All language subtitles for The Equalizer s04e17 Prisoners of Conscience
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,929 --> 00:00:02,370
I know who you're working for.
2
00:00:03,190 --> 00:00:05,550
I pursued that man for 20 years.
3
00:00:05,810 --> 00:00:08,150
Stay away from me. I come to take care
of you.
4
00:00:08,450 --> 00:00:12,010
I despise Randall Payne, too, but he
didn't kill your father.
5
00:00:12,250 --> 00:00:13,870
You're in a very dangerous place, Mr.
6
00:00:14,070 --> 00:00:17,350
McCall. So are you, Mr. Payne. You see,
I'm going to annihilate you.
7
00:00:17,830 --> 00:00:21,650
You want to kill that man? He shot my
father in the back. Son, you can't play
8
00:00:21,650 --> 00:00:24,950
God. I'm looking forward to meeting you,
so I can send you to meet your father.
9
00:01:51,340 --> 00:01:57,960
I capture winter's long flight in the
fingers of my hand, dawn
10
00:01:57,960 --> 00:02:04,900
perching high upon my prison wall, until
the equinox and
11
00:02:04,900 --> 00:02:10,720
spring's first fire bring down the sun
in laughter to my bed,
12
00:02:10,840 --> 00:02:15,300
a lover in flames to hold me.
13
00:02:16,760 --> 00:02:20,980
As the jungle tears the song from a
phone's throat.
14
00:02:22,280 --> 00:02:24,480
Caught in the lion's claws.
15
00:02:28,620 --> 00:02:29,620
Thank you.
16
00:02:29,660 --> 00:02:30,800
Thank you very much.
17
00:02:34,380 --> 00:02:35,660
Good, good, good, good.
18
00:02:37,400 --> 00:02:39,640
Don't any of you be intimidated now.
19
00:02:40,540 --> 00:02:43,280
Tony is a published point in Chile.
20
00:02:44,220 --> 00:02:48,620
Yes, but my translation is not so good.
No, it's wonderful. Just wonderful.
21
00:02:49,240 --> 00:02:53,580
You were... You were writing out of
experience, weren't you?
22
00:02:54,600 --> 00:02:56,240
I spent two years in la cárcel.
23
00:02:57,880 --> 00:02:58,880
In jail.
24
00:02:59,720 --> 00:03:00,740
Why were you in jail?
25
00:03:03,880 --> 00:03:04,880
For my conscience.
26
00:03:08,120 --> 00:03:11,880
Also, Antonio, I think you should read
Steven Spender's translation of Lorca,
27
00:03:11,920 --> 00:03:12,829
their first rate.
28
00:03:12,830 --> 00:03:14,610
Waldo, when will you teach us about
screenplays?
29
00:03:17,970 --> 00:03:19,730
They have courses in film writing here.
30
00:03:21,170 --> 00:03:24,470
These kids may not know who you are, but
I do.
31
00:03:25,330 --> 00:03:27,610
I grew up on those great old movies you
wrote.
32
00:03:28,450 --> 00:03:29,450
They were classics.
33
00:03:29,990 --> 00:03:33,170
And hey, I even learned English from
them.
34
00:03:35,530 --> 00:03:37,070
Anyway, there's no money in poetry.
35
00:03:37,370 --> 00:03:38,590
There's no poetry in money either.
36
00:03:40,170 --> 00:03:42,390
I don't know, Antonio. It's been a long
time.
37
00:03:43,850 --> 00:03:45,690
Let me think about it. See you.
38
00:03:46,610 --> 00:03:47,610
See you tomorrow.
39
00:03:54,990 --> 00:03:55,990
Vamos.
40
00:04:00,030 --> 00:04:01,110
Un momento, amigo.
41
00:04:01,410 --> 00:04:02,410
Hey!
42
00:04:03,270 --> 00:04:04,270
Antonio!
43
00:05:29,160 --> 00:05:31,020
Reverend McCall, the old old Gerald.
44
00:05:31,800 --> 00:05:34,120
How do you do? I'm the man who called
you. Yes, indeed.
45
00:05:34,460 --> 00:05:36,480
Do sit down, Mr. Gerald. Thank you, sir.
46
00:05:37,420 --> 00:05:39,180
You said you called the police.
47
00:05:39,780 --> 00:05:42,300
Now, what did they say about Antonio
Cruz?
48
00:05:42,760 --> 00:05:45,780
They said they weren't going to do
anything except wait.
49
00:05:46,380 --> 00:05:52,120
Why? Well, I never actually saw Antonio
kidnapped. I only saw some men following
50
00:05:52,120 --> 00:05:52,919
him, that's all.
51
00:05:52,920 --> 00:05:53,920
I see.
52
00:05:54,240 --> 00:05:56,860
Well, he's been missing less than 24
hours.
53
00:05:57,870 --> 00:05:58,930
How can you be certain?
54
00:05:59,290 --> 00:06:00,290
His apartment is empty.
55
00:06:00,770 --> 00:06:01,770
Stripped clean.
56
00:06:02,410 --> 00:06:05,110
Something's happened to him, I know it.
What motive would there be?
57
00:06:05,950 --> 00:06:10,330
I mean, why would anyone want to kidnap
Antonio Cruz? I don't know for sure, but
58
00:06:10,330 --> 00:06:14,430
I do know that he was in prison once in
Chile for reasons of conscience.
59
00:06:14,830 --> 00:06:15,830
Chile?
60
00:06:16,010 --> 00:06:19,610
Political prisoner? He was no kind of a
firebrand, just a damn good writer,
61
00:06:19,670 --> 00:06:20,289
that's all.
62
00:06:20,290 --> 00:06:24,310
Yes, well, that's reason enough in some
countries these days, isn't it?
63
00:06:25,670 --> 00:06:26,670
Yes, it is.
64
00:06:30,160 --> 00:06:35,320
How can you be certain that he hasn't
just left his apartment? Mr. McCall, you
65
00:06:35,320 --> 00:06:36,320
go there yourself.
66
00:06:36,460 --> 00:06:40,820
There is something very wrong there. You
can feel it. What?
67
00:06:41,180 --> 00:06:47,160
How? That place is empty except for this
one photograph of Antonio with a piece
68
00:06:47,160 --> 00:06:48,660
of black ribbon tied around it.
69
00:06:49,040 --> 00:06:50,420
Black ribbon around it?
70
00:08:21,840 --> 00:08:23,700
You bastard, I know who you're working
for!
71
00:08:31,420 --> 00:08:38,080
I thought my
72
00:08:38,080 --> 00:08:42,539
hatred for him had diminished over the
years, until I saw that photo epitaph,
73
00:08:42,539 --> 00:08:44,860
and straight away I knew it was Randall
Payne's signature.
74
00:08:45,780 --> 00:08:49,940
And what I felt for him went far beyond
hatred.
75
00:08:51,020 --> 00:08:54,800
I was told by the company that he was
killed in Aden 15 years ago.
76
00:08:55,060 --> 00:08:57,180
That's what I thought, too, until
recently. Until recently?
77
00:08:58,040 --> 00:08:59,140
He turned up in Chile.
78
00:09:00,300 --> 00:09:03,660
Then why the hell didn't you tell me?
Know why I didn't tell you, Roberts?
79
00:09:04,800 --> 00:09:07,400
Come on, what's the point? Why open old
wounds?
80
00:09:07,660 --> 00:09:08,720
The wound has never closed.
81
00:09:09,860 --> 00:09:15,960
I despise Randall Payne, too, but... But
he didn't kill your father.
82
00:09:18,090 --> 00:09:20,530
Look, I pursued that man for 20 years.
83
00:09:21,130 --> 00:09:22,550
20 bloody years!
84
00:09:22,890 --> 00:09:26,610
And one day, somebody in the company
told me that he had been gunned down in
85
00:09:26,610 --> 00:09:27,610
Aden.
86
00:09:27,830 --> 00:09:29,210
So I stopped searching.
87
00:09:30,650 --> 00:09:35,590
But all this time, he had been working
for the company, hadn't he? I don't
88
00:09:35,630 --> 00:09:39,130
I suppose he has. That's what I didn't
do. I wasn't working in that sector. I
89
00:09:39,130 --> 00:09:41,850
want the company dossier on Payne.
90
00:09:42,370 --> 00:09:43,850
The complete dossier.
91
00:10:02,890 --> 00:10:04,130
You bring it.
92
00:10:05,790 --> 00:10:07,490
Just bring it.
93
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Goodbye.
94
00:11:44,940 --> 00:11:45,940
Just a friend.
95
00:12:05,400 --> 00:12:08,200
Just give me the names I've told you and
it will stop.
96
00:12:24,650 --> 00:12:26,510
Gentle skies beyond his cell.
97
00:12:27,450 --> 00:12:29,070
Black widow on the ceiling.
98
00:12:29,990 --> 00:12:35,190
She whispers down her silver umbilicus
to dance upon the man who lies in
99
00:12:35,190 --> 00:12:37,870
centlate, drowning in solitude.
100
00:12:40,950 --> 00:12:43,030
This man's been a victim of torture.
101
00:12:45,150 --> 00:12:47,790
And why should anyone take the trouble
to silence him?
102
00:12:48,330 --> 00:12:50,770
I mean, he's not exactly a figurehead,
is he?
103
00:12:51,470 --> 00:12:53,370
His poetry isn't really revolutionary.
104
00:12:54,170 --> 00:12:57,390
Who says your work has to be
revolutionary for some government to
105
00:12:57,390 --> 00:13:00,890
you? Hell, writers are the first people
they lock up. It happens all over the
106
00:13:00,890 --> 00:13:01,890
world.
107
00:13:02,390 --> 00:13:03,390
I know, I know.
108
00:13:05,770 --> 00:13:07,710
Mr. Jarrell, your friend has been taken.
109
00:13:08,630 --> 00:13:10,650
That photograph was left as a message.
110
00:13:11,150 --> 00:13:14,810
Now, I have to find out what the message
is and why he was taken.
111
00:13:15,050 --> 00:13:16,050
You think he's still alive?
112
00:13:18,410 --> 00:13:19,410
Yes, I do.
113
00:13:20,950 --> 00:13:23,330
But I think if we don't find him soon,
he'll begin to wish he wasn't.
114
00:13:23,740 --> 00:13:28,080
Why? Because I know the man who's taken
him. Who? Who's taken him?
115
00:13:30,200 --> 00:13:31,380
I'll tell you when I'm certain.
116
00:13:32,720 --> 00:13:36,940
In the meantime, I want you to pack a
few things. You're going to drop out of
117
00:13:36,940 --> 00:13:39,100
sight for some days. You're coming back
to my place.
118
00:13:39,420 --> 00:13:44,340
Why? Because the people who kidnapped
him, they will have followed you back
119
00:13:44,340 --> 00:13:45,340
here.
120
00:13:49,140 --> 00:13:51,460
Father understands the desert heat.
121
00:13:53,360 --> 00:13:54,860
Ocean fog into the valleys.
122
00:13:55,440 --> 00:14:00,820
But a white dust on the coast is
scorching days.
123
00:14:04,380 --> 00:14:10,700
And the scars of cool air can
124
00:14:10,700 --> 00:14:13,520
beautify the landscape.
125
00:14:15,420 --> 00:14:17,180
A scar that beautifies.
126
00:14:25,290 --> 00:14:27,630
But I tend to agree with Plato. Poets
are liars.
127
00:14:27,850 --> 00:14:29,770
I keep telling you the truth.
128
00:14:30,170 --> 00:14:33,490
The vicaria never asked anyone's
occupation.
129
00:14:34,650 --> 00:14:38,290
I couldn't possibly know who was a
guerrilla and who wasn't.
130
00:14:40,670 --> 00:14:42,630
There is one poet I respect.
131
00:14:43,910 --> 00:14:44,930
Roger Kipling.
132
00:14:46,430 --> 00:14:50,310
His vision of world order, of empire.
133
00:14:57,900 --> 00:14:59,340
Did you ever read Kipling, Antonio?
134
00:15:03,620 --> 00:15:05,000
Stay away from me.
135
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Doesn't really matter, does it?
136
00:15:33,680 --> 00:15:34,700
Is it hell or not?
137
00:15:35,180 --> 00:15:38,520
Because men like Randall Payne will
create one right here on Earth, just the
138
00:15:38,520 --> 00:15:39,520
same.
139
00:15:40,560 --> 00:15:42,020
Egypt, 1952.
140
00:15:43,020 --> 00:15:44,820
That was the year your father was
killed, wasn't it?
141
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Yes, it was.
142
00:15:53,000 --> 00:15:54,280
Didn't you tell me once you were there?
143
00:15:57,460 --> 00:15:59,040
Yes, yes, I was. I was there.
144
00:16:01,640 --> 00:16:02,880
I was 19 years old.
145
00:16:04,320 --> 00:16:10,240
My God, was I proud to be an officer in
the British Army, serving with my
146
00:16:10,240 --> 00:16:11,240
father.
147
00:16:11,980 --> 00:16:15,220
One of the British cruisers was pounding
port side.
148
00:16:15,580 --> 00:16:18,960
We were on the shore, fighting Egyptian
guerrillas.
149
00:16:20,660 --> 00:16:25,700
And Randall Payne and his special unit
were questioning prisoners.
150
00:16:27,240 --> 00:16:29,980
There were executions.
151
00:16:31,460 --> 00:16:34,040
My father stopped him, closed down his
unit.
152
00:16:35,860 --> 00:16:37,860
And for that, he shot my father in the
back.
153
00:16:41,040 --> 00:16:42,040
I'm sorry, Robert.
154
00:16:42,840 --> 00:16:43,840
Yes.
155
00:16:45,860 --> 00:16:50,420
You see, the trouble is, there was...
There was so much left unsaid between
156
00:16:53,600 --> 00:16:59,260
Ah, look, there's nothing in this file.
I mean, it's just bloody useless. You've
157
00:16:59,260 --> 00:17:00,260
got to take it back.
158
00:17:09,829 --> 00:17:10,950
This is your father, isn't it?
159
00:17:18,390 --> 00:17:19,670
Yes, it is.
160
00:17:22,170 --> 00:17:26,849
A man of iron will and a broken heart.
161
00:17:27,810 --> 00:17:28,910
Why a broken heart?
162
00:17:29,150 --> 00:17:31,510
Well, you have to understand the time,
the attitude.
163
00:17:32,490 --> 00:17:35,050
When he married my mother, his family
disinherited him.
164
00:17:35,630 --> 00:17:38,950
You see, way back in the 30s, it was
still...
165
00:17:39,630 --> 00:17:44,190
Quite a scandal for a young officer in a
good regiment, with a good family, to
166
00:17:44,190 --> 00:17:45,129
marry beneath him.
167
00:17:45,130 --> 00:17:46,590
Well, my father married an American.
168
00:17:48,410 --> 00:17:51,570
And not only was she American, but she
was American working class.
169
00:17:51,810 --> 00:17:55,030
And not only was she working class, but
even worse than that, she was an
170
00:17:55,030 --> 00:17:56,030
entertainer.
171
00:17:56,750 --> 00:18:01,430
So, family didn't understand, his
regiment didn't understand.
172
00:18:02,910 --> 00:18:04,570
They didn't want to understand, of
course.
173
00:18:05,830 --> 00:18:07,870
So what with that and...
174
00:18:08,620 --> 00:18:13,500
The loss of his family broke his heart.
175
00:18:16,400 --> 00:18:20,940
He felt he had something to prove to his
family, to himself,
176
00:18:21,240 --> 00:18:24,120
to his son.
177
00:18:27,740 --> 00:18:32,860
Made him a damn good soldier and a damn
bad father.
178
00:18:42,250 --> 00:18:48,490
name of a member of the cni in new york
city i need to know that because that is
179
00:18:48,490 --> 00:18:54,210
the only way i can break through pain's
organization without causing harm to
180
00:18:54,210 --> 00:19:00,010
innocent people i want to help you
181
00:19:00,010 --> 00:19:06,910
but you and i both worked very hard to
put that government in place come on i
182
00:19:06,910 --> 00:19:08,110
mean you know that doesn't matter now
183
00:19:09,420 --> 00:19:13,480
There is a young, innocent man out there
possibly being tortured to death.
184
00:19:13,700 --> 00:19:17,160
I have worked all of my life to free
prisoners of conscience, Robin.
185
00:19:18,020 --> 00:19:22,140
This is more complex than that. Chile is
about to have its first free election
186
00:19:22,140 --> 00:19:23,119
in years.
187
00:19:23,120 --> 00:19:25,720
No, it is not complex at all.
188
00:19:26,640 --> 00:19:31,060
As my father would say, it is simply a
matter of right or wrong.
189
00:19:31,500 --> 00:19:33,960
No, it is simply a matter of vengeance.
190
00:19:38,220 --> 00:19:39,360
You want to kill that man.
191
00:19:41,160 --> 00:19:42,160
That's why you're in this.
192
00:19:47,280 --> 00:19:48,280
Yes.
193
00:19:50,280 --> 00:19:51,460
I want to kill that man.
194
00:20:00,720 --> 00:20:01,720
Okay.
195
00:20:03,060 --> 00:20:04,060
Just a moment.
196
00:20:08,330 --> 00:20:09,109
Oh, hello, Vicky.
197
00:20:09,110 --> 00:20:10,570
Hey, Waldo. Some call around?
198
00:20:10,790 --> 00:20:12,210
No. You've been out all night.
199
00:20:12,770 --> 00:20:13,890
I got some information.
200
00:20:14,630 --> 00:20:17,850
I finally managed to access Antonio's
INS immigration file.
201
00:20:18,130 --> 00:20:19,130
Where'd you find out?
202
00:20:19,450 --> 00:20:23,570
Antonio worked as a psychological
counselor for La Vicaria de la
203
00:20:24,170 --> 00:20:26,530
That's the human rights arm of the
Catholic Church in Chile.
204
00:20:26,790 --> 00:20:28,170
Why would that make him a target?
205
00:20:28,550 --> 00:20:30,970
He worked in the interior near the
guerrilla stronghold.
206
00:20:31,190 --> 00:20:34,810
The CNI wants to discredit the Vicaria
and nail it as a terrorist support group
207
00:20:34,810 --> 00:20:36,870
so they won't be able to monitor the
coming elections.
208
00:20:38,480 --> 00:20:42,120
All they need from Antonio are the names
of a few ex -guerrillas whom the group
209
00:20:42,120 --> 00:20:43,120
might have counseled.
210
00:20:44,660 --> 00:20:45,660
Names.
211
00:20:47,500 --> 00:20:49,720
They always want names.
212
00:20:53,620 --> 00:20:57,120
People you can betray so they can own
you.
213
00:20:58,780 --> 00:21:04,660
Well, I just hope Antonio has sense
enough to tell them what they want to
214
00:21:07,530 --> 00:21:09,030
Some things are worth holding out for.
215
00:21:10,310 --> 00:21:11,310
Are they?
216
00:21:28,830 --> 00:21:33,950
Son, you can't play God, even with my
murderer.
217
00:21:35,330 --> 00:21:36,330
Why not?
218
00:21:38,990 --> 00:21:42,110
You played God with me and my mother.
219
00:21:45,030 --> 00:21:46,470
I had a duty to perform.
220
00:21:49,310 --> 00:21:50,790
You had a dying wife.
221
00:21:53,550 --> 00:21:55,990
I still grieve for your mother, Robert,
even now.
222
00:21:56,330 --> 00:21:57,610
You grieved for yourself.
223
00:21:58,630 --> 00:22:00,290
Where were you when she was dying?
224
00:22:01,850 --> 00:22:04,250
You were fighting somewhere for your
damned empire.
225
00:22:04,490 --> 00:22:05,490
And where was I?
226
00:22:07,340 --> 00:22:11,540
At that blasted boarding school, longing
to see her just one more time.
227
00:22:13,800 --> 00:22:15,840
They didn't even let me say goodbye to
her.
228
00:22:18,760 --> 00:22:20,840
I had no idea how ill she was.
229
00:22:22,660 --> 00:22:23,880
She loved you, Robert.
230
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
Believe that.
231
00:22:26,720 --> 00:22:28,180
I tried to believe that.
232
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
But it is hard.
233
00:22:33,000 --> 00:22:36,280
I always felt that I'd betrayed her.
234
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
No.
235
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
Not you.
236
00:22:43,860 --> 00:22:46,280
Robert, I taught you how to deal with
suffering.
237
00:22:48,060 --> 00:22:49,560
Yes, but at what price?
238
00:22:52,460 --> 00:22:55,940
It seems to me I've been chasing your
ghost half my life.
239
00:22:59,940 --> 00:23:03,600
Neglecting my family as you neglected
us.
240
00:23:07,340 --> 00:23:10,860
Every time I look into the mirror, I see
you.
241
00:23:14,140 --> 00:23:17,440
A soldier has to accept responsibility
for his own actions.
242
00:23:19,800 --> 00:23:22,600
Robert, you've no one to blame but
yourself.
243
00:23:27,660 --> 00:23:29,360
You have no one to blame but yourself.
244
00:24:15,690 --> 00:24:17,270
See, just standing there.
245
00:24:46,280 --> 00:24:48,440
Robert, son of William McCall.
246
00:24:49,180 --> 00:24:51,020
You are Randall Payne.
247
00:24:52,340 --> 00:24:55,180
You're in a very dangerous place right
now, Mr. McCall.
248
00:24:56,060 --> 00:24:57,500
So are you, Mr. Payne.
249
00:24:59,800 --> 00:25:01,860
You see, I'm going to annihilate you.
250
00:25:03,260 --> 00:25:04,820
I'm looking forward to meeting you.
251
00:25:06,560 --> 00:25:08,300
So I can send you to meet your father.
252
00:25:17,640 --> 00:25:18,640
Did you trace the call?
253
00:25:19,220 --> 00:25:21,500
Sorry, McCall. He's got the line jumping
with static.
254
00:25:24,940 --> 00:25:25,940
Help!
255
00:25:32,540 --> 00:25:33,540
Hey!
256
00:25:37,540 --> 00:25:41,940
You got Antonio with you, champ? Or did
you see and I maybe kill him?
257
00:25:45,480 --> 00:25:47,600
Mr. Gerald, you are as drunk as a lord.
258
00:25:47,800 --> 00:25:49,120
An undeniable fact.
259
00:25:50,240 --> 00:25:52,120
And how do you know about the C &I?
260
00:25:52,700 --> 00:25:53,720
Cosme was here.
261
00:25:53,920 --> 00:25:55,140
Gave a lot of information.
262
00:25:56,060 --> 00:25:57,019
Did he?
263
00:25:57,020 --> 00:25:58,220
What did he say?
264
00:25:59,420 --> 00:26:02,500
Something... Something about a vicaria.
265
00:26:03,680 --> 00:26:04,680
Vicaria.
266
00:26:05,380 --> 00:26:07,120
All right, Walter. What the hell are you
doing?
267
00:26:08,160 --> 00:26:09,800
I want you to clear your head, Walter.
268
00:26:10,280 --> 00:26:13,560
Now, you clear your head. This is very
important. I want to know exactly what
269
00:26:13,560 --> 00:26:14,560
Cosme has said.
270
00:26:14,750 --> 00:26:15,750
I want to know now.
271
00:26:16,710 --> 00:26:20,110
Because Antonio Cruz's life is in the
balance. You don't care about him.
272
00:26:20,610 --> 00:26:23,490
Well, apparently, nor do you. Don't say
that, damn it! Why mustn't I say that?
273
00:26:23,570 --> 00:26:24,670
Because he's my son!
274
00:26:30,550 --> 00:26:31,550
He is what?
275
00:26:34,430 --> 00:26:38,590
He is... what I hoped, my son.
276
00:27:00,430 --> 00:27:01,430
I am Antonio Cruz.
277
00:27:01,970 --> 00:27:02,970
What do you mean?
278
00:27:03,950 --> 00:27:06,370
Talk to me. Come on. Just talk to me.
279
00:27:07,210 --> 00:27:08,910
They wanted me to name names.
280
00:27:10,070 --> 00:27:11,910
Just like Antonio.
281
00:27:13,070 --> 00:27:14,410
I was a writer.
282
00:27:15,510 --> 00:27:17,270
Hollywood's great witch hunt.
283
00:27:18,410 --> 00:27:19,950
But I stood my ground.
284
00:27:21,570 --> 00:27:23,350
I refused to testify.
285
00:27:24,870 --> 00:27:28,290
All I got me was a blacklist.
286
00:27:29,000 --> 00:27:34,900
And a prisoner says, I had a little boy.
287
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
I get out of prison.
288
00:27:39,640 --> 00:27:41,700
My son doesn't recognize me.
289
00:27:43,220 --> 00:27:45,100
There's another man he calls father.
290
00:27:47,740 --> 00:27:49,760
I turn my back on my little boy.
291
00:27:53,460 --> 00:27:55,000
I never saw him again.
292
00:27:58,730 --> 00:28:02,550
For 40 years, I've tried to bury the
memory of my son.
293
00:28:04,230 --> 00:28:08,690
And I met Antonio.
294
00:28:12,950 --> 00:28:17,710
Please, don't let him die, please.
295
00:28:37,960 --> 00:28:39,480
Believe me, I'm not going to let him
die.
296
00:29:10,510 --> 00:29:12,990
All I need are the names of a few
violent men.
297
00:29:14,990 --> 00:29:20,650
And then I grant you, quickly,
painlessly,
298
00:29:20,870 --> 00:29:24,430
victims, release.
299
00:29:29,430 --> 00:29:30,930
You want to die, don't you?
300
00:30:22,149 --> 00:30:24,910
Anything? Surveillance drive -bys every
15 minutes or so.
301
00:30:25,190 --> 00:30:28,070
I guess we're still wary of establishing
a permanent stakeout since you're a
302
00:30:28,070 --> 00:30:29,070
little running with him.
303
00:30:30,210 --> 00:30:34,790
Once we've established Payne's base,
we'll coordinate our moves with the
304
00:30:34,790 --> 00:30:35,790
and the FBI.
305
00:30:37,030 --> 00:30:38,350
Robert, I got some bad news.
306
00:30:39,030 --> 00:30:42,610
The state won't give us a CNI file. They
say the Chili's human rights record's
307
00:30:42,610 --> 00:30:44,310
improved and they don't think the CNI's
involved.
308
00:30:45,090 --> 00:30:46,450
The control did all he could.
309
00:30:48,370 --> 00:30:50,230
He also told me why you're after Payne.
310
00:30:53,640 --> 00:30:55,620
There's no way that fool's going to get
away from us.
311
00:30:56,060 --> 00:30:57,060
No way.
312
00:31:00,220 --> 00:31:01,220
Thank you.
313
00:31:04,260 --> 00:31:08,720
Look, maybe if we tail one of these
drive -bys... Now, Payne would never
314
00:31:08,720 --> 00:31:10,260
them to return to his location.
315
00:31:11,680 --> 00:31:15,540
Did you know that they're also watching
Waldo Jarrow's apartment?
316
00:31:16,980 --> 00:31:18,300
Interesting. Isn't it?
317
00:31:19,020 --> 00:31:20,220
So they're watching his apartment.
318
00:31:20,580 --> 00:31:21,760
They're still watching.
319
00:31:22,240 --> 00:31:23,340
Antonio, cause this apartment.
320
00:31:23,680 --> 00:31:24,680
Why?
321
00:31:25,240 --> 00:31:26,800
Because Antonio didn't break yet.
322
00:31:27,320 --> 00:31:29,840
Precisely. They're leaving their options
wide open.
323
00:31:30,720 --> 00:31:33,200
And hoping that one of Antonio's friends
will show up.
324
00:31:33,920 --> 00:31:35,600
Well, we'll have to oblige them, won't
we?
325
00:31:37,320 --> 00:31:38,860
Come on, let's go. We've got work to do.
326
00:32:07,129 --> 00:32:09,850
Operator, I want to place an
international call. Can I do that
327
00:32:11,150 --> 00:32:12,150
Thank you.
328
00:32:13,010 --> 00:32:17,390
The country is Chile. The country code
is 56.
329
00:32:18,510 --> 00:32:22,630
The number is 27359.
330
00:33:03,920 --> 00:33:05,340
The professor is back in his apartment.
331
00:33:05,660 --> 00:33:07,020
He found a number in Chile.
332
00:33:07,540 --> 00:33:08,540
The vicaria.
333
00:33:08,740 --> 00:33:09,820
He must know something.
334
00:33:12,480 --> 00:33:16,160
You just granted this man a stay of
execution, compadre. You know what to do
335
00:33:16,160 --> 00:33:17,160
with his friend.
336
00:34:13,230 --> 00:34:14,230
Mickey,
337
00:34:21,570 --> 00:34:22,570
I've locked onto them.
338
00:34:22,870 --> 00:34:23,870
It's working.
339
00:34:24,030 --> 00:34:27,810
I'm crossing along 104th Street. They're
going south on Broadway.
340
00:34:28,429 --> 00:34:35,409
I'm following in line. Contact the FBI
and tell them that Waldo Jarrell has
341
00:34:35,409 --> 00:34:36,409
been kidnapped.
342
00:35:25,100 --> 00:35:26,100
Get out of here!
343
00:35:59,400 --> 00:36:00,400
for getting you out.
344
00:36:46,540 --> 00:36:47,860
You gotta check on Payne.
345
00:36:48,120 --> 00:36:49,960
Tell him you're driving in. Now.
346
00:37:04,980 --> 00:37:05,980
Professor.
347
00:37:07,080 --> 00:37:08,080
Let's go.
348
00:37:13,640 --> 00:37:16,080
Please, it has nothing to do with us.
349
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
Let's go!
350
00:37:18,500 --> 00:37:19,500
No.
351
00:37:21,240 --> 00:37:22,240
I'll be back.
352
00:38:46,250 --> 00:38:50,070
Do you know what's going to happen to
your friend if you don't talk to me?
353
00:38:53,490 --> 00:38:54,490
Ramon.
354
00:39:03,650 --> 00:39:05,670
Do you want him to die, Antonio?
355
00:39:18,860 --> 00:39:19,860
you want to know.
356
00:39:21,620 --> 00:39:22,620
Good man, Antonio.
357
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
Good man.
358
00:39:25,700 --> 00:39:26,780
All right, drop it.
359
00:39:27,880 --> 00:39:28,880
Move.
360
00:39:35,180 --> 00:39:36,180
All right.
361
00:39:37,000 --> 00:39:39,160
Mickey, help him out.
362
00:39:39,980 --> 00:39:40,980
You're the man.
363
00:39:41,060 --> 00:39:42,060
Lend him a hand.
364
00:40:01,740 --> 00:40:04,860
You're Captain McCall's son, aren't you?
365
00:40:05,700 --> 00:40:09,220
I have spent half my life searching for
you.
366
00:40:10,000 --> 00:40:15,720
And what you've found is just a tired
old man, but with enough will left to
367
00:40:15,720 --> 00:40:17,060
fighting the anarchists.
368
00:40:17,720 --> 00:40:19,660
What I've found is a murderer.
369
00:40:21,400 --> 00:40:23,160
Your father killed himself, McCall.
370
00:40:25,160 --> 00:40:26,320
What are you talking about?
371
00:40:27,560 --> 00:40:28,840
He was a man of honor.
372
00:40:30,130 --> 00:40:33,770
came to my quarters to tell me he was
going to press charges the following
373
00:40:35,370 --> 00:40:36,370
We were friends.
374
00:40:37,570 --> 00:40:40,670
I told him this was a different kind of
war, but he turned his back on me and
375
00:40:40,670 --> 00:40:41,670
walked away.
376
00:40:42,110 --> 00:40:43,470
I asked him to face me.
377
00:40:44,790 --> 00:40:51,110
I tried to give him a fighting chance,
but he assumed that I followed his
378
00:40:51,110 --> 00:40:52,830
Victorian code.
379
00:40:54,210 --> 00:40:55,950
Never really believed I'd pull the
trigger.
380
00:41:02,250 --> 00:41:04,650
I know what you are. You're more like me
than your father.
381
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
Go ahead.
382
00:41:13,730 --> 00:41:14,750
I've lived my life.
383
00:41:35,370 --> 00:41:36,670
You just like him, after all.
384
00:41:42,650 --> 00:41:43,650
Yeah.
385
00:42:08,200 --> 00:42:09,340
You don't have to thank me.
386
00:42:11,260 --> 00:42:12,420
You are a very brave man.
387
00:42:14,980 --> 00:42:19,020
The only person you have to thank is...
Mr. Gerald here.
388
00:42:21,440 --> 00:42:22,680
He risked his life for you.
389
00:42:26,000 --> 00:42:27,320
What can I say?
390
00:42:29,480 --> 00:42:31,260
You are like family to me.
391
00:42:35,460 --> 00:42:36,800
Go on, let's get him to the hospital.
392
00:42:37,470 --> 00:42:39,250
Put it in. Here we go. Here we go.
393
00:42:44,090 --> 00:42:45,090
Robert?
394
00:42:49,890 --> 00:42:50,890
Mickey?
395
00:42:54,810 --> 00:42:56,130
It was not a company matter.
396
00:42:57,070 --> 00:42:58,210
Just a simple kidnapping.
397
00:42:58,810 --> 00:42:59,930
Just a simple kidnapping.
398
00:43:06,600 --> 00:43:07,600
I didn't expect that.
399
00:43:13,800 --> 00:43:14,920
No, neither did I.
400
00:43:19,420 --> 00:43:20,780
You making your peace, Robert?
401
00:43:23,820 --> 00:43:27,860
I'm just... doing what my father would
have done.
402
00:43:56,300 --> 00:44:03,220
I was afraid to kiss him as a boy, this
father like the
403
00:44:03,220 --> 00:44:04,220
winter sun.
404
00:44:04,320 --> 00:44:10,760
But the past lays broken on the stones,
its days of iron scattered.
405
00:44:12,100 --> 00:44:19,060
And now I kiss his shaven cheek before
the landscape devours father
406
00:44:19,060 --> 00:44:21,180
with its distance.
407
00:44:58,920 --> 00:45:02,940
And The Equalizer returns at the same
time next Sunday, 10 o 'clock. But next
408
00:45:02,940 --> 00:45:07,080
Plastic is staying with us, Sherry Lungy
and Carol Drakewater star in a story of
409
00:45:07,080 --> 00:45:09,560
witchcraft in Tales of the Unexpected.
29462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.