All language subtitles for The Equalizer s04e16 Time Present, Time Past
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:06,500
This business I am going to finish.
2
00:00:06,700 --> 00:00:07,499
Go with your dad.
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,420
Go! I don't believe this.
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,400
We're talking about our son.
5
00:00:11,700 --> 00:00:14,180
You have no right to do this. It is you
that have no right.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,880
Why did you introduce our son to a spy?
7
00:00:17,660 --> 00:00:19,800
I shall take care of him. He's my little
boy.
8
00:00:20,040 --> 00:00:23,800
All my life I've fought to avoid this
moment. This boy would never kill.
9
00:00:24,040 --> 00:00:25,220
He does not have it in him.
10
00:00:26,640 --> 00:00:27,640
Do you?
11
00:02:19,910 --> 00:02:20,910
Hey, Mr. Ross.
12
00:02:21,490 --> 00:02:22,490
Scott!
13
00:02:22,770 --> 00:02:24,430
I found it! You did?
14
00:02:25,270 --> 00:02:27,110
Got it from a collector in Philadelphia.
15
00:02:27,370 --> 00:02:30,210
Oh, that's great. Your father's going to
be really thrilled with this deal. Wait
16
00:02:30,210 --> 00:02:33,630
till you hear it. Go on, go on.
17
00:02:33,950 --> 00:02:36,270
You don't know how lucky you are finding
this.
18
00:02:40,050 --> 00:02:41,950
She was a true diva, Scott.
19
00:02:42,210 --> 00:02:45,250
People rave about Tibaldi and Callas.
20
00:02:45,570 --> 00:02:47,910
Of course, they were excellent, but...
21
00:02:49,910 --> 00:02:51,750
Albanese. Licia Albanese.
22
00:02:52,650 --> 00:02:53,650
She was something.
23
00:02:54,070 --> 00:02:55,070
Very special.
24
00:02:55,250 --> 00:02:57,150
I saw her in performance once, yeah.
25
00:02:58,550 --> 00:03:00,150
Listen to this song.
26
00:03:00,650 --> 00:03:01,650
This is great.
27
00:03:02,090 --> 00:03:03,090
Can't believe you found it.
28
00:03:21,020 --> 00:03:27,100
sounds even better with these here you
go you listen i have work to do
29
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
What did you call him?
30
00:04:25,140 --> 00:04:26,540
Emil.
31
00:04:32,180 --> 00:04:33,580
Yarny?
32
00:04:37,060 --> 00:04:38,460
Predator.
33
00:05:04,860 --> 00:05:05,860
Hey!
34
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
Hey!
35
00:05:10,160 --> 00:05:11,360
What are you doing, man?
36
00:05:26,730 --> 00:05:29,350
This was taken in front of the Bulgarian
embassy by our watchers.
37
00:05:29,770 --> 00:05:33,150
Scott blew their operation, and rather
than abort, they took him into the
38
00:05:33,150 --> 00:05:34,410
embassy as a bargaining chip.
39
00:05:34,950 --> 00:05:38,650
Let it be known that if we allow them to
take Ross to Bulgaria, they will
40
00:05:38,650 --> 00:05:39,830
release Scott unharmed.
41
00:05:40,250 --> 00:05:42,470
Unharmed? You're bloody right you'll be
unharmed.
42
00:05:43,590 --> 00:05:48,070
You had a watcher outside the Bulgarian
consulate, so you knew there was
43
00:05:48,070 --> 00:05:50,530
something wrong, and yet you didn't have
a guard on Ross.
44
00:05:51,020 --> 00:05:53,900
His guard was reassigned three weeks
ago. Ross has been in this country for
45
00:05:53,900 --> 00:05:56,560
years. How do you give a damn if he's
been in this country for fifty years?
46
00:05:57,740 --> 00:06:00,760
We gave him our word that he would be
protected.
47
00:06:01,360 --> 00:06:04,680
Now, I don't know if the company gives a
damn anymore, but I sure as hell do.
48
00:06:05,100 --> 00:06:08,520
Because if the company had not broken
its word, my son would not be in danger
49
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
now, would he?
50
00:06:10,520 --> 00:06:15,500
Why the hell did you remove the guard
from Ross? I did not remove the guard
51
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Ross.
52
00:06:16,920 --> 00:06:19,580
That was done by the DDI, all right?
53
00:06:33,360 --> 00:06:34,600
I'm sorry. I am sorry.
54
00:06:36,500 --> 00:06:40,120
I would give anything to not have Scott
involved in this. The pity you didn't
55
00:06:40,120 --> 00:06:41,120
think of that before, isn't it?
56
00:06:41,780 --> 00:06:44,120
Well, I wasn't the one who introduced
him to Harold, was I?
57
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
No.
58
00:06:52,220 --> 00:06:54,340
Well, that's not really me you're so
damn mad at, is it?
59
00:06:59,400 --> 00:07:00,980
You know, all those years...
60
00:07:02,920 --> 00:07:05,020
And I was with the company. I had one
thing.
61
00:07:07,880 --> 00:07:09,840
One thing that frightened me more than
anything else.
62
00:07:11,400 --> 00:07:16,340
That fear was that one day, somebody
from the other side would find my wife
63
00:07:16,340 --> 00:07:17,340
my child.
64
00:07:18,320 --> 00:07:20,420
And because of me, would...
65
00:07:20,420 --> 00:07:25,460
Anyway.
66
00:07:27,460 --> 00:07:30,680
That was one of the reasons I left the
company. Mind you, not that you ever
67
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
really leave, do you?
68
00:07:32,170 --> 00:07:36,130
Because around every corner, there's
always some unfinished business waiting
69
00:07:36,130 --> 00:07:37,130
you to finish.
70
00:07:37,270 --> 00:07:38,390
But I'm telling you this.
71
00:07:39,070 --> 00:07:42,390
This business, I am going to finish. I
want that clearly understood.
72
00:07:45,490 --> 00:07:47,670
Your name is Emil Kartoff?
73
00:07:48,890 --> 00:07:51,310
Robert names me Harold Ross.
74
00:07:52,590 --> 00:07:55,830
It's a terrible name, isn't it? But it
works.
75
00:07:56,390 --> 00:07:57,410
Could be anything.
76
00:07:57,890 --> 00:07:59,530
European, English.
77
00:08:00,270 --> 00:08:01,270
And I...
78
00:08:01,360 --> 00:08:02,360
I got used to it.
79
00:08:03,040 --> 00:08:04,280
Are you all right?
80
00:08:07,060 --> 00:08:08,060
I'll get some help.
81
00:08:08,540 --> 00:08:09,580
It'll be all right.
82
00:08:12,880 --> 00:08:14,020
We need some help in here.
83
00:08:16,240 --> 00:08:17,260
We need some help.
84
00:08:17,680 --> 00:08:19,160
Do you understand what that means?
85
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Damn it.
86
00:08:25,200 --> 00:08:26,200
You have a temper.
87
00:08:26,840 --> 00:08:27,840
Like your father.
88
00:08:28,620 --> 00:08:29,620
It's all right.
89
00:08:30,600 --> 00:08:34,140
Much better now. Comes and goes, like
the toothache.
90
00:08:34,460 --> 00:08:35,460
Only worse.
91
00:08:36,280 --> 00:08:37,600
This didn't need to happen.
92
00:08:38,340 --> 00:08:39,919
I don't want to stop those men.
93
00:08:40,140 --> 00:08:43,820
Scott, you did everything you possibly
could to help more.
94
00:08:44,780 --> 00:08:46,820
You forced them to change their plans.
95
00:08:47,560 --> 00:08:49,120
They're improvising now.
96
00:08:51,260 --> 00:08:52,360
They'll make mistakes.
97
00:08:57,960 --> 00:08:59,740
This is a real technical situation.
98
00:09:00,590 --> 00:09:03,630
I mean, the Bulgarians refused to allow
anybody inside the council, of course.
99
00:09:03,670 --> 00:09:04,730
But the real problem is fate.
100
00:09:05,190 --> 00:09:07,810
They're scared to death that somebody's
going to upset this current political
101
00:09:07,810 --> 00:09:11,390
situation. I mean, the Glasgow thing has
everything all upside down.
102
00:09:12,550 --> 00:09:15,730
Which means? Which means that they are
waffling. They're afraid to mount an
103
00:09:15,730 --> 00:09:17,270
operation, and they're afraid not to.
104
00:09:18,190 --> 00:09:20,990
Well, please do give them my best
regards. Yes, well, I'm not going to
105
00:09:20,990 --> 00:09:22,310
a chance to change their minds.
106
00:09:25,630 --> 00:09:29,710
There's too much to say, Gravitt. I'm
going to ask you a favor.
107
00:09:32,720 --> 00:09:34,220
I want you to head up this operation.
108
00:09:36,780 --> 00:09:38,880
I know what you're thinking, but you're
going to need us.
109
00:09:39,940 --> 00:09:43,240
You are not going to breach the Council
of Security without our help.
110
00:09:50,880 --> 00:09:51,880
All right.
111
00:09:53,040 --> 00:09:55,960
But it is my operation. I control it top
to bottom.
112
00:09:56,820 --> 00:09:57,820
Done.
113
00:10:03,750 --> 00:10:08,770
Robert, do you... Do you want me to
contact Kay?
114
00:10:10,530 --> 00:10:14,530
No, no, that's... Something I have to do
myself.
115
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Thanks, Pastor.
116
00:10:32,720 --> 00:10:33,720
They want with you.
117
00:10:34,720 --> 00:10:36,960
We're dealing with Bulgarian
intelligence.
118
00:10:38,580 --> 00:10:42,740
I headed their covert operations section
for eight years.
119
00:10:48,580 --> 00:10:49,840
Don't cause any trouble.
120
00:11:01,580 --> 00:11:03,980
You are in the sovereign territory of
the People's Republic of Bulgaria.
121
00:11:05,160 --> 00:11:07,980
While you are a visitor here, you are
subject to our laws.
122
00:11:08,920 --> 00:11:10,200
You have no right to do this.
123
00:11:11,520 --> 00:11:14,540
You are wrong, my young friend. It is
you that has no right.
124
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
Let's go.
125
00:11:59,980 --> 00:12:00,980
Hello, Robert.
126
00:12:03,800 --> 00:12:05,040
Come in, please.
127
00:12:25,940 --> 00:12:29,440
Why do you stop?
128
00:12:29,680 --> 00:12:30,680
Keep moving.
129
00:12:32,440 --> 00:12:33,440
Just for the better.
130
00:12:57,130 --> 00:12:59,270
So that is the situation at the moment.
131
00:13:00,090 --> 00:13:04,610
It would appear that our son has got
himself involved in some international
132
00:13:04,610 --> 00:13:07,210
incident. What do you intend to do about
it?
133
00:13:08,670 --> 00:13:09,890
We'll get him out. What else?
134
00:13:10,250 --> 00:13:11,870
Of course.
135
00:13:13,170 --> 00:13:14,230
McWall to the rescue.
136
00:13:16,450 --> 00:13:19,570
Why did you introduce our son to an ex
-spy?
137
00:13:20,110 --> 00:13:22,050
Harold Roth is a musicologist.
138
00:13:22,980 --> 00:13:26,620
Scott was having problems at school with
his music. I asked this man to help
139
00:13:26,620 --> 00:13:27,620
him.
140
00:13:28,540 --> 00:13:31,260
Actually, he's been wonderful to Scott.
141
00:13:32,100 --> 00:13:33,440
Like a second father to him.
142
00:13:34,060 --> 00:13:35,060
I see.
143
00:13:35,280 --> 00:13:37,740
And Ross has been here for the last ten
years under a new identity.
144
00:13:38,400 --> 00:13:43,760
He's also had 24 -hour day surveillance
until... a few weeks ago.
145
00:13:45,560 --> 00:13:46,860
Why did they take him?
146
00:13:49,240 --> 00:13:50,320
Well, we don't know that yet.
147
00:13:50,640 --> 00:13:51,760
We think it was...
148
00:13:51,960 --> 00:13:53,700
what we call damage control.
149
00:13:55,480 --> 00:13:59,460
After all, he was one of the top agents
in Bulgaria.
150
00:14:00,140 --> 00:14:02,580
He was the Kim Philby, if you like.
151
00:14:02,860 --> 00:14:05,620
And you introduced him to our daughter?
152
00:14:11,940 --> 00:14:13,760
I hope you get him back, Robert.
153
00:14:14,220 --> 00:14:15,220
For your sake.
154
00:14:16,960 --> 00:14:19,280
Kay, I think it was damned unfair.
155
00:14:20,180 --> 00:14:21,280
I will not lose.
156
00:14:21,720 --> 00:14:24,100
Another child because of your work,
Robin.
157
00:14:26,580 --> 00:14:29,520
Okay. I'm going to stay until Scott is
safe.
158
00:14:30,260 --> 00:14:32,000
You can reach me at the war field.
159
00:14:44,680 --> 00:14:46,920
Who the hell do you people think you
are?
160
00:14:48,560 --> 00:14:49,800
The host, Mr. McCall.
161
00:14:50,550 --> 00:14:51,550
And you are our guest.
162
00:14:52,390 --> 00:14:54,370
You will behave like one, won't you?
163
00:15:18,670 --> 00:15:21,610
Scott and Ross are being held right
here, and that's all we've got, Robert.
164
00:15:22,190 --> 00:15:23,190
It's not enough, is it?
165
00:15:23,950 --> 00:15:25,870
We've got time to look for the room.
166
00:15:26,110 --> 00:15:29,330
I'm open to suggestions, old son. Would
you excuse me? What do you think,
167
00:15:29,330 --> 00:15:30,289
Mickey?
168
00:15:30,290 --> 00:15:31,630
It's amazing, McCall.
169
00:15:32,130 --> 00:15:35,170
With the right team and enough time, who
knows?
170
00:15:35,510 --> 00:15:38,210
Maybe these Bulgarians play for keeps.
171
00:15:39,230 --> 00:15:42,310
What's the matter?
172
00:15:44,690 --> 00:15:46,050
The state's pulled the plug.
173
00:15:46,590 --> 00:15:47,730
They're going to let Ross go.
174
00:15:48,800 --> 00:15:53,480
What? The State Department is afraid of
embarrassing the Russians by making the
175
00:15:53,480 --> 00:15:54,620
Bulgarians look foolish.
176
00:15:55,700 --> 00:15:57,660
Well, the State Department can go to
hell.
177
00:15:58,380 --> 00:16:02,220
My son happens to be somewhere inside
there, and Ross is a friend of mine.
178
00:16:02,700 --> 00:16:05,160
I know, I know. Just take it easy, will
you, Robert?
179
00:16:05,540 --> 00:16:10,920
We both want the same thing. I think I
can stall State for 48 hours. Now, aside
180
00:16:10,920 --> 00:16:15,100
from Scott, if they kill Ross or they
take him back to Bulgaria, the company
181
00:16:15,100 --> 00:16:16,400
will never get another defector.
182
00:16:17,710 --> 00:16:20,150
How long would it take you and Mickey to
put together a team?
183
00:16:21,750 --> 00:16:24,530
I don't know. What do you think, McCall?
Brock and Peter getting a jam?
184
00:16:25,090 --> 00:16:26,090
Possible, possible.
185
00:16:27,270 --> 00:16:28,270
Thompson for their security.
186
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
Only two men.
187
00:16:32,530 --> 00:16:36,170
Well, I think it is possible that Mickey
might tag along.
188
00:16:36,990 --> 00:16:38,510
You know, for the group photo session.
189
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
What do you intend to do?
190
00:16:52,490 --> 00:16:53,730
Take you home.
191
00:16:56,090 --> 00:16:57,310
To be tried.
192
00:16:59,070 --> 00:17:00,070
And shot?
193
00:17:02,550 --> 00:17:03,610
And shot.
194
00:17:10,390 --> 00:17:13,190
I'm sorry about your leg.
195
00:17:22,730 --> 00:17:23,730
Missed you, Emil.
196
00:17:25,170 --> 00:17:30,510
Ten years is a long time to go without
seeing your brother.
197
00:17:53,140 --> 00:17:54,140
Okay.
198
00:17:56,920 --> 00:18:00,000
Why isn't there anything in the papers
about Scott?
199
00:18:02,920 --> 00:18:07,360
For God's sake, hey, the State
Department does not want to embarrass
200
00:18:07,360 --> 00:18:10,620
Russians at this time. Then why don't
they just send Harold Roth back to
201
00:18:10,620 --> 00:18:14,280
Bulgaria? That is precisely what they're
about to do.
202
00:18:14,940 --> 00:18:15,940
What?
203
00:18:16,300 --> 00:18:22,080
We are not going to prevent the
Bulgarians from sending him back to
204
00:18:23,150 --> 00:18:28,810
Then why do you have... A long time ago,
I made him a promise that he would not
205
00:18:28,810 --> 00:18:31,170
be sent back there without his consent.
206
00:18:31,850 --> 00:18:37,350
You talk as if your honour was the only
thing that exists in the world.
207
00:18:37,910 --> 00:18:39,810
We're talking about our son.
208
00:18:40,230 --> 00:18:44,170
I know what we're talking about, but
it's not quite as simple as that, is it?
209
00:18:44,490 --> 00:18:46,950
We can't discuss this in shades of black
and white.
210
00:18:47,350 --> 00:18:51,390
I cannot simply give up my beliefs. Oh,
you believe.
211
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
Enough,
212
00:18:54,430 --> 00:18:57,650
and I... I will not. All right, that's
it. Now, that is it.
213
00:18:59,490 --> 00:19:03,890
We will not discuss that anymore at any
time ever.
214
00:19:07,110 --> 00:19:12,230
The death of our daughter was nothing to
do with my beliefs.
215
00:19:13,210 --> 00:19:16,930
I'm not talking about... You were
talking about that.
216
00:19:19,410 --> 00:19:20,750
Our daughter, Cathy...
217
00:19:23,590 --> 00:19:25,350
died of cardiomyopathy.
218
00:19:26,230 --> 00:19:28,570
And we did every single thing we could
to help her.
219
00:19:28,770 --> 00:19:30,370
I accepted that years ago.
220
00:19:32,670 --> 00:19:35,330
It's a disappearing act that I had
trouble with.
221
00:19:36,390 --> 00:19:38,850
I was doing my job. I was out doing a
job.
222
00:19:39,570 --> 00:19:43,830
And I got leave of absence in time.
223
00:19:47,290 --> 00:19:49,230
When the time came...
224
00:20:14,580 --> 00:20:21,160
I made a mistake. I should have left a
bloody company years before that.
225
00:20:23,000 --> 00:20:26,280
How did life get to be so complex?
226
00:20:27,740 --> 00:20:28,740
Damn it.
227
00:20:32,400 --> 00:20:34,340
With you, it's always so clear.
228
00:20:35,220 --> 00:20:37,020
There's your honor, duty.
229
00:20:39,580 --> 00:20:41,660
Doesn't your world have any shades of
gray?
230
00:20:43,630 --> 00:20:45,610
My world is nothing but shades of grey.
231
00:20:51,870 --> 00:20:54,150
I keep my balance, okay?
232
00:20:57,790 --> 00:20:59,270
I just try to keep my balance.
233
00:21:01,230 --> 00:21:05,530
How will you keep your balance if Scott
dies?
234
00:21:08,090 --> 00:21:09,470
Because of your honour.
235
00:21:57,680 --> 00:21:58,840
You're watching me, aren't you?
236
00:22:03,780 --> 00:22:04,780
See that?
237
00:22:07,280 --> 00:22:08,280
Want to see something else?
238
00:22:08,480 --> 00:22:09,480
Then watch this.
239
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
Now you see it?
240
00:22:15,040 --> 00:22:16,040
Now you don't.
241
00:22:16,940 --> 00:22:18,420
You don't know what I'm doing, do you?
242
00:22:19,680 --> 00:22:20,680
Guess.
243
00:22:21,100 --> 00:22:22,100
No.
244
00:22:23,140 --> 00:22:24,680
I'm making a Molotov cocktail.
245
00:22:25,340 --> 00:22:26,380
You know what that is.
246
00:22:27,130 --> 00:22:30,410
I'm gonna turn this overstuffed
whorehouse into the biggest campfire
247
00:22:30,410 --> 00:22:31,410
seen.
248
00:22:39,570 --> 00:22:43,010
I lied.
249
00:22:44,390 --> 00:22:45,970
Get your hands up or you're gonna be a
camel.
250
00:22:48,730 --> 00:22:50,530
You should watch American movies. You
might learn something.
251
00:23:01,230 --> 00:23:02,230
Start it!
252
00:23:04,090 --> 00:23:05,090
Open the door!
253
00:23:06,750 --> 00:23:07,750
Open it!
254
00:23:08,910 --> 00:23:09,910
What's for dinner?
255
00:23:18,410 --> 00:23:19,410
What are you waiting for?
256
00:23:21,190 --> 00:23:22,370
Boy would never kill.
257
00:23:23,450 --> 00:23:24,450
Look at his eyes.
258
00:23:25,010 --> 00:23:26,470
He does not have it in him.
259
00:23:27,330 --> 00:23:28,330
Do it.
260
00:23:33,320 --> 00:23:34,119
I'll do it.
261
00:23:34,120 --> 00:23:35,240
I don't think so.
262
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
I'll do it.
263
00:23:45,180 --> 00:23:49,200
I'm back on America soil now, buddy.
264
00:23:49,800 --> 00:23:50,800
See you around.
265
00:23:55,340 --> 00:23:57,720
This is the latest shot we have at the
entrance.
266
00:23:58,200 --> 00:23:59,840
Tommy, enhance that, will you?
267
00:24:00,590 --> 00:24:03,510
You think they operate their internal
traps in the code room? That's it.
268
00:24:03,890 --> 00:24:05,170
Hold it there, Tommy. Just hold it.
269
00:24:06,270 --> 00:24:07,270
Dear God.
270
00:24:08,690 --> 00:24:09,950
McKee, you have a good look at that.
271
00:24:11,490 --> 00:24:15,590
I would say the controlled technicians
have flipped up there, wouldn't you?
272
00:24:16,370 --> 00:24:17,370
Oh, yeah.
273
00:24:18,050 --> 00:24:19,610
And he ain't in town for the food.
274
00:24:19,910 --> 00:24:21,150
Does someone want to fill in the blanks?
275
00:24:22,070 --> 00:24:25,130
Yorgie Kostov. Oh, well, that helps a
lot. Yorgie Kostov. You are looking at a
276
00:24:25,130 --> 00:24:26,210
picture of Yorgie Kostov.
277
00:24:26,450 --> 00:24:28,050
Happens to be the younger brother of
Ross.
278
00:24:29,160 --> 00:24:31,580
Now, they were both career intelligence
officers.
279
00:24:32,040 --> 00:24:36,200
However, Yogi was just starting out when
Ross decided to defect, so you could
280
00:24:36,200 --> 00:24:38,180
say that this man's career was rather
ruined.
281
00:24:38,500 --> 00:24:40,160
All we have here is a family feud.
282
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
Thank you.
283
00:24:46,820 --> 00:24:47,820
Yes?
284
00:24:48,820 --> 00:24:49,820
Yes?
285
00:24:53,440 --> 00:24:54,700
Thank you, thank you!
286
00:24:57,880 --> 00:24:58,880
Gentlemen?
287
00:25:13,520 --> 00:25:14,520
Cheers. Cheers.
288
00:25:17,380 --> 00:25:18,820
Did I do a terrific job or what?
289
00:25:21,220 --> 00:25:22,219
You were fantastic.
290
00:25:22,220 --> 00:25:22,799
Thank you.
291
00:25:22,800 --> 00:25:23,699
Absolutely fantastic.
292
00:25:23,700 --> 00:25:24,700
Ah, there's nothing to it.
293
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
I want to go back.
294
00:25:27,500 --> 00:25:28,560
I beg your pardon?
295
00:25:29,620 --> 00:25:31,340
I want to go with you when you bring Mr.
Ross out.
296
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
Well, you're not serious.
297
00:25:33,580 --> 00:25:34,539
That'd be silly.
298
00:25:34,540 --> 00:25:35,359
It's impossible.
299
00:25:35,360 --> 00:25:36,360
Why is it impossible?
300
00:25:36,500 --> 00:25:37,940
Why I got out, didn't I? Was that
impossible?
301
00:25:38,260 --> 00:25:40,640
That is a little different. Getting
Ross...
302
00:25:41,070 --> 00:25:43,830
Out of that consulate is going to
require skilled people.
303
00:25:44,570 --> 00:25:48,350
You're a musician, darling. You're
not... I'm going with you.
304
00:25:49,530 --> 00:25:50,530
Because you need me.
305
00:25:51,710 --> 00:25:54,290
Because I'm the only one who has the
information you need to get Mr. Roth
306
00:25:55,110 --> 00:26:00,870
Scott, you're worth more to us than
anything in the world. This isn't about
307
00:26:00,870 --> 00:26:01,870
I'm worth to you.
308
00:26:02,870 --> 00:26:03,870
Don't you understand?
309
00:26:04,530 --> 00:26:05,530
Either of you.
310
00:26:06,630 --> 00:26:08,210
I will not lose another person I love.
311
00:26:08,850 --> 00:26:09,950
I'm not going to let that happen.
312
00:26:11,210 --> 00:26:12,210
I'm going with you.
313
00:26:22,470 --> 00:26:24,430
So, Yogi, the boy got away.
314
00:26:26,210 --> 00:26:27,210
What now?
315
00:26:28,230 --> 00:26:30,090
I'm not leaving without you, you
understand that?
316
00:26:30,290 --> 00:26:31,610
Why don't you stay here with me?
317
00:26:32,070 --> 00:26:33,510
You think this is a joke?
318
00:26:34,110 --> 00:26:38,790
Was it a joke when I was interrogated
for nine months because of the joke?
319
00:26:39,440 --> 00:26:42,020
Is it a joke when Sister Stefka had to
leave university?
320
00:26:42,800 --> 00:26:46,360
Is this a joke? Is this a joke when our
parents were evicted from the apartment?
321
00:26:49,100 --> 00:26:51,860
We were brought up in that apartment.
322
00:26:52,740 --> 00:26:54,560
There's our father before us.
323
00:26:56,960 --> 00:26:59,400
Our parents are well.
324
00:27:01,020 --> 00:27:02,220
The old man is dead.
325
00:27:03,960 --> 00:27:05,440
And Mother, she holds on.
326
00:27:06,300 --> 00:27:07,300
Stefka.
327
00:27:08,610 --> 00:27:09,610
Married a plumber.
328
00:27:13,270 --> 00:27:14,270
Oh.
329
00:27:16,610 --> 00:27:17,750
She sends you this.
330
00:27:20,410 --> 00:27:21,590
A martinitz.
331
00:27:25,490 --> 00:27:26,850
We could have talked a meal.
332
00:27:28,550 --> 00:27:30,490
You could have told me what was
bothering you.
333
00:27:32,390 --> 00:27:35,730
What happened? One day we were laughing
and joking, and then suddenly...
334
00:27:38,480 --> 00:27:39,480
We're brothers, Emil.
335
00:27:40,940 --> 00:27:43,040
I worship the ground that you walked on.
336
00:27:45,540 --> 00:27:46,780
Oh, you're hugging me.
337
00:27:50,660 --> 00:27:54,520
You should have learned to let go.
338
00:27:56,300 --> 00:27:57,440
No, Emil.
339
00:27:58,880 --> 00:28:00,100
I have to take you home.
340
00:28:00,720 --> 00:28:02,620
This is the only way we can clear our
name.
341
00:28:08,520 --> 00:28:15,500
Is it so important to you? I have spent
ten years as a courier, as an errand boy
342
00:28:15,500 --> 00:28:16,660
for men half my age.
343
00:28:17,280 --> 00:28:20,220
I had to beg to get this assignment. I
mean, I begged.
344
00:28:23,660 --> 00:28:26,980
I will kill you rather than live here
without you.
345
00:28:39,760 --> 00:28:40,760
opinion, sir.
346
00:28:45,080 --> 00:28:46,260
It's not my decision.
347
00:28:47,740 --> 00:28:51,440
Three men for whose lives you are
responsible are the ones who have to
348
00:29:03,000 --> 00:29:05,320
For the next 12 hours, you belong to
them.
349
00:29:12,520 --> 00:29:13,520
Gentlemen, he's all yours.
350
00:29:23,100 --> 00:29:24,340
How do you know it's a code room?
351
00:29:24,540 --> 00:29:27,120
It was a room full of equipment. How
many inside the room?
352
00:29:27,860 --> 00:29:28,860
Two, I think.
353
00:29:29,260 --> 00:29:30,260
Visualize it. How many?
354
00:29:30,760 --> 00:29:32,440
Two. Go over it again.
355
00:29:32,820 --> 00:29:33,820
Go!
356
00:29:41,290 --> 00:29:44,130
Get some doors. You go after him. I
follow you. You got it?
357
00:29:45,510 --> 00:29:47,490
Where was the code? In a room in the
basement.
358
00:29:47,830 --> 00:29:48,549
You're sure?
359
00:29:48,550 --> 00:29:49,550
How far from the front door?
360
00:29:49,870 --> 00:29:51,190
Down the stairs. Three corridors.
361
00:29:51,450 --> 00:29:53,390
Go over it again. Go, go, go!
362
00:29:55,190 --> 00:29:56,430
Go, go, go!
363
00:29:57,050 --> 00:29:58,050
Do it again.
364
00:29:58,110 --> 00:29:59,110
Again, again!
365
00:29:59,310 --> 00:30:00,269
Are you sure?
366
00:30:00,270 --> 00:30:01,270
Come on, move it!
367
00:30:06,930 --> 00:30:07,930
Feeling all right?
368
00:30:08,750 --> 00:30:09,750
You okay?
369
00:30:12,240 --> 00:30:14,720
Do it again. Go! Are you sure? Are you
sure?
370
00:30:15,060 --> 00:30:16,080
Go! Go!
371
00:30:16,320 --> 00:30:18,360
Are you sure? Are you sure? Again!
372
00:30:18,620 --> 00:30:19,620
Go! Again!
373
00:30:20,060 --> 00:30:25,320
Again! Are you sure? Are you sure? Go!
Do it again! Go! Again! Go! Go!
374
00:30:25,740 --> 00:30:26,740
Go! Go!
375
00:30:27,180 --> 00:30:33,520
So every door in the consulate is
secured by electronic locks tied to its
376
00:30:33,520 --> 00:30:34,800
primary power source.
377
00:30:36,060 --> 00:30:41,890
Thompson will knock this out by...
entering the building next door to the
378
00:30:41,890 --> 00:30:42,890
consulate.
379
00:30:49,410 --> 00:30:51,010
Am I boring you?
380
00:31:08,650 --> 00:31:10,590
The lives of four other men. Four!
381
00:31:12,950 --> 00:31:15,910
They have to know with absolute
certainty that you will be there when
382
00:31:15,910 --> 00:31:16,910
you.
383
00:31:17,010 --> 00:31:18,270
I'm sleeping somewhere.
384
00:31:20,790 --> 00:31:21,790
I'll be there.
385
00:31:22,290 --> 00:31:24,730
You know, you can be as hard on me as
you like, Dad. I'm not going to change
386
00:31:24,730 --> 00:31:25,730
mind.
387
00:31:26,830 --> 00:31:28,990
I still feel like I could have been able
to help Mr. Roth.
388
00:31:31,310 --> 00:31:32,530
I've got to do this, Dad.
389
00:31:45,320 --> 00:31:49,340
You know, Robert, he did it a whole lot
better than I expected.
390
00:31:51,820 --> 00:31:52,820
Don't worry.
391
00:32:00,460 --> 00:32:01,700
Why don't you all get some sleep?
392
00:32:02,200 --> 00:32:03,740
Final briefing at over 3 .30.
393
00:32:06,060 --> 00:32:07,820
He's hanging in there, Robert. He's got
talent.
394
00:32:09,040 --> 00:32:10,040
Yes.
395
00:33:15,470 --> 00:33:17,330
I used to do this when you were away.
396
00:33:19,030 --> 00:33:20,070
Sit and drink tea.
397
00:33:22,210 --> 00:33:23,490
Stare out the window.
398
00:33:25,390 --> 00:33:28,270
Sometimes I would even pray that the
children would start crying.
399
00:33:31,410 --> 00:33:32,510
Made the night shorter.
400
00:33:34,310 --> 00:33:36,110
I will be with him the entire time.
401
00:33:37,410 --> 00:33:38,990
I did try, Kay. I really did.
402
00:33:41,830 --> 00:33:44,310
Is this some sort of cosmic joke?
403
00:33:45,100 --> 00:33:51,760
That I don't get. I mean, you, your
father, my father, and now Scott.
404
00:33:53,140 --> 00:33:54,980
Marching off to war, proudly.
405
00:33:56,340 --> 00:33:59,040
With some necessary right to passage.
406
00:34:00,880 --> 00:34:02,040
Is it really necessary?
407
00:34:03,180 --> 00:34:04,180
No.
408
00:34:05,360 --> 00:34:07,720
But I suppose one or two of us have to
find that out for ourselves.
409
00:34:08,520 --> 00:34:10,080
Why couldn't you just tell him?
410
00:34:10,739 --> 00:34:11,739
You think he'd listen?
411
00:34:14,570 --> 00:34:15,570
Of course not.
412
00:34:19,550 --> 00:34:20,550
I understand.
413
00:34:21,710 --> 00:34:25,489
Robert, I do. I... I understand.
414
00:34:27,989 --> 00:34:34,630
He's an adult, and I'm supposed to be an
adult, too. It's just... He's my little
415
00:34:34,630 --> 00:34:35,630
boy.
416
00:34:37,770 --> 00:34:38,770
And mine.
417
00:34:41,630 --> 00:34:42,630
Yes, he is.
418
00:34:43,830 --> 00:34:44,830
Isn't he?
419
00:34:49,190 --> 00:34:54,170
It's strange that we are still parents,
despite all our efforts to the contrary.
420
00:34:59,550 --> 00:35:00,550
Time to go.
421
00:35:02,650 --> 00:35:07,510
This conversation I've... You know...
422
00:35:07,510 --> 00:35:13,070
It's a bit back soon. We've got it.
423
00:35:17,870 --> 00:35:19,410
Robert? I shall take care of him.
424
00:35:21,270 --> 00:35:23,070
I was about to say, take care of
yourself.
425
00:35:45,800 --> 00:35:46,718
Thirty seconds.
426
00:35:46,720 --> 00:35:48,560
McCall, you sure these darts are going
to do the job?
427
00:35:49,620 --> 00:35:51,040
According to the instruction book,
Rocky.
428
00:35:51,680 --> 00:35:55,000
But don't forget, gentlemen, nobody uses
standard ammunition.
429
00:35:56,100 --> 00:35:58,200
We just want to put them to sleep for a
few minutes, that's all.
430
00:35:58,420 --> 00:35:59,540
Do they give us the same option?
431
00:36:02,660 --> 00:36:03,660
Get ready.
432
00:36:12,100 --> 00:36:13,100
Go.
433
00:37:46,090 --> 00:37:47,090
Come on, come on.
434
00:38:17,870 --> 00:38:21,210
I'm going to be your babysitter. And
leaving your room is a no -no.
435
00:38:24,770 --> 00:38:28,250
There are five men in this building who
have risked their lives to get you out
436
00:38:28,250 --> 00:38:29,089
of here.
437
00:38:29,090 --> 00:38:31,650
Robert, I just now decided... He'll kill
you.
438
00:38:31,910 --> 00:38:32,930
Now listen to what he says.
439
00:38:33,630 --> 00:38:35,970
You see, you're too much of an
embarrassment to them now.
440
00:38:36,470 --> 00:38:39,910
Hey, McCall. I think it's time we hit
the brakes, don't you? Mr. Ross, for
441
00:38:39,910 --> 00:38:40,910
sake.
442
00:38:41,790 --> 00:38:42,790
Please listen.
443
00:38:47,310 --> 00:38:50,670
When I defected, I was bursting with
ideals.
444
00:38:51,610 --> 00:38:54,190
Freedom, equality, it's all I thought
about.
445
00:38:55,090 --> 00:38:57,450
I gave up everything I'd ever known.
446
00:38:58,410 --> 00:39:00,390
My name, my family.
447
00:39:00,710 --> 00:39:02,070
Do you know what that feels like?
448
00:39:03,110 --> 00:39:05,670
If it's for my family, then I must now
go back.
449
00:39:06,010 --> 00:39:07,430
This is your final decision, is it?
450
00:39:10,790 --> 00:39:11,830
Do you know what this is?
451
00:39:13,370 --> 00:39:14,470
A Martinique.
452
00:39:16,250 --> 00:39:17,380
Symbol of... Spring.
453
00:39:18,960 --> 00:39:20,020
New beginnings.
454
00:39:36,260 --> 00:39:37,400
That's another no -no.
455
00:39:38,780 --> 00:39:39,780
Matches.
456
00:39:44,200 --> 00:39:45,200
It's a bad habit.
457
00:39:50,819 --> 00:39:51,819
Bye, Mr. Ross.
458
00:39:55,200 --> 00:39:56,580
I shall miss you. And you.
459
00:40:00,340 --> 00:40:01,340
Good luck, Harold.
460
00:40:02,140 --> 00:40:03,140
Emile.
461
00:40:09,280 --> 00:40:10,280
To new beginnings.
462
00:40:12,240 --> 00:40:13,240
New beginnings, Emile.
463
00:40:24,040 --> 00:40:25,280
I can stop him.
464
00:41:00,110 --> 00:41:01,110
Thank you.
465
00:42:32,880 --> 00:42:34,240
I think of it as a paid vacation.
466
00:42:34,740 --> 00:42:36,100
Make sure he's breathing all right.
467
00:42:42,600 --> 00:42:49,400
The Bulgarians and
468
00:42:49,400 --> 00:42:53,240
state are very anxious to forget this
whole incident.
469
00:42:54,160 --> 00:42:58,420
They won't guarantee Harold's safety,
but I think we can bring in a pressure
470
00:42:58,420 --> 00:42:59,420
prevent his execution.
471
00:43:00,170 --> 00:43:02,190
He's returning voluntarily. They may
leave him alone.
472
00:43:03,610 --> 00:43:04,610
Scott.
473
00:43:04,950 --> 00:43:11,670
Scott, I know that this is cold comfort,
but... You did a good job.
474
00:43:12,490 --> 00:43:13,670
You did the right thing.
475
00:43:19,410 --> 00:43:20,410
Later.
476
00:43:25,770 --> 00:43:26,770
Are you all right?
477
00:43:34,890 --> 00:43:35,890
God?
478
00:44:18,220 --> 00:44:22,140
And that was the last one for now. On
Monday at 9 o 'clock, Helen Mirren stars
479
00:44:22,140 --> 00:44:23,340
in Prime Suspect.
480
00:44:23,700 --> 00:44:27,340
Next on Plus, if you're staying with us,
Arthur's got some daunting electrical
481
00:44:27,340 --> 00:44:28,640
goods in mind there.
33421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.