All language subtitles for The Equalizer s04e16 Time Present, Time Past

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:06,500 This business I am going to finish. 2 00:00:06,700 --> 00:00:07,499 Go with your dad. 3 00:00:07,500 --> 00:00:09,420 Go! I don't believe this. 4 00:00:09,660 --> 00:00:11,400 We're talking about our son. 5 00:00:11,700 --> 00:00:14,180 You have no right to do this. It is you that have no right. 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,880 Why did you introduce our son to a spy? 7 00:00:17,660 --> 00:00:19,800 I shall take care of him. He's my little boy. 8 00:00:20,040 --> 00:00:23,800 All my life I've fought to avoid this moment. This boy would never kill. 9 00:00:24,040 --> 00:00:25,220 He does not have it in him. 10 00:00:26,640 --> 00:00:27,640 Do you? 11 00:02:19,910 --> 00:02:20,910 Hey, Mr. Ross. 12 00:02:21,490 --> 00:02:22,490 Scott! 13 00:02:22,770 --> 00:02:24,430 I found it! You did? 14 00:02:25,270 --> 00:02:27,110 Got it from a collector in Philadelphia. 15 00:02:27,370 --> 00:02:30,210 Oh, that's great. Your father's going to be really thrilled with this deal. Wait 16 00:02:30,210 --> 00:02:33,630 till you hear it. Go on, go on. 17 00:02:33,950 --> 00:02:36,270 You don't know how lucky you are finding this. 18 00:02:40,050 --> 00:02:41,950 She was a true diva, Scott. 19 00:02:42,210 --> 00:02:45,250 People rave about Tibaldi and Callas. 20 00:02:45,570 --> 00:02:47,910 Of course, they were excellent, but... 21 00:02:49,910 --> 00:02:51,750 Albanese. Licia Albanese. 22 00:02:52,650 --> 00:02:53,650 She was something. 23 00:02:54,070 --> 00:02:55,070 Very special. 24 00:02:55,250 --> 00:02:57,150 I saw her in performance once, yeah. 25 00:02:58,550 --> 00:03:00,150 Listen to this song. 26 00:03:00,650 --> 00:03:01,650 This is great. 27 00:03:02,090 --> 00:03:03,090 Can't believe you found it. 28 00:03:21,020 --> 00:03:27,100 sounds even better with these here you go you listen i have work to do 29 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 What did you call him? 30 00:04:25,140 --> 00:04:26,540 Emil. 31 00:04:32,180 --> 00:04:33,580 Yarny? 32 00:04:37,060 --> 00:04:38,460 Predator. 33 00:05:04,860 --> 00:05:05,860 Hey! 34 00:05:07,640 --> 00:05:08,640 Hey! 35 00:05:10,160 --> 00:05:11,360 What are you doing, man? 36 00:05:26,730 --> 00:05:29,350 This was taken in front of the Bulgarian embassy by our watchers. 37 00:05:29,770 --> 00:05:33,150 Scott blew their operation, and rather than abort, they took him into the 38 00:05:33,150 --> 00:05:34,410 embassy as a bargaining chip. 39 00:05:34,950 --> 00:05:38,650 Let it be known that if we allow them to take Ross to Bulgaria, they will 40 00:05:38,650 --> 00:05:39,830 release Scott unharmed. 41 00:05:40,250 --> 00:05:42,470 Unharmed? You're bloody right you'll be unharmed. 42 00:05:43,590 --> 00:05:48,070 You had a watcher outside the Bulgarian consulate, so you knew there was 43 00:05:48,070 --> 00:05:50,530 something wrong, and yet you didn't have a guard on Ross. 44 00:05:51,020 --> 00:05:53,900 His guard was reassigned three weeks ago. Ross has been in this country for 45 00:05:53,900 --> 00:05:56,560 years. How do you give a damn if he's been in this country for fifty years? 46 00:05:57,740 --> 00:06:00,760 We gave him our word that he would be protected. 47 00:06:01,360 --> 00:06:04,680 Now, I don't know if the company gives a damn anymore, but I sure as hell do. 48 00:06:05,100 --> 00:06:08,520 Because if the company had not broken its word, my son would not be in danger 49 00:06:08,520 --> 00:06:09,520 now, would he? 50 00:06:10,520 --> 00:06:15,500 Why the hell did you remove the guard from Ross? I did not remove the guard 51 00:06:15,500 --> 00:06:16,500 Ross. 52 00:06:16,920 --> 00:06:19,580 That was done by the DDI, all right? 53 00:06:33,360 --> 00:06:34,600 I'm sorry. I am sorry. 54 00:06:36,500 --> 00:06:40,120 I would give anything to not have Scott involved in this. The pity you didn't 55 00:06:40,120 --> 00:06:41,120 think of that before, isn't it? 56 00:06:41,780 --> 00:06:44,120 Well, I wasn't the one who introduced him to Harold, was I? 57 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 No. 58 00:06:52,220 --> 00:06:54,340 Well, that's not really me you're so damn mad at, is it? 59 00:06:59,400 --> 00:07:00,980 You know, all those years... 60 00:07:02,920 --> 00:07:05,020 And I was with the company. I had one thing. 61 00:07:07,880 --> 00:07:09,840 One thing that frightened me more than anything else. 62 00:07:11,400 --> 00:07:16,340 That fear was that one day, somebody from the other side would find my wife 63 00:07:16,340 --> 00:07:17,340 my child. 64 00:07:18,320 --> 00:07:20,420 And because of me, would... 65 00:07:20,420 --> 00:07:25,460 Anyway. 66 00:07:27,460 --> 00:07:30,680 That was one of the reasons I left the company. Mind you, not that you ever 67 00:07:30,680 --> 00:07:31,680 really leave, do you? 68 00:07:32,170 --> 00:07:36,130 Because around every corner, there's always some unfinished business waiting 69 00:07:36,130 --> 00:07:37,130 you to finish. 70 00:07:37,270 --> 00:07:38,390 But I'm telling you this. 71 00:07:39,070 --> 00:07:42,390 This business, I am going to finish. I want that clearly understood. 72 00:07:45,490 --> 00:07:47,670 Your name is Emil Kartoff? 73 00:07:48,890 --> 00:07:51,310 Robert names me Harold Ross. 74 00:07:52,590 --> 00:07:55,830 It's a terrible name, isn't it? But it works. 75 00:07:56,390 --> 00:07:57,410 Could be anything. 76 00:07:57,890 --> 00:07:59,530 European, English. 77 00:08:00,270 --> 00:08:01,270 And I... 78 00:08:01,360 --> 00:08:02,360 I got used to it. 79 00:08:03,040 --> 00:08:04,280 Are you all right? 80 00:08:07,060 --> 00:08:08,060 I'll get some help. 81 00:08:08,540 --> 00:08:09,580 It'll be all right. 82 00:08:12,880 --> 00:08:14,020 We need some help in here. 83 00:08:16,240 --> 00:08:17,260 We need some help. 84 00:08:17,680 --> 00:08:19,160 Do you understand what that means? 85 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Damn it. 86 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 You have a temper. 87 00:08:26,840 --> 00:08:27,840 Like your father. 88 00:08:28,620 --> 00:08:29,620 It's all right. 89 00:08:30,600 --> 00:08:34,140 Much better now. Comes and goes, like the toothache. 90 00:08:34,460 --> 00:08:35,460 Only worse. 91 00:08:36,280 --> 00:08:37,600 This didn't need to happen. 92 00:08:38,340 --> 00:08:39,919 I don't want to stop those men. 93 00:08:40,140 --> 00:08:43,820 Scott, you did everything you possibly could to help more. 94 00:08:44,780 --> 00:08:46,820 You forced them to change their plans. 95 00:08:47,560 --> 00:08:49,120 They're improvising now. 96 00:08:51,260 --> 00:08:52,360 They'll make mistakes. 97 00:08:57,960 --> 00:08:59,740 This is a real technical situation. 98 00:09:00,590 --> 00:09:03,630 I mean, the Bulgarians refused to allow anybody inside the council, of course. 99 00:09:03,670 --> 00:09:04,730 But the real problem is fate. 100 00:09:05,190 --> 00:09:07,810 They're scared to death that somebody's going to upset this current political 101 00:09:07,810 --> 00:09:11,390 situation. I mean, the Glasgow thing has everything all upside down. 102 00:09:12,550 --> 00:09:15,730 Which means? Which means that they are waffling. They're afraid to mount an 103 00:09:15,730 --> 00:09:17,270 operation, and they're afraid not to. 104 00:09:18,190 --> 00:09:20,990 Well, please do give them my best regards. Yes, well, I'm not going to 105 00:09:20,990 --> 00:09:22,310 a chance to change their minds. 106 00:09:25,630 --> 00:09:29,710 There's too much to say, Gravitt. I'm going to ask you a favor. 107 00:09:32,720 --> 00:09:34,220 I want you to head up this operation. 108 00:09:36,780 --> 00:09:38,880 I know what you're thinking, but you're going to need us. 109 00:09:39,940 --> 00:09:43,240 You are not going to breach the Council of Security without our help. 110 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 All right. 111 00:09:53,040 --> 00:09:55,960 But it is my operation. I control it top to bottom. 112 00:09:56,820 --> 00:09:57,820 Done. 113 00:10:03,750 --> 00:10:08,770 Robert, do you... Do you want me to contact Kay? 114 00:10:10,530 --> 00:10:14,530 No, no, that's... Something I have to do myself. 115 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Thanks, Pastor. 116 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 They want with you. 117 00:10:34,720 --> 00:10:36,960 We're dealing with Bulgarian intelligence. 118 00:10:38,580 --> 00:10:42,740 I headed their covert operations section for eight years. 119 00:10:48,580 --> 00:10:49,840 Don't cause any trouble. 120 00:11:01,580 --> 00:11:03,980 You are in the sovereign territory of the People's Republic of Bulgaria. 121 00:11:05,160 --> 00:11:07,980 While you are a visitor here, you are subject to our laws. 122 00:11:08,920 --> 00:11:10,200 You have no right to do this. 123 00:11:11,520 --> 00:11:14,540 You are wrong, my young friend. It is you that has no right. 124 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 Let's go. 125 00:11:59,980 --> 00:12:00,980 Hello, Robert. 126 00:12:03,800 --> 00:12:05,040 Come in, please. 127 00:12:25,940 --> 00:12:29,440 Why do you stop? 128 00:12:29,680 --> 00:12:30,680 Keep moving. 129 00:12:32,440 --> 00:12:33,440 Just for the better. 130 00:12:57,130 --> 00:12:59,270 So that is the situation at the moment. 131 00:13:00,090 --> 00:13:04,610 It would appear that our son has got himself involved in some international 132 00:13:04,610 --> 00:13:07,210 incident. What do you intend to do about it? 133 00:13:08,670 --> 00:13:09,890 We'll get him out. What else? 134 00:13:10,250 --> 00:13:11,870 Of course. 135 00:13:13,170 --> 00:13:14,230 McWall to the rescue. 136 00:13:16,450 --> 00:13:19,570 Why did you introduce our son to an ex -spy? 137 00:13:20,110 --> 00:13:22,050 Harold Roth is a musicologist. 138 00:13:22,980 --> 00:13:26,620 Scott was having problems at school with his music. I asked this man to help 139 00:13:26,620 --> 00:13:27,620 him. 140 00:13:28,540 --> 00:13:31,260 Actually, he's been wonderful to Scott. 141 00:13:32,100 --> 00:13:33,440 Like a second father to him. 142 00:13:34,060 --> 00:13:35,060 I see. 143 00:13:35,280 --> 00:13:37,740 And Ross has been here for the last ten years under a new identity. 144 00:13:38,400 --> 00:13:43,760 He's also had 24 -hour day surveillance until... a few weeks ago. 145 00:13:45,560 --> 00:13:46,860 Why did they take him? 146 00:13:49,240 --> 00:13:50,320 Well, we don't know that yet. 147 00:13:50,640 --> 00:13:51,760 We think it was... 148 00:13:51,960 --> 00:13:53,700 what we call damage control. 149 00:13:55,480 --> 00:13:59,460 After all, he was one of the top agents in Bulgaria. 150 00:14:00,140 --> 00:14:02,580 He was the Kim Philby, if you like. 151 00:14:02,860 --> 00:14:05,620 And you introduced him to our daughter? 152 00:14:11,940 --> 00:14:13,760 I hope you get him back, Robert. 153 00:14:14,220 --> 00:14:15,220 For your sake. 154 00:14:16,960 --> 00:14:19,280 Kay, I think it was damned unfair. 155 00:14:20,180 --> 00:14:21,280 I will not lose. 156 00:14:21,720 --> 00:14:24,100 Another child because of your work, Robin. 157 00:14:26,580 --> 00:14:29,520 Okay. I'm going to stay until Scott is safe. 158 00:14:30,260 --> 00:14:32,000 You can reach me at the war field. 159 00:14:44,680 --> 00:14:46,920 Who the hell do you people think you are? 160 00:14:48,560 --> 00:14:49,800 The host, Mr. McCall. 161 00:14:50,550 --> 00:14:51,550 And you are our guest. 162 00:14:52,390 --> 00:14:54,370 You will behave like one, won't you? 163 00:15:18,670 --> 00:15:21,610 Scott and Ross are being held right here, and that's all we've got, Robert. 164 00:15:22,190 --> 00:15:23,190 It's not enough, is it? 165 00:15:23,950 --> 00:15:25,870 We've got time to look for the room. 166 00:15:26,110 --> 00:15:29,330 I'm open to suggestions, old son. Would you excuse me? What do you think, 167 00:15:29,330 --> 00:15:30,289 Mickey? 168 00:15:30,290 --> 00:15:31,630 It's amazing, McCall. 169 00:15:32,130 --> 00:15:35,170 With the right team and enough time, who knows? 170 00:15:35,510 --> 00:15:38,210 Maybe these Bulgarians play for keeps. 171 00:15:39,230 --> 00:15:42,310 What's the matter? 172 00:15:44,690 --> 00:15:46,050 The state's pulled the plug. 173 00:15:46,590 --> 00:15:47,730 They're going to let Ross go. 174 00:15:48,800 --> 00:15:53,480 What? The State Department is afraid of embarrassing the Russians by making the 175 00:15:53,480 --> 00:15:54,620 Bulgarians look foolish. 176 00:15:55,700 --> 00:15:57,660 Well, the State Department can go to hell. 177 00:15:58,380 --> 00:16:02,220 My son happens to be somewhere inside there, and Ross is a friend of mine. 178 00:16:02,700 --> 00:16:05,160 I know, I know. Just take it easy, will you, Robert? 179 00:16:05,540 --> 00:16:10,920 We both want the same thing. I think I can stall State for 48 hours. Now, aside 180 00:16:10,920 --> 00:16:15,100 from Scott, if they kill Ross or they take him back to Bulgaria, the company 181 00:16:15,100 --> 00:16:16,400 will never get another defector. 182 00:16:17,710 --> 00:16:20,150 How long would it take you and Mickey to put together a team? 183 00:16:21,750 --> 00:16:24,530 I don't know. What do you think, McCall? Brock and Peter getting a jam? 184 00:16:25,090 --> 00:16:26,090 Possible, possible. 185 00:16:27,270 --> 00:16:28,270 Thompson for their security. 186 00:16:29,690 --> 00:16:30,690 Only two men. 187 00:16:32,530 --> 00:16:36,170 Well, I think it is possible that Mickey might tag along. 188 00:16:36,990 --> 00:16:38,510 You know, for the group photo session. 189 00:16:49,290 --> 00:16:50,290 What do you intend to do? 190 00:16:52,490 --> 00:16:53,730 Take you home. 191 00:16:56,090 --> 00:16:57,310 To be tried. 192 00:16:59,070 --> 00:17:00,070 And shot? 193 00:17:02,550 --> 00:17:03,610 And shot. 194 00:17:10,390 --> 00:17:13,190 I'm sorry about your leg. 195 00:17:22,730 --> 00:17:23,730 Missed you, Emil. 196 00:17:25,170 --> 00:17:30,510 Ten years is a long time to go without seeing your brother. 197 00:17:53,140 --> 00:17:54,140 Okay. 198 00:17:56,920 --> 00:18:00,000 Why isn't there anything in the papers about Scott? 199 00:18:02,920 --> 00:18:07,360 For God's sake, hey, the State Department does not want to embarrass 200 00:18:07,360 --> 00:18:10,620 Russians at this time. Then why don't they just send Harold Roth back to 201 00:18:10,620 --> 00:18:14,280 Bulgaria? That is precisely what they're about to do. 202 00:18:14,940 --> 00:18:15,940 What? 203 00:18:16,300 --> 00:18:22,080 We are not going to prevent the Bulgarians from sending him back to 204 00:18:23,150 --> 00:18:28,810 Then why do you have... A long time ago, I made him a promise that he would not 205 00:18:28,810 --> 00:18:31,170 be sent back there without his consent. 206 00:18:31,850 --> 00:18:37,350 You talk as if your honour was the only thing that exists in the world. 207 00:18:37,910 --> 00:18:39,810 We're talking about our son. 208 00:18:40,230 --> 00:18:44,170 I know what we're talking about, but it's not quite as simple as that, is it? 209 00:18:44,490 --> 00:18:46,950 We can't discuss this in shades of black and white. 210 00:18:47,350 --> 00:18:51,390 I cannot simply give up my beliefs. Oh, you believe. 211 00:18:53,070 --> 00:18:54,070 Enough, 212 00:18:54,430 --> 00:18:57,650 and I... I will not. All right, that's it. Now, that is it. 213 00:18:59,490 --> 00:19:03,890 We will not discuss that anymore at any time ever. 214 00:19:07,110 --> 00:19:12,230 The death of our daughter was nothing to do with my beliefs. 215 00:19:13,210 --> 00:19:16,930 I'm not talking about... You were talking about that. 216 00:19:19,410 --> 00:19:20,750 Our daughter, Cathy... 217 00:19:23,590 --> 00:19:25,350 died of cardiomyopathy. 218 00:19:26,230 --> 00:19:28,570 And we did every single thing we could to help her. 219 00:19:28,770 --> 00:19:30,370 I accepted that years ago. 220 00:19:32,670 --> 00:19:35,330 It's a disappearing act that I had trouble with. 221 00:19:36,390 --> 00:19:38,850 I was doing my job. I was out doing a job. 222 00:19:39,570 --> 00:19:43,830 And I got leave of absence in time. 223 00:19:47,290 --> 00:19:49,230 When the time came... 224 00:20:14,580 --> 00:20:21,160 I made a mistake. I should have left a bloody company years before that. 225 00:20:23,000 --> 00:20:26,280 How did life get to be so complex? 226 00:20:27,740 --> 00:20:28,740 Damn it. 227 00:20:32,400 --> 00:20:34,340 With you, it's always so clear. 228 00:20:35,220 --> 00:20:37,020 There's your honor, duty. 229 00:20:39,580 --> 00:20:41,660 Doesn't your world have any shades of gray? 230 00:20:43,630 --> 00:20:45,610 My world is nothing but shades of grey. 231 00:20:51,870 --> 00:20:54,150 I keep my balance, okay? 232 00:20:57,790 --> 00:20:59,270 I just try to keep my balance. 233 00:21:01,230 --> 00:21:05,530 How will you keep your balance if Scott dies? 234 00:21:08,090 --> 00:21:09,470 Because of your honour. 235 00:21:57,680 --> 00:21:58,840 You're watching me, aren't you? 236 00:22:03,780 --> 00:22:04,780 See that? 237 00:22:07,280 --> 00:22:08,280 Want to see something else? 238 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 Then watch this. 239 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 Now you see it? 240 00:22:15,040 --> 00:22:16,040 Now you don't. 241 00:22:16,940 --> 00:22:18,420 You don't know what I'm doing, do you? 242 00:22:19,680 --> 00:22:20,680 Guess. 243 00:22:21,100 --> 00:22:22,100 No. 244 00:22:23,140 --> 00:22:24,680 I'm making a Molotov cocktail. 245 00:22:25,340 --> 00:22:26,380 You know what that is. 246 00:22:27,130 --> 00:22:30,410 I'm gonna turn this overstuffed whorehouse into the biggest campfire 247 00:22:30,410 --> 00:22:31,410 seen. 248 00:22:39,570 --> 00:22:43,010 I lied. 249 00:22:44,390 --> 00:22:45,970 Get your hands up or you're gonna be a camel. 250 00:22:48,730 --> 00:22:50,530 You should watch American movies. You might learn something. 251 00:23:01,230 --> 00:23:02,230 Start it! 252 00:23:04,090 --> 00:23:05,090 Open the door! 253 00:23:06,750 --> 00:23:07,750 Open it! 254 00:23:08,910 --> 00:23:09,910 What's for dinner? 255 00:23:18,410 --> 00:23:19,410 What are you waiting for? 256 00:23:21,190 --> 00:23:22,370 Boy would never kill. 257 00:23:23,450 --> 00:23:24,450 Look at his eyes. 258 00:23:25,010 --> 00:23:26,470 He does not have it in him. 259 00:23:27,330 --> 00:23:28,330 Do it. 260 00:23:33,320 --> 00:23:34,119 I'll do it. 261 00:23:34,120 --> 00:23:35,240 I don't think so. 262 00:23:36,320 --> 00:23:37,320 I'll do it. 263 00:23:45,180 --> 00:23:49,200 I'm back on America soil now, buddy. 264 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 See you around. 265 00:23:55,340 --> 00:23:57,720 This is the latest shot we have at the entrance. 266 00:23:58,200 --> 00:23:59,840 Tommy, enhance that, will you? 267 00:24:00,590 --> 00:24:03,510 You think they operate their internal traps in the code room? That's it. 268 00:24:03,890 --> 00:24:05,170 Hold it there, Tommy. Just hold it. 269 00:24:06,270 --> 00:24:07,270 Dear God. 270 00:24:08,690 --> 00:24:09,950 McKee, you have a good look at that. 271 00:24:11,490 --> 00:24:15,590 I would say the controlled technicians have flipped up there, wouldn't you? 272 00:24:16,370 --> 00:24:17,370 Oh, yeah. 273 00:24:18,050 --> 00:24:19,610 And he ain't in town for the food. 274 00:24:19,910 --> 00:24:21,150 Does someone want to fill in the blanks? 275 00:24:22,070 --> 00:24:25,130 Yorgie Kostov. Oh, well, that helps a lot. Yorgie Kostov. You are looking at a 276 00:24:25,130 --> 00:24:26,210 picture of Yorgie Kostov. 277 00:24:26,450 --> 00:24:28,050 Happens to be the younger brother of Ross. 278 00:24:29,160 --> 00:24:31,580 Now, they were both career intelligence officers. 279 00:24:32,040 --> 00:24:36,200 However, Yogi was just starting out when Ross decided to defect, so you could 280 00:24:36,200 --> 00:24:38,180 say that this man's career was rather ruined. 281 00:24:38,500 --> 00:24:40,160 All we have here is a family feud. 282 00:24:45,500 --> 00:24:46,500 Thank you. 283 00:24:46,820 --> 00:24:47,820 Yes? 284 00:24:48,820 --> 00:24:49,820 Yes? 285 00:24:53,440 --> 00:24:54,700 Thank you, thank you! 286 00:24:57,880 --> 00:24:58,880 Gentlemen? 287 00:25:13,520 --> 00:25:14,520 Cheers. Cheers. 288 00:25:17,380 --> 00:25:18,820 Did I do a terrific job or what? 289 00:25:21,220 --> 00:25:22,219 You were fantastic. 290 00:25:22,220 --> 00:25:22,799 Thank you. 291 00:25:22,800 --> 00:25:23,699 Absolutely fantastic. 292 00:25:23,700 --> 00:25:24,700 Ah, there's nothing to it. 293 00:25:26,000 --> 00:25:27,000 I want to go back. 294 00:25:27,500 --> 00:25:28,560 I beg your pardon? 295 00:25:29,620 --> 00:25:31,340 I want to go with you when you bring Mr. Ross out. 296 00:25:32,280 --> 00:25:33,280 Well, you're not serious. 297 00:25:33,580 --> 00:25:34,539 That'd be silly. 298 00:25:34,540 --> 00:25:35,359 It's impossible. 299 00:25:35,360 --> 00:25:36,360 Why is it impossible? 300 00:25:36,500 --> 00:25:37,940 Why I got out, didn't I? Was that impossible? 301 00:25:38,260 --> 00:25:40,640 That is a little different. Getting Ross... 302 00:25:41,070 --> 00:25:43,830 Out of that consulate is going to require skilled people. 303 00:25:44,570 --> 00:25:48,350 You're a musician, darling. You're not... I'm going with you. 304 00:25:49,530 --> 00:25:50,530 Because you need me. 305 00:25:51,710 --> 00:25:54,290 Because I'm the only one who has the information you need to get Mr. Roth 306 00:25:55,110 --> 00:26:00,870 Scott, you're worth more to us than anything in the world. This isn't about 307 00:26:00,870 --> 00:26:01,870 I'm worth to you. 308 00:26:02,870 --> 00:26:03,870 Don't you understand? 309 00:26:04,530 --> 00:26:05,530 Either of you. 310 00:26:06,630 --> 00:26:08,210 I will not lose another person I love. 311 00:26:08,850 --> 00:26:09,950 I'm not going to let that happen. 312 00:26:11,210 --> 00:26:12,210 I'm going with you. 313 00:26:22,470 --> 00:26:24,430 So, Yogi, the boy got away. 314 00:26:26,210 --> 00:26:27,210 What now? 315 00:26:28,230 --> 00:26:30,090 I'm not leaving without you, you understand that? 316 00:26:30,290 --> 00:26:31,610 Why don't you stay here with me? 317 00:26:32,070 --> 00:26:33,510 You think this is a joke? 318 00:26:34,110 --> 00:26:38,790 Was it a joke when I was interrogated for nine months because of the joke? 319 00:26:39,440 --> 00:26:42,020 Is it a joke when Sister Stefka had to leave university? 320 00:26:42,800 --> 00:26:46,360 Is this a joke? Is this a joke when our parents were evicted from the apartment? 321 00:26:49,100 --> 00:26:51,860 We were brought up in that apartment. 322 00:26:52,740 --> 00:26:54,560 There's our father before us. 323 00:26:56,960 --> 00:26:59,400 Our parents are well. 324 00:27:01,020 --> 00:27:02,220 The old man is dead. 325 00:27:03,960 --> 00:27:05,440 And Mother, she holds on. 326 00:27:06,300 --> 00:27:07,300 Stefka. 327 00:27:08,610 --> 00:27:09,610 Married a plumber. 328 00:27:13,270 --> 00:27:14,270 Oh. 329 00:27:16,610 --> 00:27:17,750 She sends you this. 330 00:27:20,410 --> 00:27:21,590 A martinitz. 331 00:27:25,490 --> 00:27:26,850 We could have talked a meal. 332 00:27:28,550 --> 00:27:30,490 You could have told me what was bothering you. 333 00:27:32,390 --> 00:27:35,730 What happened? One day we were laughing and joking, and then suddenly... 334 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 We're brothers, Emil. 335 00:27:40,940 --> 00:27:43,040 I worship the ground that you walked on. 336 00:27:45,540 --> 00:27:46,780 Oh, you're hugging me. 337 00:27:50,660 --> 00:27:54,520 You should have learned to let go. 338 00:27:56,300 --> 00:27:57,440 No, Emil. 339 00:27:58,880 --> 00:28:00,100 I have to take you home. 340 00:28:00,720 --> 00:28:02,620 This is the only way we can clear our name. 341 00:28:08,520 --> 00:28:15,500 Is it so important to you? I have spent ten years as a courier, as an errand boy 342 00:28:15,500 --> 00:28:16,660 for men half my age. 343 00:28:17,280 --> 00:28:20,220 I had to beg to get this assignment. I mean, I begged. 344 00:28:23,660 --> 00:28:26,980 I will kill you rather than live here without you. 345 00:28:39,760 --> 00:28:40,760 opinion, sir. 346 00:28:45,080 --> 00:28:46,260 It's not my decision. 347 00:28:47,740 --> 00:28:51,440 Three men for whose lives you are responsible are the ones who have to 348 00:29:03,000 --> 00:29:05,320 For the next 12 hours, you belong to them. 349 00:29:12,520 --> 00:29:13,520 Gentlemen, he's all yours. 350 00:29:23,100 --> 00:29:24,340 How do you know it's a code room? 351 00:29:24,540 --> 00:29:27,120 It was a room full of equipment. How many inside the room? 352 00:29:27,860 --> 00:29:28,860 Two, I think. 353 00:29:29,260 --> 00:29:30,260 Visualize it. How many? 354 00:29:30,760 --> 00:29:32,440 Two. Go over it again. 355 00:29:32,820 --> 00:29:33,820 Go! 356 00:29:41,290 --> 00:29:44,130 Get some doors. You go after him. I follow you. You got it? 357 00:29:45,510 --> 00:29:47,490 Where was the code? In a room in the basement. 358 00:29:47,830 --> 00:29:48,549 You're sure? 359 00:29:48,550 --> 00:29:49,550 How far from the front door? 360 00:29:49,870 --> 00:29:51,190 Down the stairs. Three corridors. 361 00:29:51,450 --> 00:29:53,390 Go over it again. Go, go, go! 362 00:29:55,190 --> 00:29:56,430 Go, go, go! 363 00:29:57,050 --> 00:29:58,050 Do it again. 364 00:29:58,110 --> 00:29:59,110 Again, again! 365 00:29:59,310 --> 00:30:00,269 Are you sure? 366 00:30:00,270 --> 00:30:01,270 Come on, move it! 367 00:30:06,930 --> 00:30:07,930 Feeling all right? 368 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 You okay? 369 00:30:12,240 --> 00:30:14,720 Do it again. Go! Are you sure? Are you sure? 370 00:30:15,060 --> 00:30:16,080 Go! Go! 371 00:30:16,320 --> 00:30:18,360 Are you sure? Are you sure? Again! 372 00:30:18,620 --> 00:30:19,620 Go! Again! 373 00:30:20,060 --> 00:30:25,320 Again! Are you sure? Are you sure? Go! Do it again! Go! Again! Go! Go! 374 00:30:25,740 --> 00:30:26,740 Go! Go! 375 00:30:27,180 --> 00:30:33,520 So every door in the consulate is secured by electronic locks tied to its 376 00:30:33,520 --> 00:30:34,800 primary power source. 377 00:30:36,060 --> 00:30:41,890 Thompson will knock this out by... entering the building next door to the 378 00:30:41,890 --> 00:30:42,890 consulate. 379 00:30:49,410 --> 00:30:51,010 Am I boring you? 380 00:31:08,650 --> 00:31:10,590 The lives of four other men. Four! 381 00:31:12,950 --> 00:31:15,910 They have to know with absolute certainty that you will be there when 382 00:31:15,910 --> 00:31:16,910 you. 383 00:31:17,010 --> 00:31:18,270 I'm sleeping somewhere. 384 00:31:20,790 --> 00:31:21,790 I'll be there. 385 00:31:22,290 --> 00:31:24,730 You know, you can be as hard on me as you like, Dad. I'm not going to change 386 00:31:24,730 --> 00:31:25,730 mind. 387 00:31:26,830 --> 00:31:28,990 I still feel like I could have been able to help Mr. Roth. 388 00:31:31,310 --> 00:31:32,530 I've got to do this, Dad. 389 00:31:45,320 --> 00:31:49,340 You know, Robert, he did it a whole lot better than I expected. 390 00:31:51,820 --> 00:31:52,820 Don't worry. 391 00:32:00,460 --> 00:32:01,700 Why don't you all get some sleep? 392 00:32:02,200 --> 00:32:03,740 Final briefing at over 3 .30. 393 00:32:06,060 --> 00:32:07,820 He's hanging in there, Robert. He's got talent. 394 00:32:09,040 --> 00:32:10,040 Yes. 395 00:33:15,470 --> 00:33:17,330 I used to do this when you were away. 396 00:33:19,030 --> 00:33:20,070 Sit and drink tea. 397 00:33:22,210 --> 00:33:23,490 Stare out the window. 398 00:33:25,390 --> 00:33:28,270 Sometimes I would even pray that the children would start crying. 399 00:33:31,410 --> 00:33:32,510 Made the night shorter. 400 00:33:34,310 --> 00:33:36,110 I will be with him the entire time. 401 00:33:37,410 --> 00:33:38,990 I did try, Kay. I really did. 402 00:33:41,830 --> 00:33:44,310 Is this some sort of cosmic joke? 403 00:33:45,100 --> 00:33:51,760 That I don't get. I mean, you, your father, my father, and now Scott. 404 00:33:53,140 --> 00:33:54,980 Marching off to war, proudly. 405 00:33:56,340 --> 00:33:59,040 With some necessary right to passage. 406 00:34:00,880 --> 00:34:02,040 Is it really necessary? 407 00:34:03,180 --> 00:34:04,180 No. 408 00:34:05,360 --> 00:34:07,720 But I suppose one or two of us have to find that out for ourselves. 409 00:34:08,520 --> 00:34:10,080 Why couldn't you just tell him? 410 00:34:10,739 --> 00:34:11,739 You think he'd listen? 411 00:34:14,570 --> 00:34:15,570 Of course not. 412 00:34:19,550 --> 00:34:20,550 I understand. 413 00:34:21,710 --> 00:34:25,489 Robert, I do. I... I understand. 414 00:34:27,989 --> 00:34:34,630 He's an adult, and I'm supposed to be an adult, too. It's just... He's my little 415 00:34:34,630 --> 00:34:35,630 boy. 416 00:34:37,770 --> 00:34:38,770 And mine. 417 00:34:41,630 --> 00:34:42,630 Yes, he is. 418 00:34:43,830 --> 00:34:44,830 Isn't he? 419 00:34:49,190 --> 00:34:54,170 It's strange that we are still parents, despite all our efforts to the contrary. 420 00:34:59,550 --> 00:35:00,550 Time to go. 421 00:35:02,650 --> 00:35:07,510 This conversation I've... You know... 422 00:35:07,510 --> 00:35:13,070 It's a bit back soon. We've got it. 423 00:35:17,870 --> 00:35:19,410 Robert? I shall take care of him. 424 00:35:21,270 --> 00:35:23,070 I was about to say, take care of yourself. 425 00:35:45,800 --> 00:35:46,718 Thirty seconds. 426 00:35:46,720 --> 00:35:48,560 McCall, you sure these darts are going to do the job? 427 00:35:49,620 --> 00:35:51,040 According to the instruction book, Rocky. 428 00:35:51,680 --> 00:35:55,000 But don't forget, gentlemen, nobody uses standard ammunition. 429 00:35:56,100 --> 00:35:58,200 We just want to put them to sleep for a few minutes, that's all. 430 00:35:58,420 --> 00:35:59,540 Do they give us the same option? 431 00:36:02,660 --> 00:36:03,660 Get ready. 432 00:36:12,100 --> 00:36:13,100 Go. 433 00:37:46,090 --> 00:37:47,090 Come on, come on. 434 00:38:17,870 --> 00:38:21,210 I'm going to be your babysitter. And leaving your room is a no -no. 435 00:38:24,770 --> 00:38:28,250 There are five men in this building who have risked their lives to get you out 436 00:38:28,250 --> 00:38:29,089 of here. 437 00:38:29,090 --> 00:38:31,650 Robert, I just now decided... He'll kill you. 438 00:38:31,910 --> 00:38:32,930 Now listen to what he says. 439 00:38:33,630 --> 00:38:35,970 You see, you're too much of an embarrassment to them now. 440 00:38:36,470 --> 00:38:39,910 Hey, McCall. I think it's time we hit the brakes, don't you? Mr. Ross, for 441 00:38:39,910 --> 00:38:40,910 sake. 442 00:38:41,790 --> 00:38:42,790 Please listen. 443 00:38:47,310 --> 00:38:50,670 When I defected, I was bursting with ideals. 444 00:38:51,610 --> 00:38:54,190 Freedom, equality, it's all I thought about. 445 00:38:55,090 --> 00:38:57,450 I gave up everything I'd ever known. 446 00:38:58,410 --> 00:39:00,390 My name, my family. 447 00:39:00,710 --> 00:39:02,070 Do you know what that feels like? 448 00:39:03,110 --> 00:39:05,670 If it's for my family, then I must now go back. 449 00:39:06,010 --> 00:39:07,430 This is your final decision, is it? 450 00:39:10,790 --> 00:39:11,830 Do you know what this is? 451 00:39:13,370 --> 00:39:14,470 A Martinique. 452 00:39:16,250 --> 00:39:17,380 Symbol of... Spring. 453 00:39:18,960 --> 00:39:20,020 New beginnings. 454 00:39:36,260 --> 00:39:37,400 That's another no -no. 455 00:39:38,780 --> 00:39:39,780 Matches. 456 00:39:44,200 --> 00:39:45,200 It's a bad habit. 457 00:39:50,819 --> 00:39:51,819 Bye, Mr. Ross. 458 00:39:55,200 --> 00:39:56,580 I shall miss you. And you. 459 00:40:00,340 --> 00:40:01,340 Good luck, Harold. 460 00:40:02,140 --> 00:40:03,140 Emile. 461 00:40:09,280 --> 00:40:10,280 To new beginnings. 462 00:40:12,240 --> 00:40:13,240 New beginnings, Emile. 463 00:40:24,040 --> 00:40:25,280 I can stop him. 464 00:41:00,110 --> 00:41:01,110 Thank you. 465 00:42:32,880 --> 00:42:34,240 I think of it as a paid vacation. 466 00:42:34,740 --> 00:42:36,100 Make sure he's breathing all right. 467 00:42:42,600 --> 00:42:49,400 The Bulgarians and 468 00:42:49,400 --> 00:42:53,240 state are very anxious to forget this whole incident. 469 00:42:54,160 --> 00:42:58,420 They won't guarantee Harold's safety, but I think we can bring in a pressure 470 00:42:58,420 --> 00:42:59,420 prevent his execution. 471 00:43:00,170 --> 00:43:02,190 He's returning voluntarily. They may leave him alone. 472 00:43:03,610 --> 00:43:04,610 Scott. 473 00:43:04,950 --> 00:43:11,670 Scott, I know that this is cold comfort, but... You did a good job. 474 00:43:12,490 --> 00:43:13,670 You did the right thing. 475 00:43:19,410 --> 00:43:20,410 Later. 476 00:43:25,770 --> 00:43:26,770 Are you all right? 477 00:43:34,890 --> 00:43:35,890 God? 478 00:44:18,220 --> 00:44:22,140 And that was the last one for now. On Monday at 9 o 'clock, Helen Mirren stars 479 00:44:22,140 --> 00:44:23,340 in Prime Suspect. 480 00:44:23,700 --> 00:44:27,340 Next on Plus, if you're staying with us, Arthur's got some daunting electrical 481 00:44:27,340 --> 00:44:28,640 goods in mind there. 33421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.