All language subtitles for The Equalizer s04e13 Lullaby of Darkness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:07,290
When I give an order, it is to be
obeyed. This child is in desolation,
2
00:00:07,290 --> 00:00:08,350
with a broken heart.
3
00:00:08,590 --> 00:00:12,950
He can't hurt you. Get his wife to file
charges. She's virtually brainwashed.
4
00:00:13,130 --> 00:00:18,070
Someone has got to get her to tell what
is really happening. Daddy hits me.
5
00:00:18,290 --> 00:00:19,290
I get hit too.
6
00:00:19,490 --> 00:00:20,670
Give me the doll. Come on.
7
00:00:21,110 --> 00:00:24,930
Surely something can be done. This is
what happens to bad little girls who
8
00:00:24,930 --> 00:00:26,770
nasty to their father. Open the door!
9
00:01:48,840 --> 00:01:51,640
Honey, would you like a little more
spaghetti?
10
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
There's a lot left. Be quiet.
11
00:02:04,500 --> 00:02:06,360
God, I am sick of this.
12
00:02:07,620 --> 00:02:11,200
Rebecca, I am sick of my orders being
totally ignored by this family.
13
00:02:12,040 --> 00:02:13,680
Rebecca! Are you listening?
14
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
Yes.
15
00:02:15,320 --> 00:02:16,360
You expect me?
16
00:02:17,020 --> 00:02:18,200
To sit here and eat.
17
00:02:20,180 --> 00:02:23,900
When an order that I have given is being
violated in front of my very eyes.
18
00:02:26,040 --> 00:02:27,120
I'm sorry, Joseph.
19
00:02:30,040 --> 00:02:31,700
What is it? What is it?
20
00:02:34,500 --> 00:02:36,360
Do I have to show you?
21
00:02:36,780 --> 00:02:38,360
All right, then I will show you.
22
00:02:39,540 --> 00:02:42,860
Look at this picture. What is wrong with
this picture?
23
00:02:43,700 --> 00:02:44,700
Rebecca?
24
00:02:45,739 --> 00:02:46,820
Where is her napkin?
25
00:02:47,600 --> 00:02:49,660
Your daughter's napkin is not on her
lap.
26
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
Do you see now?
27
00:02:51,220 --> 00:02:52,220
Yes.
28
00:02:53,360 --> 00:02:57,540
I think you both need something to help
you to remember that when I give an
29
00:02:57,540 --> 00:02:59,080
order, it is to be obeyed.
30
00:03:02,360 --> 00:03:05,440
You see what I have to do?
31
00:03:13,640 --> 00:03:14,980
I hope you're both happy now.
32
00:03:18,600 --> 00:03:19,820
See what I've had to do, huh?
33
00:03:20,460 --> 00:03:22,140
See what you've made me do?
34
00:03:23,380 --> 00:03:24,380
It's your fault, Remy.
35
00:03:27,380 --> 00:03:31,020
Now I'm going to have to take your
mother into the bedroom and teach her a
36
00:03:31,020 --> 00:03:34,600
severe lesson because she's an adult and
she is responsible even when you
37
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
disobey.
38
00:03:36,220 --> 00:03:37,720
But you're not going to get all
forgotten free.
39
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Oh, no, no, no, no, no.
40
00:04:21,579 --> 00:04:23,060
Mindy, it's happening again.
41
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
He's hurting her.
42
00:04:27,100 --> 00:04:28,180
What are we going to do?
43
00:04:29,320 --> 00:04:31,020
After he's done, he could come in here.
44
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
I know.
45
00:04:32,900 --> 00:04:34,020
But we've got to get away.
46
00:04:35,220 --> 00:04:37,300
He won't find us in the fun room.
47
00:04:37,960 --> 00:04:40,480
Put Sylvie in the bed. Then he'll think
it's you.
48
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
Okay.
49
00:04:57,610 --> 00:05:00,210
I'll be back. Come on, Minty. We've got
to get out of here.
50
00:05:00,470 --> 00:05:01,470
Put your robe on.
51
00:05:11,390 --> 00:05:12,390
Here, sweetheart.
52
00:05:12,650 --> 00:05:13,650
Take my hand.
53
00:05:21,750 --> 00:05:23,310
Now, don't be frightened.
54
00:06:23,400 --> 00:06:24,620
Oh, it's cold out there.
55
00:06:27,660 --> 00:06:29,400
He won't find you now.
56
00:06:36,820 --> 00:06:37,820
Mindy.
57
00:06:40,480 --> 00:06:42,160
It's all right, Mindy.
58
00:06:43,380 --> 00:06:44,600
You're safe now.
59
00:06:45,420 --> 00:06:47,280
I can't hurt you here.
60
00:06:48,980 --> 00:06:51,180
Everything's going to be all right,
Mindy.
61
00:07:21,000 --> 00:07:24,080
I can understand your concern for this
little girl, Mrs. Drake.
62
00:07:24,480 --> 00:07:28,060
However, it really does seem that this
is a matter for the authorities.
63
00:07:28,360 --> 00:07:32,720
I mean, you must report this to the
police and the Child Welfare Bureau.
64
00:07:33,060 --> 00:07:34,680
I have reported it.
65
00:07:35,520 --> 00:07:37,300
You don't know Joseph Morrison.
66
00:07:38,220 --> 00:07:40,700
He's a very powerful man, Mr. McCall.
67
00:07:41,440 --> 00:07:43,220
The police were here twice.
68
00:07:43,860 --> 00:07:45,920
Child Welfare made a full investigation.
69
00:07:46,620 --> 00:07:48,360
Both times, nothing happened.
70
00:07:48,760 --> 00:07:49,800
And why do you think that was?
71
00:07:50,890 --> 00:07:51,890
He has friends.
72
00:07:53,030 --> 00:07:54,130
A lot of them.
73
00:07:55,050 --> 00:07:58,870
Some doctor even filled out a
certificate stating that both the wife
74
00:07:58,870 --> 00:08:00,010
daughter have seizures.
75
00:08:00,290 --> 00:08:02,010
They fall down and get bruised.
76
00:08:02,570 --> 00:08:03,570
Ah, I see.
77
00:08:03,790 --> 00:08:05,970
So, of course, the police would have to
believe that, wouldn't they?
78
00:08:06,390 --> 00:08:07,610
He's very smooth.
79
00:08:08,930 --> 00:08:10,890
Mr. Morrison works on Wall Street.
80
00:08:14,890 --> 00:08:18,550
And this has gone on ever since he
purchased the building and moved in
81
00:08:18,750 --> 00:08:19,750
hmm? Yes.
82
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
For six months.
83
00:08:21,500 --> 00:08:23,340
I just can't stand it anymore.
84
00:08:24,240 --> 00:08:25,560
That poor little girl.
85
00:08:26,680 --> 00:08:32,700
You say you saw her climbing up the fire
escape in the middle of the night.
86
00:08:33,260 --> 00:08:34,380
Had you seen it before?
87
00:08:34,640 --> 00:08:37,059
Yes. Did you ever stop her or try to?
88
00:08:37,260 --> 00:08:38,260
Of course.
89
00:08:38,659 --> 00:08:40,280
She seems to be afraid of me.
90
00:08:41,000 --> 00:08:42,320
You're afraid too, aren't you?
91
00:08:43,700 --> 00:08:46,740
Joseph Martin suspects that I was the
one who called the police.
92
00:08:47,040 --> 00:08:48,760
He's even threatened to evict me.
93
00:08:49,520 --> 00:08:53,420
I can't afford to live anywhere else. If
I had to move, I'd be homeless.
94
00:08:55,100 --> 00:08:57,040
You've been very brave. Very brave
indeed.
95
00:08:59,340 --> 00:09:02,040
What she told you is correct. I checked
the files.
96
00:09:03,260 --> 00:09:05,660
We've been over there two times in six
months.
97
00:09:06,360 --> 00:09:08,480
Both times in answer to anonymous calls.
98
00:09:09,020 --> 00:09:10,880
All the tenants in the building were
interviewed.
99
00:09:12,560 --> 00:09:14,500
Nan showed us medical documents.
100
00:09:16,300 --> 00:09:19,460
We then notified the special services
for children. They did their own
101
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
investigation.
102
00:09:20,760 --> 00:09:22,020
And it all led nowhere.
103
00:09:22,720 --> 00:09:23,800
No, that's the way it looked.
104
00:09:24,900 --> 00:09:28,740
You know, there's been no complaints of
abuse from either the mother or the
105
00:09:28,740 --> 00:09:31,920
child. In fact, the mother says they
have the perfect family.
106
00:09:32,420 --> 00:09:33,800
Well, what about Mrs. Drake?
107
00:09:34,860 --> 00:09:36,940
She says that she heard the sound of
beating.
108
00:09:37,620 --> 00:09:41,220
There's no Mrs. Drake listed in the
police complaint reports, Robert.
109
00:09:42,440 --> 00:09:45,720
You know, this could be nothing more
than the complaint of a nosy neighbor.
110
00:09:47,020 --> 00:09:48,200
Yes, I know. It's possible.
111
00:09:48,440 --> 00:09:52,360
The school, the girls' school. There was
nothing unusual in her report from
112
00:09:52,360 --> 00:09:53,700
them. Nothing.
113
00:09:53,920 --> 00:09:55,520
She's enrolled at the Phillips Academy.
114
00:09:55,740 --> 00:09:58,100
That's one of the most expensive private
schools in Manhattan.
115
00:09:59,040 --> 00:10:02,440
Special services went out there. They
talked to the teacher and the principal.
116
00:10:03,240 --> 00:10:04,660
The model student, Robert.
117
00:10:06,320 --> 00:10:08,060
So, what are you saying is case closed?
118
00:10:09,000 --> 00:10:11,080
Until we get further information, yes.
119
00:11:01,420 --> 00:11:04,860
usually happens then around dinner hour,
does it?
120
00:11:05,160 --> 00:11:07,860
Oh, it can happen any time after he gets
home.
121
00:11:09,140 --> 00:11:10,140
He's outside now.
122
00:11:12,960 --> 00:11:17,440
I mean, if something happens, what are
you going to do, Mr. McCall?
123
00:11:19,560 --> 00:11:20,640
I don't know yet.
124
00:11:21,800 --> 00:11:24,340
But whatever it is, I'm sure it'll be in
the best interest of the child.
125
00:11:25,020 --> 00:11:27,120
If he finds out that I brought you here.
126
00:11:28,420 --> 00:11:31,380
Oh, he has a terrible temper. He could
do almost anything.
127
00:11:31,740 --> 00:11:33,160
Try not to worry.
128
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
Come in.
129
00:11:42,640 --> 00:11:44,560
Hey, how's my girl?
130
00:11:45,140 --> 00:11:46,600
Fine. Look at me, Mindy.
131
00:11:47,680 --> 00:11:49,300
Always look at me when I'm talking to
you.
132
00:11:54,100 --> 00:11:55,700
Hey, I've got a surprise for you.
133
00:12:02,830 --> 00:12:03,830
Open it.
134
00:12:10,930 --> 00:12:11,930
Look.
135
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
It's a doll.
136
00:12:13,950 --> 00:12:16,470
It's a sorcerer, just like the guy in
that movie last week.
137
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
You like him?
138
00:12:19,970 --> 00:12:20,970
I'm glad.
139
00:12:22,670 --> 00:12:26,250
Oh, gosh, I hate it when I have to
discipline you, Mindy, but whenever I
140
00:12:26,250 --> 00:12:27,550
always buy you a new doll, don't I?
141
00:12:28,150 --> 00:12:29,430
So it's not all bad, huh?
142
00:12:30,430 --> 00:12:31,430
Hey, who knows?
143
00:12:31,830 --> 00:12:34,830
Maybe he's got secret powers like that
sorcerer in the movie, huh?
144
00:12:36,550 --> 00:12:38,210
Boy, he could do some pretty scary
things.
145
00:12:40,610 --> 00:12:41,610
Okay.
146
00:12:44,550 --> 00:12:45,790
Play with him till dinner, all right?
147
00:12:47,310 --> 00:12:48,310
That's my girl.
148
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
Watch me.
149
00:13:37,100 --> 00:13:38,700
Watch what I can do.
150
00:13:45,080 --> 00:13:47,620
I can kill things, little one.
151
00:13:48,860 --> 00:13:51,000
I can make them go away forever.
152
00:13:52,820 --> 00:13:56,240
All you have to do is wish.
153
00:13:57,980 --> 00:14:01,200
Is there someone you want to kill?
154
00:14:15,410 --> 00:14:16,510
Mindy, wake up.
155
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
Time for dinner.
156
00:14:20,470 --> 00:14:21,470
Come on.
157
00:14:36,850 --> 00:14:38,990
Well, it's almost 12 .30.
158
00:14:40,110 --> 00:14:43,650
Oh, I'm sorry, Mr. McCall.
159
00:14:44,880 --> 00:14:47,140
I guess it's just not going to happen
tonight.
160
00:14:48,020 --> 00:14:50,760
As I told you, it doesn't happen all the
time.
161
00:14:51,100 --> 00:14:52,100
Not to worry.
162
00:14:53,280 --> 00:14:57,900
With your permission, I'll come back
tomorrow evening, hmm?
163
00:14:58,260 --> 00:15:00,960
Please. You do believe me, don't you?
164
00:15:01,260 --> 00:15:03,980
Of course I believe you. That's why I'm
coming back.
165
00:15:05,140 --> 00:15:06,140
Thank you.
166
00:15:06,640 --> 00:15:08,520
I feel so much better with you here.
167
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
Just to get some rest.
168
00:15:14,350 --> 00:15:16,170
Good night. Good night, Justin Cole.
169
00:15:23,450 --> 00:15:24,450
Mrs. Drake!
170
00:15:24,630 --> 00:15:26,710
Shut your door! Lock it! Call the
police!
171
00:15:46,110 --> 00:15:47,110
What's going on in here?
172
00:15:47,830 --> 00:15:49,570
None of your damn business.
173
00:15:50,170 --> 00:15:52,630
Now you get the hell out of my building
before I call the police.
174
00:15:54,950 --> 00:15:58,470
All right, what's going on here? My wife
is having a seizure. She needs her
175
00:15:58,470 --> 00:16:01,630
medication. And how do I know that? You
damn well will if she dies.
176
00:16:05,490 --> 00:16:06,750
What are you doing?
177
00:16:07,910 --> 00:16:09,290
What does it look like I'm doing, huh?
178
00:16:12,990 --> 00:16:13,990
Prescription medicine?
179
00:16:14,410 --> 00:16:16,210
If she doesn't get it, she could go into
a coma.
180
00:16:22,830 --> 00:16:25,530
Now you stay right there while I call
the police.
181
00:16:41,230 --> 00:16:43,770
Oh, well, looks like things went real
well in there, huh? Oh, yes.
182
00:16:44,240 --> 00:16:45,380
Yes, they were extremely well.
183
00:16:46,260 --> 00:16:52,080
Mr. Morrison found himself a judge who
saw fit to lecture me for 45 minutes on
184
00:16:52,080 --> 00:16:53,520
the rights of privacy.
185
00:16:54,080 --> 00:16:55,600
I guess the seizures were real, then.
186
00:16:56,120 --> 00:16:59,500
I've been told that seizures can be
caused by brain damage.
187
00:17:00,180 --> 00:17:02,740
I know what I heard, Mickey, and what I
heard was a beating.
188
00:17:03,600 --> 00:17:06,940
But I guess the judge didn't see it that
way. No, no, no, not at all, no.
189
00:17:07,359 --> 00:17:09,660
After his diatribe, he handed me this.
190
00:17:10,079 --> 00:17:11,260
An order of protection.
191
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
I am forbidden.
192
00:17:13,020 --> 00:17:18,040
To go within 100 yards of Mr. Morrison,
his family, or even his apartment
193
00:17:18,040 --> 00:17:20,819
building. Whatever else you can say
about the gang, Fleck.
194
00:17:21,319 --> 00:17:22,319
Yes, yes.
195
00:17:23,220 --> 00:17:26,119
Did you get the name of this doctor who
provided the alibi?
196
00:17:26,579 --> 00:17:33,060
Benjamin Hadley. I shall come and check
up on Dr. Hadley. Meantime, you for
197
00:17:33,060 --> 00:17:34,060
phase one.
198
00:17:42,540 --> 00:17:43,540
May I come in?
199
00:17:48,000 --> 00:17:50,680
I promise, I'll only take a moment of
your time.
200
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
Hello, Mrs. Drake.
201
00:17:59,900 --> 00:18:00,920
How do I say it?
202
00:18:02,520 --> 00:18:05,420
You're causing my family a great deal of
pain and embarrassment.
203
00:18:08,110 --> 00:18:12,110
I'm well aware that it was you who
brought in this man, this Robert McCall.
204
00:18:13,150 --> 00:18:18,710
Now, as you know, last night he broke
into my apartment and he almost caused
205
00:18:18,710 --> 00:18:22,390
death of my wife. Now, if Rebecca had
died, it would have been your fault. You
206
00:18:22,390 --> 00:18:25,030
would have been responsible. I wonder if
you're aware of that.
207
00:18:25,730 --> 00:18:29,470
Well, I just can't risk the lives of my
family anymore.
208
00:18:30,670 --> 00:18:32,990
Obviously, we can't continue to live in
the same building.
209
00:18:33,250 --> 00:18:34,250
I know.
210
00:18:34,590 --> 00:18:36,990
I know I can't evict you. Rent control.
211
00:18:39,590 --> 00:18:40,590
to leave voluntarily.
212
00:18:41,890 --> 00:18:44,390
I want you to understand that I hate
having to do this.
213
00:18:45,470 --> 00:18:46,470
Take it.
214
00:18:46,950 --> 00:18:47,950
What is that?
215
00:18:48,010 --> 00:18:49,410
It's a lawsuit. Take it.
216
00:18:50,690 --> 00:18:52,990
I'm suing you for five million dollars.
217
00:18:53,810 --> 00:18:57,810
That's five hundred thousand dollars in
punitive damages and four and a half
218
00:18:57,810 --> 00:19:02,830
million for the mental anguish you
caused last night. Now, you're gonna
219
00:19:02,830 --> 00:19:06,730
good lawyer. Get a good one and believe
me, they're damned expensive.
220
00:19:07,090 --> 00:19:08,090
Oh, you bastard.
221
00:19:08,640 --> 00:19:11,600
Mrs. Drake, let's make a deal.
222
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
I'll drop the lawsuit right now.
223
00:19:15,700 --> 00:19:17,720
And I want you to move out of here
within two weeks.
224
00:19:18,860 --> 00:19:21,820
I have no place to go and you know it.
And I'm sorry.
225
00:19:23,740 --> 00:19:25,440
Please believe me, I truly am sorry.
226
00:19:25,840 --> 00:19:28,860
But the fact is, you can't live here
anymore.
227
00:19:30,180 --> 00:19:32,400
Now you take 24 hours and you think
about it.
228
00:19:45,879 --> 00:19:49,900
Really must apologize, Mrs. Drake, for
disrupting your life so much.
229
00:19:50,680 --> 00:19:56,620
However, I would like you to move to a
safer location for a few days.
230
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
What are you going to do?
231
00:19:59,860 --> 00:20:04,240
I want you to go home and pack a small
suitcase, go outside, and there'll be a
232
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
taxi waiting for you.
233
00:20:06,100 --> 00:20:10,740
You're going to be my guest at a rather
comfortable hotel, just for a little
234
00:20:10,740 --> 00:20:13,860
while, until we manage to deal with it
now.
235
00:20:15,050 --> 00:20:19,590
If anybody asks you any questions, just
say that you are... Well, you're going
236
00:20:19,590 --> 00:20:22,250
to Florida to stay with a thick cousin.
237
00:20:23,850 --> 00:20:25,590
I have a thick cousin in Florida.
238
00:20:26,590 --> 00:20:28,070
Yes, I know.
239
00:20:44,659 --> 00:20:45,659
Everything working?
240
00:20:45,840 --> 00:20:48,080
Like a charm. I've bugged every phone in
his apartment.
241
00:20:48,420 --> 00:20:50,140
If he hiccups in the shower, we'll hear
him.
242
00:20:50,820 --> 00:20:52,940
He's having a real interesting
conversation right now.
243
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Listen.
244
00:20:54,280 --> 00:20:57,720
All I'm saying is don't bring your
family in for a while, all right? He's
245
00:20:57,720 --> 00:20:58,840
talking to old Doc Hadley.
246
00:20:59,320 --> 00:21:00,360
What's that supposed to mean?
247
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
You pulling out?
248
00:21:02,080 --> 00:21:03,140
Of course not.
249
00:21:03,420 --> 00:21:04,820
Just give it a cooling off period.
250
00:21:05,160 --> 00:21:08,220
Look, I got a very disturbing call from
your insurance company today. They're
251
00:21:08,220 --> 00:21:11,180
questioning some of my billings. Now, if
I keep submitting, they'll demand to
252
00:21:11,180 --> 00:21:12,180
see everything.
253
00:21:12,360 --> 00:21:13,360
So don't submit.
254
00:21:14,059 --> 00:21:16,840
Look, next time I bring them in, you
treat them for free.
255
00:21:17,340 --> 00:21:18,680
I think you can afford it.
256
00:21:21,020 --> 00:21:22,060
We had an agreement.
257
00:21:22,840 --> 00:21:23,960
Goodbye, Doc. Please.
258
00:21:33,400 --> 00:21:35,200
Mindy, it's time for bed.
259
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Where did Daddy go?
260
00:21:37,700 --> 00:21:39,020
He went out for a little while.
261
00:21:39,360 --> 00:21:42,120
Now get into bed right now, okay? I
don't want to.
262
00:21:42,590 --> 00:21:43,790
I want to stay up and play.
263
00:21:46,330 --> 00:21:49,330
Mindy, please, do what I tell you.
264
00:21:54,970 --> 00:21:57,790
Okay, get into bed and I'll turn out the
light.
265
00:22:01,450 --> 00:22:02,450
Sweet dreams, honey.
266
00:22:13,290 --> 00:22:15,730
It's silent as a tomb in there. It's
been like that for hours.
267
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
I think they're all asleep.
268
00:22:20,390 --> 00:22:21,730
Why don't you go and have some dinner?
269
00:22:22,490 --> 00:22:23,550
Now, there's a good idea.
270
00:22:24,350 --> 00:22:25,329
Want anything?
271
00:22:25,330 --> 00:22:26,610
No, no, just a cup of coffee.
272
00:22:28,190 --> 00:22:29,190
You got it.
273
00:22:47,240 --> 00:22:48,099
Don't go to sleep.
274
00:22:48,100 --> 00:22:49,220
Bad dreams.
275
00:22:49,580 --> 00:22:50,579
Bad dreams.
276
00:22:50,580 --> 00:22:53,200
Don't go to sleep, Mindy. Mindy, please.
277
00:22:53,740 --> 00:22:54,980
Come over here.
278
00:22:55,240 --> 00:22:56,860
It's dark. I'm scared.
279
00:22:57,240 --> 00:22:59,980
Your father's coming, Mindy. He's coming
to hurt us.
280
00:23:00,940 --> 00:23:02,600
Don't go to sleep, Mindy.
281
00:23:04,880 --> 00:23:07,200
Mindy, wake up, Mindy.
282
00:23:08,640 --> 00:23:10,000
Wake up, little one.
283
00:23:12,880 --> 00:23:13,920
Don't be afraid.
284
00:23:16,140 --> 00:23:17,140
I'm your friend.
285
00:23:18,220 --> 00:23:19,720
You wanted me to come.
286
00:23:21,560 --> 00:23:22,640
Now I'm here.
287
00:23:25,580 --> 00:23:27,700
Come. Out of bed.
288
00:23:29,680 --> 00:23:32,720
And I'll show you more of what I can do.
289
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Don't run away, Mindy.
290
00:24:07,600 --> 00:24:08,940
He can't hurt you.
291
00:24:11,160 --> 00:24:13,540
What would you like me to do to him,
Mindy?
292
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
Think hard.
293
00:24:17,840 --> 00:24:19,000
Think very hard.
294
00:24:24,540 --> 00:24:25,640
Don't use words.
295
00:24:26,100 --> 00:24:27,440
Use your mind.
296
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
Yes.
297
00:24:57,520 --> 00:24:59,120
Do some more. Do catch up.
298
00:25:12,700 --> 00:25:14,380
It isn't enough, Mindy.
299
00:25:15,400 --> 00:25:16,580
This hurts you.
300
00:25:17,720 --> 00:25:21,000
I can fix it so he can never hurt you
again.
301
00:25:21,700 --> 00:25:23,940
How? I can kill him.
302
00:25:24,840 --> 00:25:26,720
Mindy, don't listen to him.
303
00:25:27,040 --> 00:25:28,360
Killing is wrong, Mindy.
304
00:25:28,820 --> 00:25:29,880
Run, Mindy.
305
00:25:30,180 --> 00:25:32,420
Run away from me. Up to the room.
306
00:25:32,860 --> 00:25:33,860
Run!
307
00:26:24,580 --> 00:26:26,200
He can't hurt you.
308
00:26:32,860 --> 00:26:37,020
He doesn't know about this place.
309
00:26:37,320 --> 00:26:39,260
We'll always be safe here.
310
00:26:39,520 --> 00:26:40,760
He can't hurt you.
311
00:26:41,600 --> 00:26:42,700
He can.
312
00:26:53,480 --> 00:26:57,380
Doctor, she was talking all the way up
the fire escape. She was comforting the
313
00:26:57,380 --> 00:26:59,260
doll as though it were a child.
314
00:26:59,720 --> 00:27:01,760
And you think she was sleepwalking?
315
00:27:02,760 --> 00:27:04,520
Well, it appeared so. It appeared so.
316
00:27:05,580 --> 00:27:10,560
I must say, Doctor, I have witnessed a
great amount of tragedy in my life, but
317
00:27:10,560 --> 00:27:12,700
I've never seen anything quite like
that.
318
00:27:13,860 --> 00:27:19,840
This child in defilation, crying with a
broken heart, it was...
319
00:27:20,970 --> 00:27:25,650
I had to summon up every bit of courage
that I had, strength not to just rush
320
00:27:25,650 --> 00:27:30,290
into that room, pick the child up and
hold her.
321
00:27:30,690 --> 00:27:32,550
Well, it's a good thing that you didn't.
322
00:27:33,510 --> 00:27:36,690
Waking her up like that could have been
terrifying.
323
00:27:37,170 --> 00:27:43,790
I must say, I've never felt quite so
powerless in all my life. This child was
324
00:27:43,790 --> 00:27:49,470
prisoner, isolated apparently, mentally,
emotionally, physically, from any help
325
00:27:49,470 --> 00:27:50,470
whatsoever.
326
00:27:50,730 --> 00:27:54,890
Now, if that isolation is allowed to
continue, Doctor, surely it could prove
327
00:27:54,890 --> 00:27:55,890
fatal.
328
00:27:56,490 --> 00:28:00,930
Someone has got to get to that child and
get her to tell what is really
329
00:28:00,930 --> 00:28:01,930
happening.
330
00:28:02,570 --> 00:28:04,550
That may not be possible, Robert.
331
00:28:05,670 --> 00:28:10,190
I cannot believe that something can't be
done.
332
00:28:11,430 --> 00:28:13,570
Myrna, you are the expert.
333
00:28:14,590 --> 00:28:17,170
Surely something can be done.
334
00:28:52,189 --> 00:28:53,250
Who are you?
335
00:28:55,210 --> 00:28:56,790
It's okay, you can come out.
336
00:28:58,410 --> 00:28:59,410
What's your name?
337
00:29:03,810 --> 00:29:04,810
Andy.
338
00:29:06,010 --> 00:29:07,770
What are you doing in my attic?
339
00:29:09,050 --> 00:29:11,090
I walked up the fire escape.
340
00:29:11,410 --> 00:29:13,470
I live around the corner.
341
00:29:15,930 --> 00:29:17,150
Why are you crying?
342
00:29:18,070 --> 00:29:19,510
It's a secret.
343
00:29:20,750 --> 00:29:22,850
Did somebody hit you up on your head?
344
00:29:59,239 --> 00:30:03,800
And you promise never to tell anyone in
the whole wide world.
345
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
Okay.
346
00:30:09,640 --> 00:30:10,900
Daddy hits me.
347
00:30:11,860 --> 00:30:17,780
He gets really mad, and he hits me hard.
348
00:30:19,660 --> 00:30:20,660
I know.
349
00:30:22,020 --> 00:30:25,420
Mine broke my arm once, but he said he
was sorry.
350
00:30:27,180 --> 00:30:28,460
We could be friends.
351
00:30:29,860 --> 00:30:30,860
Okay.
352
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Mindy?
353
00:30:32,680 --> 00:30:34,780
Mindy? Where are you, honey?
354
00:30:35,400 --> 00:30:38,520
Uh, I gotta go now.
355
00:31:44,140 --> 00:31:48,040
To make this tape, you broke the court
order, didn't you? Yes, I did, Alice.
356
00:31:50,220 --> 00:31:51,780
That means I should arrest you.
357
00:31:52,480 --> 00:31:53,820
That is one of your options, yes.
358
00:31:55,960 --> 00:31:59,480
You know, this tape is not going to be
admissible in court. Yes, I realize
359
00:32:02,860 --> 00:32:06,700
Dear God, I'd like to arrest that
bastard and throw away the key.
360
00:32:09,680 --> 00:32:13,280
Do you think there's any way to get his
wife to file charges?
361
00:32:13,740 --> 00:32:14,860
No, no, no. Not really likely.
362
00:32:15,860 --> 00:32:19,020
Everything we know about her indicates
that she's virtually brainwashed.
363
00:32:19,580 --> 00:32:22,960
Unable to make any simple decision
without her husband's consent.
364
00:32:23,200 --> 00:32:24,200
What do you suggest?
365
00:32:24,700 --> 00:32:29,000
Sabina, the business records of a
certain Dr. Benjamin Hadley.
366
00:32:29,680 --> 00:32:33,040
He happens to be the physician who has
treated the family for all their
367
00:32:33,040 --> 00:32:35,200
seizures. What am I looking for?
368
00:32:35,820 --> 00:32:36,820
Mr. Morrison.
369
00:32:37,130 --> 00:32:40,390
is controller for the Saracen
Corporation. About six months ago, Dr.
370
00:32:41,010 --> 00:32:46,710
Benjamin Hadley made about $500 ,000
buying Saracen shares just before a
371
00:32:46,710 --> 00:32:47,710
was announced.
372
00:32:50,330 --> 00:32:54,110
It's a very good reason to falsify a few
medical records.
373
00:32:54,870 --> 00:32:55,870
Yes, indeed.
374
00:32:56,930 --> 00:33:00,590
Alice, in due course, I may well call
you in.
375
00:33:04,910 --> 00:33:07,330
If you refuse, I will completely
understand.
376
00:33:09,790 --> 00:33:12,950
I've never asked anybody to do anything
quite like this before.
377
00:33:14,730 --> 00:33:16,290
And it is not without risk.
378
00:33:21,790 --> 00:33:25,190
You know, Mr. McCall, I was just
thinking today.
379
00:33:26,570 --> 00:33:27,770
I've had a good life.
380
00:33:29,630 --> 00:33:33,490
Oh, it's been lonesome sometimes, but
all in all,
381
00:33:35,020 --> 00:33:36,180
I've really been blessed.
382
00:33:37,760 --> 00:33:43,320
And the older I get, the more concerned
I am that I end it well.
383
00:33:47,260 --> 00:33:48,620
You know what I mean.
384
00:33:48,920 --> 00:33:50,300
I know exactly what you mean.
385
00:33:53,420 --> 00:33:55,160
I care about that girl.
386
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
I care.
387
00:33:58,680 --> 00:34:04,180
And if it will save her life, I'll do
whatever you ask.
388
00:34:08,810 --> 00:34:10,790
And make sure the key is in your hand
within the hour.
389
00:34:22,850 --> 00:34:24,210
Seven o 'clock, Mindy. Time for dinner.
390
00:34:24,909 --> 00:34:27,530
Why don't you put those dolls away, wash
your hands, and come to the table.
391
00:34:28,270 --> 00:34:31,590
Now, when you get to the table, what are
you going to do?
392
00:34:33,449 --> 00:34:36,409
Sit up straight, put my napkin on my
lap, and say please and thank you.
393
00:34:40,460 --> 00:34:41,620
You sure you know what you're doing,
McCall?
394
00:34:45,620 --> 00:34:46,800
Pray that I do, Mickey.
395
00:34:48,460 --> 00:34:50,239
Hey, stay in touch.
396
00:35:20,390 --> 00:35:21,390
Ready to eat, sweetheart?
397
00:35:25,030 --> 00:35:27,290
Mindy, I thought I just told you to put
the dolls away.
398
00:35:30,790 --> 00:35:33,850
Remember, honey, last week you told her
she could keep a doll beside her on the
399
00:35:33,850 --> 00:35:38,650
floor. But I just told her one minute
ago to put them all away.
400
00:35:41,490 --> 00:35:42,610
Bring me the doll, Mindy.
401
00:35:50,920 --> 00:35:52,240
I guess you didn't hear what I said.
402
00:35:53,220 --> 00:35:54,220
Give me the doll.
403
00:36:21,070 --> 00:36:22,230
Go ahead, do it.
404
00:36:22,990 --> 00:36:23,990
What?
405
00:36:25,090 --> 00:36:28,510
I just told the sorcerer to kill you,
and he's gonna do it.
406
00:36:31,810 --> 00:36:33,010
All right, Mindy.
407
00:36:39,530 --> 00:36:46,310
I can't believe you said that to me,
408
00:36:46,370 --> 00:36:47,370
Mindy.
409
00:36:47,710 --> 00:36:51,530
I don't know what you think someone is
going to do, but you will never hurt me
410
00:36:51,530 --> 00:36:52,530
again.
411
00:37:01,330 --> 00:37:03,070
McCall, trouble. We just lost network
feed.
412
00:37:03,390 --> 00:37:04,390
Why, what happened?
413
00:37:25,130 --> 00:37:28,570
Get the idea you can talk to me like
that. You are going to learn to respect
414
00:37:28,570 --> 00:37:30,770
Now, if this won't get you, maybe this
will.
415
00:37:31,230 --> 00:37:35,350
You will be polite. You will never
threaten me again. Never. Jesus Christ!
416
00:37:35,750 --> 00:37:36,750
You see?
417
00:37:36,990 --> 00:37:40,050
What happened to that little girl? She
was nasty to that father.
418
00:37:40,390 --> 00:37:41,750
Hey! You see?
419
00:37:42,470 --> 00:37:44,010
What your daughter is turning you into?
420
00:37:44,350 --> 00:37:46,030
What the hell kind of a mother are you,
huh?
421
00:37:46,450 --> 00:37:48,130
Soon she'll be as worthless as you are.
422
00:37:49,930 --> 00:37:50,930
Get up here!
423
00:37:55,150 --> 00:37:58,510
and I don't want to hear one word from
you. Is that clear?
424
00:37:58,930 --> 00:38:00,810
Huh? Oh, dear God.
425
00:38:02,010 --> 00:38:03,290
What are you doing?
426
00:38:04,690 --> 00:38:06,670
I'm calling the police right now.
427
00:38:33,480 --> 00:38:34,900
What were you doing in my apartment?
428
00:38:35,220 --> 00:38:39,480
You beat that child. There was blood on
her. That's right. And now I'm going to
429
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
beat you.
430
00:38:44,360 --> 00:38:49,340
Now, Mr. Morrison, over there is a
camera. See it? Over there.
431
00:38:49,760 --> 00:38:50,900
It recorded everything.
432
00:38:51,360 --> 00:38:52,540
Every word, everything.
433
00:38:53,320 --> 00:38:57,620
The destruction of your family is now
finished.
434
00:38:58,200 --> 00:38:59,280
It has finished.
435
00:39:01,950 --> 00:39:03,290
Finish. McCall, let him go.
436
00:39:03,610 --> 00:39:04,610
Finish.
437
00:39:04,750 --> 00:39:06,410
Finish. Robert, Robert.
438
00:39:06,870 --> 00:39:08,110
Please. Please.
439
00:39:12,250 --> 00:39:14,510
Hey, McCall, we got a real problem
upstairs. Better get their fat.
440
00:39:20,310 --> 00:39:21,550
She's out there and she won't come in.
441
00:39:28,230 --> 00:39:29,230
Go down to my car.
442
00:39:29,830 --> 00:39:30,830
Get Andy.
443
00:39:30,990 --> 00:39:31,990
Andy. The puppet.
444
00:39:32,410 --> 00:39:33,410
Bring it up.
445
00:39:52,370 --> 00:39:53,370
Hello, Mindy.
446
00:39:56,170 --> 00:39:57,170
My name is Robert.
447
00:40:01,580 --> 00:40:04,560
Somebody inside wants to talk to you.
448
00:40:06,140 --> 00:40:07,180
Name is Andy.
449
00:40:07,940 --> 00:40:10,340
You met him in the attic. Do you
remember?
450
00:40:12,140 --> 00:40:13,700
I can't go in there anymore.
451
00:40:15,060 --> 00:40:16,060
You can't?
452
00:40:17,360 --> 00:40:18,360
Why not?
453
00:40:19,280 --> 00:40:20,940
I threw my dog down there.
454
00:40:22,860 --> 00:40:23,960
Now they're all dying.
455
00:40:27,220 --> 00:40:28,220
Tom.
456
00:40:31,279 --> 00:40:32,279
There's Andy.
457
00:40:32,880 --> 00:40:33,880
You see him, Indy?
458
00:40:34,600 --> 00:40:36,180
Why don't you come down and talk to him,
huh?
459
00:40:36,380 --> 00:40:37,380
I can.
460
00:40:41,460 --> 00:40:42,460
Why not?
461
00:40:43,960 --> 00:40:45,820
Because the sorcerer said to stay here.
462
00:40:47,600 --> 00:40:50,520
He says... The sorcerer?
463
00:40:53,020 --> 00:40:54,480
Who is the sorcerer?
464
00:40:57,300 --> 00:40:58,300
Where is he?
465
00:41:13,610 --> 00:41:15,910
Is he talking to you?
466
00:41:16,790 --> 00:41:17,790
Yes.
467
00:41:18,770 --> 00:41:19,770
What's he saying?
468
00:41:20,430 --> 00:41:21,610
He says I can fly.
469
00:41:23,650 --> 00:41:26,790
He says to fly down there and help my
dog.
470
00:41:27,430 --> 00:41:32,210
Before you do that, Mindy, before you
fly, could you tell me something? Could
471
00:41:32,210 --> 00:41:33,530
talk to the sorcerer?
472
00:41:34,230 --> 00:41:36,350
Could I do that? Come down, Mindy.
473
00:41:36,870 --> 00:41:37,870
Down, down.
474
00:41:39,570 --> 00:41:40,570
Mindy, no.
475
00:41:40,590 --> 00:41:42,070
No, he is not your friend.
476
00:41:42,760 --> 00:41:44,120
He is not your friend.
477
00:41:44,640 --> 00:41:48,300
If he wants you to fly, he knows that
you can't fly. And if you try, you will
478
00:41:48,300 --> 00:41:49,299
fall.
479
00:41:49,300 --> 00:41:54,040
And you will fall just like your doll
down to the ground.
480
00:41:54,280 --> 00:41:56,100
You see, he's lying to you.
481
00:41:56,340 --> 00:41:57,340
He wouldn't do that.
482
00:41:57,800 --> 00:41:59,200
All right, Mindy, now you.
483
00:42:01,120 --> 00:42:05,240
Tell me about the sorcerer. Where did he
come from?
484
00:42:05,460 --> 00:42:06,820
My daddy gave him to me.
485
00:42:07,560 --> 00:42:08,560
Did he?
486
00:42:09,540 --> 00:42:10,580
What does he look like?
487
00:42:16,880 --> 00:42:19,400
I have to go now. No, Mindy. Mindy,
please.
488
00:42:20,160 --> 00:42:21,740
Don't fly, Mindy. Don't.
489
00:42:23,440 --> 00:42:29,920
Before you do, would you just... Tell
him, tell the sorcerer to show you his
490
00:42:29,920 --> 00:42:33,380
face. Just do that for me. Tell him to
show you his face.
491
00:42:52,560 --> 00:42:53,560
I thought for that, thank God.
492
00:43:10,340 --> 00:43:11,920
She had great courage, Mrs. Drake.
493
00:43:12,460 --> 00:43:15,000
If you hadn't stepped forward, that
little girl probably wouldn't be alive
494
00:43:15,000 --> 00:43:17,220
today. What's going to happen to her?
495
00:43:17,420 --> 00:43:19,740
Well, that depends, of course, on the
court, but I understand it.
496
00:43:20,299 --> 00:43:22,300
Somebody's always stepped forward to
offer her a home.
497
00:43:23,200 --> 00:43:25,860
I hope she finds one. It won't be easy.
498
00:43:26,900 --> 00:43:28,520
Let me help you here. Thank you.
499
00:43:30,120 --> 00:43:31,120
Hello.
500
00:43:31,780 --> 00:43:34,000
What do you mean, it won't be easy?
501
00:43:35,740 --> 00:43:37,660
Home to the heart is, Mr. McCall.
502
00:43:39,240 --> 00:43:43,820
Once it is lost, a child can spend the
rest of her life searching for it.
503
00:43:45,880 --> 00:43:48,220
What makes me think that you know a
great deal about that?
504
00:43:50,700 --> 00:43:55,420
What I know is, good can come from even
the most terrible things.
505
00:43:57,880 --> 00:43:59,500
My father beat me.
506
00:44:01,220 --> 00:44:02,340
I hated him.
507
00:44:03,080 --> 00:44:04,160
A long time.
508
00:44:06,040 --> 00:44:09,280
It took many years, but finally I
learned how to forgive.
509
00:44:12,400 --> 00:44:14,580
That is a skill I have yet to acquire.
510
00:44:17,160 --> 00:44:19,700
It is one that requires the greatest
courage.
511
00:44:25,000 --> 00:44:28,040
take care see you soon thank you
512
00:44:54,240 --> 00:44:58,120
Coming up next tonight here on Plus, the
American favourite is Magnum P .I.
36348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.