:29,040 --> 00:09:32,300 And your television remote, you can use it to raise the windows and flush the 173 00:09:32,300 --> 00:09:33,300 toilet. 174 00:09:34,860 --> 00:09:38,060 Well, I'm going to run over to the freeway, see if there are any cars in 175 00:09:38,060 --> 00:09:39,060 trouble. 176 00:09:39,100 --> 00:09:40,900 This guy knocks me out. 177 00:09:41,960 --> 00:09:45,340 Chuck, do you think you could finish our dishwasher first? I'm not Chuck. 178 00:09:45,800 --> 00:09:46,840 I'm Mr. Fix -It. 179 00:09:47,200 --> 00:09:49,720 Here to please. No problem. Too big or too small. 180 00:09:49,960 --> 00:09:51,900 This is great. It's better than vaudeville. 181 00:09:53,400 --> 00:09:57,060 Well, I'm all yours, ladies. Just lead me to the trouble. There's nothing I 182 00:09:57,060 --> 00:09:57,839 can't fix. 183 00:09:57,840 --> 00:10:00,900 Except maybe this old noggin. That could use a little rewiring. 184 00:10:02,980 --> 00:10:03,980 Well, let's go. 185 00:10:04,580 --> 00:10:08,200 Come on, Sophia. We don't want to lose him. Bye -bye. I better get to the 186 00:10:08,200 --> 00:10:09,920 office. We're not done yet. 187 00:10:10,260 --> 00:10:11,260 Couldn't it wait? 188 00:10:11,520 --> 00:10:12,940 Well, no, it cannot wait. 189 00:10:13,640 --> 00:10:15,880 George, the kids are gone. You're never here. 190 00:10:16,100 --> 00:10:17,360 I have nothing to do anymore. 191 00:10:17,920 --> 00:10:18,920 What do your friends do? 192 00:10:19,440 --> 00:10:22,120 Shop, have lunch, some play golf, some have affairs. 193 00:10:22,400 --> 00:10:24,800 Which ones are having affairs? Oh, I don't know. 194 00:10:25,120 --> 00:10:26,320 Come on, I'll never tell. 195 00:10:27,240 --> 00:10:29,900 The ones who are happy for no apparent reason. 196 00:10:30,900 --> 00:10:33,060 George, my life is empty. 197 00:10:33,860 --> 00:10:34,860 Why don't you get a job? 198 00:10:35,060 --> 00:10:38,420 Well, you know, I was thinking of that. I could go back to show business. 199 00:10:38,740 --> 00:10:40,960 Renee, you were the legs in the dancing cigarette box. 200 00:10:43,600 --> 00:10:44,780 You brought joy to people. 201 00:10:45,080 --> 00:10:47,220 You sold cigarettes. You brought cancer to people. 202 00:10:49,340 --> 00:10:52,640 No matter what you think, George, I'm going to try to get work in the 203 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 entertainment business, but that's not all. 204 00:10:54,840 --> 00:10:56,020 That's just my part. 205 00:10:56,280 --> 00:10:59,420 You've got a part, too. You've got to be here more. 206 00:10:59,680 --> 00:11:03,240 Well, you never complained before. Well, the kids were here I didn't notice. 207 00:11:03,880 --> 00:11:08,480 But, George, time is important now. And with them gone, we're supposed to be 208 00:11:08,480 --> 00:11:09,760 together in a new way. 209 00:11:10,160 --> 00:11:13,480 I saw it on a coffee commercial. I think taste is choice. 210 00:11:14,180 --> 00:11:17,060 This couple, we're supposed to be like that. 211 00:11:17,460 --> 00:11:18,399 Like what? 212 00:11:18,400 --> 00:11:19,500 Like this couple. 213 00:11:20,200 --> 00:11:26,500 They're there, just the two of them, sipping coffee together for as long as 214 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 have left. 215 00:11:27,700 --> 00:11:29,420 Must be one hell of a cup of coffee. 216 00:11:31,000 --> 00:11:32,680 I'm in real trouble here, George. 217 00:11:33,120 --> 00:11:34,700 Our marriage is in real trouble. 218 00:11:36,600 --> 00:11:37,600 Excuse me, honey. 219 00:11:38,960 --> 00:11:39,960 Hello. 220 00:11:40,220 --> 00:11:41,220 Yeah. 221 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 Describe the pain. 222 00:11:43,460 --> 00:11:44,460 Uh -huh. 223 00:11:44,820 --> 00:11:45,820 Uh -huh. 224 00:11:46,520 --> 00:11:47,780 Okay, meet me in my office. 225 00:11:48,080 --> 00:11:49,260 Yes, right now. 226 00:11:49,960 --> 00:11:50,919 I gotta go. 227 00:11:50,920 --> 00:11:52,120 I got a big person. 228 00:11:52,500 --> 00:11:53,500 I'll see you later. 229 00:11:53,580 --> 00:11:54,580 I love you. 230 00:11:57,420 --> 00:11:58,520 I love you, too. 231 00:12:08,840 --> 00:12:11,400 Oh, and a movie will cheer you up. What are you saying? 232 00:12:11,780 --> 00:12:13,280 Nightmare on Elm Street 4. 233 00:12:14,520 --> 00:12:18,680 Yeah, it'd be 1, 2, and 3 to appreciate it. No, Rose, it stands alone. 234 00:12:21,160 --> 00:12:22,160 Hi, everybody. 235 00:12:22,360 --> 00:12:25,360 Jenny. Jenny, what are you doing home from school? 236 00:12:25,780 --> 00:12:26,699 You're sick? 237 00:12:26,700 --> 00:12:28,820 You're pregnant. I quit. Thank God. 238 00:12:29,140 --> 00:12:30,240 You should be mad. 239 00:12:30,620 --> 00:12:33,040 Oh, I am mad. I'm also glad you're not pregnant. 240 00:12:33,340 --> 00:12:34,800 Honey, why did you quit? 241 00:12:35,320 --> 00:12:38,960 Well, I went there to be with my boyfriend, but when I got there, I found 242 00:12:38,960 --> 00:12:42,260 practically living with somebody else. He'd replaced me. With what? 243 00:12:44,980 --> 00:12:46,660 A hand puppet rose. 244 00:12:50,700 --> 00:12:52,560 Honey, I am so sorry. 245 00:12:52,880 --> 00:12:56,740 I knew you shouldn't have gone to Columbia University. It's in New York 246 00:12:56,840 --> 00:12:59,680 for heaven's sake. A subway runs right through it. 247 00:13:00,160 --> 00:13:04,920 You want to go to college where there are green lawns and willow trees and 248 00:13:04,920 --> 00:13:10,520 men in chinos and ties and professors with just a touch of gray at the temple. 249 00:13:13,440 --> 00:13:17,800 Wise, learned men who look up your skirt if you're sitting in the first row. 250 00:13:20,240 --> 00:13:24,560 Meetings with them so they can explain Plato and they lean over your books with 251 00:13:24,560 --> 00:13:29,440 you and you can smell their pipe tobacco and their maleness. 252 00:13:31,939 --> 00:13:36,600 And then their arm accidentally brushes against your bosom and the room is 253 00:13:36,600 --> 00:13:38,660 filled with the heat of a taboo lust. 254 00:13:44,740 --> 00:13:46,280 Where is this school? 255 00:13:49,180 --> 00:13:51,140 Jenny, what happened? 256 00:13:51,460 --> 00:13:54,020 He met a thin blonde goddess. 257 00:13:54,240 --> 00:13:55,149 Uh -huh. 258 00:13:55,150 --> 00:14:00,130 One of those girls who has everything, you know, looks, money, brains, a body, 259 00:14:00,170 --> 00:14:01,170 and now my boyfriend. 260 00:14:01,510 --> 00:14:04,310 Oh, honey, I've been in that position more than once. 261 00:14:04,610 --> 00:14:06,730 You've been in every position more than once. 262 00:14:14,610 --> 00:14:15,610 My position? 263 00:14:15,850 --> 00:14:16,890 Oh, goodness, no. 264 00:14:17,230 --> 00:14:18,750 The goddess position. 265 00:14:20,290 --> 00:14:21,830 We have our problems, too. 266 00:14:22,320 --> 00:14:25,380 Especially when the goddess is twice the size she used to be. 267 00:14:31,720 --> 00:14:33,800 Honey, I know what you're feeling. 268 00:14:34,000 --> 00:14:35,080 Everyone's been rejected. 269 00:14:35,500 --> 00:14:39,320 And, honey, the loss of your first love is the worst. The very worst. 270 00:14:39,700 --> 00:14:41,480 Oh, I know. I remember mine. 271 00:14:41,840 --> 00:14:43,160 It was probably a cow. 272 00:14:45,120 --> 00:14:46,960 How on earth did you know that? 273 00:14:51,790 --> 00:14:56,750 Now, mine was Larry Ragonetti. Oh, how I loved him. He was gorgeous. 274 00:14:57,510 --> 00:14:59,270 He left me for Cookie Kelly. 275 00:14:59,810 --> 00:15:01,570 She kissed with her mouth open. 276 00:15:02,590 --> 00:15:05,890 Well, why didn't you kiss with your mouth open, Dorothy? I was eight. 277 00:15:07,710 --> 00:15:08,710 So? 278 00:15:13,030 --> 00:15:15,810 It's happened to all of us, sweetheart, and we've all survived. 279 00:15:16,350 --> 00:15:20,330 Never happened to me. Oh, come on, Blanche. What, you were never rejected? 280 00:15:21,080 --> 00:15:23,020 Well, once, but just once. 281 00:15:23,220 --> 00:15:24,220 By who? 282 00:15:24,520 --> 00:15:26,320 Weight watchers for being too thin. 283 00:15:28,400 --> 00:15:29,560 Come on, girls. 284 00:15:29,860 --> 00:15:32,020 Okay, thanks for coming home. Bye, honey. 285 00:15:32,340 --> 00:15:34,860 Have a nice time. Bye, George. 286 00:15:35,780 --> 00:15:38,160 Bye, George. Bye, George. Hi, 287 00:15:38,860 --> 00:15:39,900 George. Bye, George. 288 00:15:40,280 --> 00:15:41,199 Hi, honey. 289 00:15:41,200 --> 00:15:42,200 Hi. 290 00:15:42,280 --> 00:15:44,920 Sweetheart! Whoa, what are you doing home? 291 00:15:45,160 --> 00:15:46,740 She's not sick and she's not pregnant. 292 00:15:47,160 --> 00:15:48,520 Is it Thanksgiving already? 293 00:15:48,820 --> 00:15:49,820 Dennis dumped me. 294 00:15:49,920 --> 00:15:50,920 Oh. 295 00:15:51,319 --> 00:15:52,580 Sugar, I'm so sorry. 296 00:15:52,840 --> 00:15:55,200 Gee, I wish there was something I could say to make you feel better. 297 00:15:55,840 --> 00:15:57,820 Would it help if I told you I always hated him? 298 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 Oh, Daddy. 299 00:15:59,260 --> 00:16:01,300 I know how much it hurts, darling. 300 00:16:01,720 --> 00:16:04,680 But you know, I've been rejected many times. 301 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 And so has your daddy. 302 00:16:06,500 --> 00:16:09,120 I can't go back. I can't. I just can't. 303 00:16:09,360 --> 00:16:10,560 What if I run into them? 304 00:16:10,880 --> 00:16:12,080 I'll die of embarrassment. 305 00:16:12,500 --> 00:16:13,499 No, you won't. 306 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 I'm a doctor. 307 00:16:14,740 --> 00:16:16,920 And I've never seen anyone die of embarrassment. 308 00:16:17,700 --> 00:16:18,700 I'll tell you what. 309 00:16:18,970 --> 00:16:22,410 If it'll make it any easier, tomorrow I'll go back with you and help get you 310 00:16:22,410 --> 00:16:23,410 settled. Will you? 311 00:16:23,490 --> 00:16:24,490 Absolutely. 312 00:16:24,590 --> 00:16:25,590 There you go. 313 00:16:26,090 --> 00:16:27,049 Hi, everybody. 314 00:16:27,050 --> 00:16:28,050 Hi, Oliver. 315 00:16:28,650 --> 00:16:30,690 You want to know who I spent the night with? 316 00:16:31,090 --> 00:16:33,810 No, Oliver. The cabin crew of Lufthansa. 317 00:16:35,490 --> 00:16:36,570 So I have to go back. 318 00:16:36,970 --> 00:16:40,830 You're 18. You don't have to do anything. We're not going to force you. 319 00:16:40,890 --> 00:16:43,990 however, cut you off without a dime and never talk to you again. 320 00:16:44,590 --> 00:16:45,950 So you strongly recommend. 321 00:16:48,400 --> 00:16:49,740 Yes. I owe you a beer. 322 00:16:50,280 --> 00:16:53,320 I'm going to go make a few phone calls. I'd like to see some friends before we 323 00:16:53,320 --> 00:16:54,199 go back tomorrow. 324 00:16:54,200 --> 00:16:55,059 Where are you going? 325 00:16:55,060 --> 00:16:56,060 Back to school. 326 00:16:56,340 --> 00:16:57,420 Flying? Yeah. 327 00:16:57,900 --> 00:16:59,080 You'd be safe for hitching. 328 00:17:00,100 --> 00:17:01,100 Oliver, don't start. 329 00:17:01,400 --> 00:17:04,079 Hey, I'm a test pilot. Who knows better than I what goes on up there? 330 00:17:04,359 --> 00:17:05,960 Oliver, I don't need to hear this. 331 00:17:06,180 --> 00:17:08,540 No, what you don't need to hear is what goes on in the cockpit. 332 00:17:08,839 --> 00:17:09,839 Hey, come on. 333 00:17:10,319 --> 00:17:11,319 Goodbye, Oliver. 334 00:17:11,440 --> 00:17:12,440 Bye, Jen. 335 00:17:13,099 --> 00:17:14,099 Poor kid. 336 00:17:14,319 --> 00:17:16,920 I know, but we definitely did the right thing, didn't we? 337 00:17:17,200 --> 00:17:18,940 Absolutely. You really think so? 338 00:17:19,280 --> 00:17:20,280 I don't know. 339 00:17:21,660 --> 00:17:22,880 George, would you take a look at this? 340 00:17:23,720 --> 00:17:25,579 This is a family discussion, Oliver. 341 00:17:25,780 --> 00:17:26,859 Hey, that's nice. 342 00:17:27,140 --> 00:17:28,640 I wish I had a family. 343 00:17:30,300 --> 00:17:32,500 Here, I think it's skin cancer. It's not. 344 00:17:32,840 --> 00:17:35,040 We did the right thing. She has to go back. 345 00:17:35,340 --> 00:17:38,420 But if she actually dies of embarrassment, I'll never forgive 346 00:17:39,140 --> 00:17:40,700 So, what is this thing? 347 00:17:41,200 --> 00:17:42,200 A liver spot. 348 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 No. 349 00:17:45,000 --> 00:17:46,160 Oh, God. 350 00:17:47,100 --> 00:17:48,120 A liver spot? 351 00:17:48,420 --> 00:17:52,860 It's benign, Oliver. My father had liver spots. He looked like a Dalmatian. 352 00:17:54,020 --> 00:17:56,800 So, what's the family talk about, guys? 353 00:17:57,120 --> 00:17:58,160 Private, Oliver. 354 00:17:58,460 --> 00:17:59,460 Oh, I see. 355 00:17:59,940 --> 00:18:02,220 So would you please excuse us? Sure. 356 00:18:03,920 --> 00:18:06,060 Oliver, get out of my house. You mean go? 357 00:18:06,400 --> 00:18:08,560 Yes. Why didn't you say so? 358 00:18:08,940 --> 00:18:09,940 See you, guys. 359 00:18:10,410 --> 00:18:11,650 You know something? What's that? 360 00:18:11,890 --> 00:18:12,910 Oliver! I'm sorry. 361 00:18:14,090 --> 00:18:15,090 What? 362 00:18:16,650 --> 00:18:18,230 We were great with Jen. 363 00:18:18,650 --> 00:18:19,509 We were? 364 00:18:19,510 --> 00:18:20,510 We were a team. 365 00:18:20,890 --> 00:18:23,370 That's what I want, George, for us to be a team. 366 00:18:23,730 --> 00:18:25,430 What does that mean, Renee? We should get uniforms? 367 00:18:26,770 --> 00:18:31,190 Oh, come on, George. It means that we just did something together and it felt 368 00:18:31,190 --> 00:18:34,330 great. And we've got to do more of that without the kids. 369 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 But you're never here. 370 00:18:35,990 --> 00:18:37,230 What do you want me to do, Renee? 371 00:18:38,450 --> 00:18:39,730 Cut back on your practice. 372 00:18:40,300 --> 00:18:44,220 What do I do? Tell a guy in cardiac arrest I can't see you? I'm meeting my 373 00:18:44,220 --> 00:18:45,019 with sushi? 374 00:18:45,020 --> 00:18:48,320 George, do you know why I'm going to New York with Jenny? 375 00:18:49,100 --> 00:18:50,520 Not just to help her. 376 00:18:50,800 --> 00:18:53,060 To be with someone who needs me. 377 00:18:53,940 --> 00:18:54,980 Think about it. 378 00:18:56,180 --> 00:18:57,260 Think about that. 379 00:18:58,120 --> 00:19:01,400 I've got the second half of my life to take care of. 380 00:19:02,540 --> 00:19:03,880 And I don't want to do it alone. 381 00:19:13,580 --> 00:19:16,420 Then Renee calls up and says she's got herself an agent. Oh, nice! 382 00:19:17,080 --> 00:19:18,120 Not nice, Oliver. 383 00:19:18,320 --> 00:19:19,560 She's been in New York six days. 384 00:19:19,860 --> 00:19:22,560 Now she's got an agent who says she's perfect for commercials. 385 00:19:22,800 --> 00:19:24,180 And who knows what the hell she's gonna do? 386 00:19:24,420 --> 00:19:26,340 Wouldn't it be funny if she never came back? 387 00:19:31,960 --> 00:19:33,740 House is so empty without her. 388 00:19:34,320 --> 00:19:35,199 I'm lonely. 389 00:19:35,200 --> 00:19:37,400 That's why I never got married. I didn't want to be lonely. 390 00:19:39,300 --> 00:19:41,140 I didn't want somebody else driving my car. 391 00:19:42,270 --> 00:19:43,270 You're out of Perrier, George. 392 00:19:43,650 --> 00:19:45,910 This is probably what Renee was talking about. 393 00:19:46,290 --> 00:19:48,290 She was lonely. You're out of beer, too. 394 00:19:48,550 --> 00:19:51,390 You're out of peanut butter. Hell, George, you better get her back. I'm 395 00:19:51,390 --> 00:19:52,390 starve to death. 396 00:19:54,810 --> 00:19:55,830 Oh, Dorothy. 397 00:19:56,510 --> 00:19:57,510 What a nice surprise. 398 00:19:57,930 --> 00:19:58,930 Well, you may be. 399 00:19:58,970 --> 00:20:02,610 George, I wanted to talk to you. Do I detect a note of hostility? 400 00:20:02,810 --> 00:20:04,470 A note? How about a symphony? 401 00:20:05,610 --> 00:20:08,830 George, we thought you might like to join us for dinner. I get the feeling, 402 00:20:08,930 --> 00:20:11,450 Dorothy, that you might be a little mad at me. Why is that? 403 00:20:11,980 --> 00:20:16,700 How about stopping by New Year's Eve with three naked women, throwing up in 404 00:20:16,700 --> 00:20:21,140 pool, passing out in the punch bowl, and relieving yourself in the linen closet? 405 00:20:23,120 --> 00:20:25,160 That was six months ago. 406 00:20:27,420 --> 00:20:31,620 George, what do you say? We'd really love to have you. Maybe some other time. 407 00:20:32,560 --> 00:20:36,500 What about forgive and forget, Dot? I am not Dot. Goodbye, George. 408 00:20:37,780 --> 00:20:38,780 Bye, Dot. 409 00:20:41,800 --> 00:20:45,220 Going to New York. Great, let's do it. You're not invited, Oliver. I'm going 410 00:20:45,220 --> 00:20:47,020 alone. Yeah, but we could... 411 00:20:47,020 --> 00:20:54,560 Hi, 412 00:20:54,700 --> 00:20:55,699 Ma. 413 00:20:55,700 --> 00:21:00,400 Hey, how'd you like to have... Oh, come on, Ma. That was three, four months ago. 414 00:21:15,760 --> 00:21:18,860 Thank God you're here. I was a wreck. I was sitting there night after night with 415 00:21:18,860 --> 00:21:21,680 Oliver, just lonely as hell. I didn't know what was going on up here. 416 00:21:22,140 --> 00:21:24,100 And I thought, what if I lose her? 417 00:21:25,020 --> 00:21:26,060 What would I do without her? 418 00:21:26,900 --> 00:21:31,660 I want her here with me all the rest of my life, and I want to be there with 419 00:21:31,660 --> 00:21:32,599 her, too. 420 00:21:32,600 --> 00:21:37,140 So here I am, and there's going to be some changes made, and I love you, and 421 00:21:37,140 --> 00:21:40,520 what the hell are you doing opening a door in New York City without saying 422 00:21:40,520 --> 00:21:41,520 there? 423 00:21:42,080 --> 00:21:44,060 I wasn't going to stay here, George. 424 00:21:44,510 --> 00:21:46,550 I missed you. I couldn't stand it. 425 00:21:46,790 --> 00:21:51,050 And I realize I've been going too fast for you. You can't change overnight. 426 00:21:51,710 --> 00:21:52,710 I'd like to try. 427 00:21:54,070 --> 00:21:55,070 Here's step one. 428 00:21:55,690 --> 00:21:57,290 I drew a sketch on the plane. 429 00:21:58,350 --> 00:22:03,770 I've decided to make an office in the house and move my practice there. 430 00:22:04,450 --> 00:22:05,450 No. 431 00:22:05,610 --> 00:22:06,610 Yeah. 432 00:22:06,810 --> 00:22:09,870 And I got Mazlansky to take part of my patient load, too. 433 00:22:10,370 --> 00:22:12,650 In fact, I got him to take it all for the next three days. 434 00:22:13,390 --> 00:22:15,010 While we're here in New York on our second honeymoon. 435 00:22:17,130 --> 00:22:18,690 George, I love you. 436 00:22:20,790 --> 00:22:21,790 I love you, too. 437 00:22:22,350 --> 00:22:25,110 But, honey, this isn't our second honeymoon. 438 00:22:26,030 --> 00:22:27,030 It's our third? 439 00:22:27,590 --> 00:22:28,670 We never had one. 440 00:22:29,510 --> 00:22:32,430 Oh, come on. Of course we had one. George, you were an intern. 441 00:22:32,990 --> 00:22:37,030 I don't call two hours in an empty hospital bed next to a man in a coma a 442 00:22:37,030 --> 00:22:38,030 honeymoon. 443 00:22:39,270 --> 00:22:41,150 Honey, I lied. That man wasn't in a coma. 444 00:22:43,630 --> 00:22:44,930 What about if I make it up to you right now? 445 00:22:45,670 --> 00:22:46,670 How? 446 00:22:56,010 --> 00:22:59,330 Oh, George, what a great three days. 447 00:22:59,950 --> 00:23:01,790 This has been a wonderful honeymoon. 448 00:23:02,450 --> 00:23:04,210 It should be. You waited long enough. 449 00:23:07,150 --> 00:23:10,590 You think we'll stay like this always? 450 00:23:11,790 --> 00:23:13,890 I think eventually we'll have to go to the bathroom. 451 00:23:16,210 --> 00:23:17,690 And you'll love me always? 452 00:23:18,270 --> 00:23:21,410 Always. Because I won't always look like this, you know. 453 00:23:21,910 --> 00:23:25,530 Honey, you don't look like you did ten years ago, but that hasn't mattered. 454 00:23:28,370 --> 00:23:32,190 George, promise me you'll never get your teeth bonded and run around with 455 00:23:32,190 --> 00:23:33,550 stewardesses. I promise. 456 00:23:34,170 --> 00:23:35,170 You swear? 457 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 I swear. 458 00:23:41,800 --> 00:23:42,800 I love you. 459 00:23:43,680 --> 00:23:45,140 I love you too, sweetheart. 460 00:23:46,740 --> 00:23:47,740 George. 461 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Hmm? 462 00:23:49,440 --> 00:23:50,840 Promise me one more thing. 463 00:23:51,740 --> 00:23:52,740 What? 464 00:23:53,320 --> 00:23:54,880 Promise me you'll never die. 33773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.