All language subtitles for The Equalizer s04e09 The Visitation
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,940
I'm dying. Look at me. He had a virus
that killed us in a few days.
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,880
I'm scared. No one's immune.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,440
We've got to find every man the victim
came in contact with. That means his
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,440
killer.
5
00:00:12,940 --> 00:00:15,400
If I touch this button, you'll be cut in
half.
6
00:00:17,160 --> 00:00:19,160
It's going to get me, Robert. No, no,
no. You must.
7
00:00:20,180 --> 00:00:24,040
I'm putting a hit on him. Who are you
working for? We're going in now. Stop
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,300
lying to me or I'm going to kill you.
9
00:01:04,459 --> 00:01:05,860
soft weapon made in the world today.
10
00:01:07,520 --> 00:01:10,740
Do you know why men love war so
passionately, Mr. Mazzara?
11
00:01:11,420 --> 00:01:12,420
I don't know.
12
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Why?
13
00:01:14,020 --> 00:01:16,900
Because it's the only thing that stops
women from laughing at them.
14
00:01:19,620 --> 00:01:23,300
Something wrong, Mazzara?
15
00:01:23,560 --> 00:01:26,180
I hear a little feverish. A long flight
behind.
16
00:01:29,440 --> 00:01:33,120
No one in our business can say
civilization isn't advancing, Captain
17
00:01:33,930 --> 00:01:37,910
After all, in every war, we find a new
way to kill.
18
00:01:39,510 --> 00:01:40,510
What is this?
19
00:01:40,810 --> 00:01:41,810
Nerve gas.
20
00:01:42,390 --> 00:01:48,310
A unique formula, very deadly, yet
easily transportable, the perfect way to
21
00:01:48,310 --> 00:01:49,570
out an unsympathetic population.
22
00:01:51,450 --> 00:01:54,290
I saw with my own eyes the Kyrgyzstan
massacre.
23
00:01:56,010 --> 00:01:59,250
Children, thousands of them, chopped to
death.
24
00:01:59,690 --> 00:02:01,470
I can't do business with you.
25
00:02:02,410 --> 00:02:05,850
I am an armed smuggler, not a mass
murderer.
26
00:02:07,470 --> 00:02:08,509
Goodbye, Elko.
27
00:02:10,509 --> 00:02:11,790
Get out of my way.
28
00:02:14,290 --> 00:02:15,290
What is this?
29
00:02:16,330 --> 00:02:18,510
Judge me, Lazar. You're a moral man.
30
00:02:19,650 --> 00:02:21,010
So how can I trust you?
31
00:02:26,030 --> 00:02:27,030
Drop it!
32
00:02:29,330 --> 00:02:30,850
Drop your weapon so he dies!
33
00:02:33,170 --> 00:02:34,170
Drop them.
34
00:05:06,220 --> 00:05:09,500
Got it, Mickey. Good. After the fifth
wine, sir. Dom Perignon, 1970.
35
00:05:10,400 --> 00:05:11,860
You owe me 150 bucks.
36
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
My dear Falco.
37
00:05:16,440 --> 00:05:17,620
Vintage, my friend.
38
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
Vintage.
39
00:05:19,800 --> 00:05:21,040
So who rates McCall?
40
00:05:21,380 --> 00:05:22,380
A friend.
41
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
A friend.
42
00:05:24,660 --> 00:05:25,660
A friend.
43
00:05:26,880 --> 00:05:29,220
Lauren Demeter. We were in Africa
together.
44
00:05:30,860 --> 00:05:31,880
1970, right?
45
00:05:32,620 --> 00:05:33,620
Yes.
46
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
Better make it Nigeria.
47
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
Biafra, right?
48
00:05:36,740 --> 00:05:37,740
Biafra, yes.
49
00:05:38,060 --> 00:05:40,340
Lauren was an intern in the
International Health Organization.
50
00:05:41,000 --> 00:05:43,380
She saved my life in more ways than one,
I assure you.
51
00:05:45,140 --> 00:05:46,420
Well, I hope I get to meet her sometime.
52
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
Sometime.
53
00:05:53,060 --> 00:05:54,060
Thank you, Mickey, very much.
54
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
You're welcome.
55
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Say goodnight, Mickey.
56
00:06:22,540 --> 00:06:27,340
Don't penetrate the pericardial sac and
perforate through the anterior wall of
57
00:06:27,340 --> 00:06:28,340
the left ventricle.
58
00:06:33,940 --> 00:06:35,640
Look at the serosal surface.
59
00:06:36,160 --> 00:06:37,160
The hemorrhages.
60
00:06:37,840 --> 00:06:39,880
They have nothing to do with this
gunshot wound.
61
00:06:42,740 --> 00:06:47,140
If this man hadn't been shot, he might
have been dead inside of 48 hours
62
00:06:49,760 --> 00:06:51,420
Get some blood for serology.
63
00:06:51,880 --> 00:06:52,880
I'll get Dr. Molinari.
64
00:06:54,080 --> 00:06:56,040
I'll keep this warm in the kitchen, Miss
McCall.
65
00:06:58,300 --> 00:06:59,620
Thank you, gentlemen. You're welcome.
66
00:07:02,380 --> 00:07:03,380
Robert?
67
00:07:05,320 --> 00:07:07,280
Lauren, I thought you'd forgotten.
68
00:07:08,380 --> 00:07:09,380
I could have called.
69
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
Lauren Demeter.
70
00:07:16,900 --> 00:07:19,740
Oh, what the years have done for you.
71
00:07:27,210 --> 00:07:28,210
I've missed you.
72
00:07:29,670 --> 00:07:30,870
How I've missed you.
73
00:07:35,310 --> 00:07:36,310
Come on.
74
00:07:39,430 --> 00:07:41,050
Oh, look what you've done.
75
00:07:42,910 --> 00:07:45,570
Chateaubriand and truffles in the
kitchen.
76
00:07:45,870 --> 00:07:47,430
Truffles? Did you dig them up yourself?
77
00:07:47,790 --> 00:07:50,670
No, no, no. I have this trained pig. I
send him out into the city and he
78
00:07:50,670 --> 00:07:54,130
snuffles the truffles and he brings them
back in his mouth like a dog with a
79
00:07:54,130 --> 00:07:55,130
morning paper.
80
00:07:55,710 --> 00:07:57,010
I should meet this talented beast.
81
00:07:57,410 --> 00:07:58,410
Oh, you will, you will.
82
00:07:59,150 --> 00:08:00,350
Here's dinner tomorrow night.
83
00:08:01,330 --> 00:08:02,710
Oh, champagne.
84
00:08:03,450 --> 00:08:04,930
Champagne, caviar.
85
00:08:05,210 --> 00:08:06,330
You'll spoil me.
86
00:08:06,550 --> 00:08:10,390
Now, I'm afraid, as you can see, I am a
little ahead of you.
87
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
I'm so sorry.
88
00:08:12,590 --> 00:08:14,290
Meeting at the U .N. went way over.
89
00:08:15,270 --> 00:08:16,270
Of course it did.
90
00:08:16,450 --> 00:08:17,450
Of course it did.
91
00:08:18,190 --> 00:08:23,370
When the beautiful and talented Dr.
Lauren Demeter comes into town, she is
92
00:08:23,370 --> 00:08:24,370
naturally in great demand.
93
00:08:26,830 --> 00:08:28,050
I give you our old toast.
94
00:08:28,590 --> 00:08:30,410
May we grow old together.
95
00:08:31,230 --> 00:08:32,490
And you better hurry up.
96
00:08:33,090 --> 00:08:35,409
Because there I am, way ahead of you.
97
00:08:36,470 --> 00:08:37,470
Cheers.
98
00:08:41,330 --> 00:08:45,530
I want some blood samples collected with
the CDC in Atlanta. We'll fly down
99
00:08:45,530 --> 00:08:46,530
immediately.
100
00:08:47,270 --> 00:08:48,350
Take a look at this.
101
00:08:49,810 --> 00:08:51,210
That's a little tin lesion.
102
00:08:51,910 --> 00:08:52,910
What do you suspect?
103
00:08:53,590 --> 00:08:55,390
What I suspect is impossible.
104
00:08:56,970 --> 00:08:59,350
I want this autopsy room under strict
isolation.
105
00:09:01,610 --> 00:09:03,350
A colleague of mine is in town.
106
00:09:03,870 --> 00:09:05,970
I'd better scrub down and get to her
phone.
107
00:09:08,030 --> 00:09:09,750
So, light cannot escape.
108
00:09:10,570 --> 00:09:11,930
That's the event horizon.
109
00:09:13,490 --> 00:09:16,250
Once across that horizon, the laws of
physics no longer apply.
110
00:09:17,590 --> 00:09:18,730
Time has no meaning.
111
00:09:18,950 --> 00:09:21,210
It's like that moment before the
universe began.
112
00:09:22,230 --> 00:09:23,590
A window into eternity.
113
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
You think I'm ridiculous?
114
00:09:31,720 --> 00:09:32,800
No, not at all.
115
00:09:34,200 --> 00:09:35,260
I think you're wonderful.
116
00:09:38,920 --> 00:09:45,900
Do you remember, oh, some time ago now,
after my skirmish on the Yoss Plateau,
117
00:09:45,980 --> 00:09:48,860
I found myself on your operating table.
118
00:09:49,720 --> 00:09:53,720
I remember you asked me if I believed in
prayer. I said no.
119
00:09:54,020 --> 00:09:56,940
And I said I'd pray for you.
120
00:09:58,030 --> 00:09:59,990
Well, now I'm the one who doesn't
believe in prayer.
121
00:10:00,670 --> 00:10:01,670
Really?
122
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
What?
123
00:10:05,050 --> 00:10:08,470
Remember those children in Biafra,
Robert, with their little stomachs
124
00:10:08,470 --> 00:10:09,470
from malnutrition?
125
00:10:10,630 --> 00:10:11,950
Maybe I've seen too much.
126
00:10:13,830 --> 00:10:18,690
I... You've been around that for some
years now. You've coped with it very
127
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Touched more than that.
128
00:10:26,150 --> 00:10:27,150
Want to talk about it?
129
00:10:32,650 --> 00:10:33,550
Stay with me tonight
130
00:10:33,550 --> 00:10:40,670
Yes,
131
00:10:46,730 --> 00:10:52,430
this is an emergency look she's a doctor
I know she left a number where she can
132
00:10:52,430 --> 00:10:58,970
be reached Good night Jeremy
133
00:11:03,530 --> 00:11:04,530
No failings.
134
00:11:05,790 --> 00:11:06,790
Doctor?
135
00:11:07,270 --> 00:11:08,270
It's for you.
136
00:11:08,470 --> 00:11:09,429
For you?
137
00:11:09,430 --> 00:11:11,030
I always need a number.
138
00:11:14,190 --> 00:11:18,530
Hello? Lauren, this is a voice from the
past. Phil Molinari.
139
00:11:19,230 --> 00:11:20,610
Phil, how are you?
140
00:11:20,870 --> 00:11:25,210
I was going to see you at the symposium,
but I've run into something that just
141
00:11:25,210 --> 00:11:26,210
can't wait.
142
00:11:26,290 --> 00:11:27,290
What is it?
143
00:11:27,880 --> 00:11:31,840
The medical examiner has a murder victim
in here who may have a hemorrhagic
144
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
viral infection.
145
00:11:32,940 --> 00:11:36,820
Now, it's going to be hours before I get
the serology and cultures back from the
146
00:11:36,820 --> 00:11:38,000
Center for Disease Control.
147
00:11:38,480 --> 00:11:43,080
I was wondering if you might possibly be
able to... I could come down and try to
148
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
identify it.
149
00:11:44,320 --> 00:11:48,660
The victim is just ravaged with this
thing. If it's infectious... I'll be
150
00:11:48,660 --> 00:11:49,660
right away.
151
00:11:50,100 --> 00:11:51,520
Medical examiner's office, right?
152
00:11:51,720 --> 00:11:53,240
I really appreciate this, Lauren.
153
00:11:53,460 --> 00:11:54,460
I'll see you soon.
154
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
What's wrong?
155
00:11:57,380 --> 00:12:01,180
That was an old acquaintance of mine,
Phil Molinari. He works for the
156
00:12:01,180 --> 00:12:02,180
of Health.
157
00:12:02,200 --> 00:12:04,460
Bureau of Contagious Diseases. It sounds
like there's a problem.
158
00:12:05,240 --> 00:12:07,040
I'm sorry, Robert. No, don't apologize.
159
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
The night is young.
160
00:12:10,040 --> 00:12:11,040
What?
161
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
I'm coming with you.
162
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
Come on.
163
00:12:14,940 --> 00:12:16,200
Good night, Jeremy.
164
00:12:16,480 --> 00:12:17,500
Good night, Mr. McCall.
165
00:12:17,740 --> 00:12:19,260
Can I call you Nurse McCall?
166
00:12:19,520 --> 00:12:21,340
You certainly cannot call me Nurse
McCall.
167
00:12:21,960 --> 00:12:23,020
Neither can you, young man.
168
00:12:23,260 --> 00:12:24,560
I wouldn't dream of it.
169
00:12:34,510 --> 00:12:38,090
We've been in contact with this man.
Just our people. And several people at
170
00:12:38,090 --> 00:12:39,830
crime scene. I've isolated them already.
171
00:12:41,150 --> 00:12:44,150
You think my diagnosis is possible,
Lauren?
172
00:12:44,730 --> 00:12:47,370
It's not smallpox. Not after the
eradication campaign.
173
00:12:47,650 --> 00:12:48,650
But I've seen this before.
174
00:12:49,050 --> 00:12:51,750
This man must have been in Africa not
long ago. What is it?
175
00:12:52,230 --> 00:12:56,450
It behaves like a hemorrhagic
orthopoxvirus, but it's more infectious.
176
00:12:56,750 --> 00:12:59,230
Deadlier. What's the mortality rate?
177
00:13:00,110 --> 00:13:03,430
From what I suspect this body is
infected with, nearly 100%.
178
00:13:04,719 --> 00:13:08,980
I saw this once before in Benin. I
cabled Geneva, the international health
179
00:13:08,980 --> 00:13:12,180
organization. But we were in the jungle.
We were unable to take cultures.
180
00:13:12,720 --> 00:13:15,060
I thought we contained it. How was it
transmitted?
181
00:13:16,200 --> 00:13:18,140
I believe by saliva aerosolization.
182
00:13:18,500 --> 00:13:20,700
Coughing and sneezing. God help us.
183
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
Burn or sterilize everything that's been
touched.
184
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Cremate the body.
185
00:13:25,320 --> 00:13:26,560
Well, we've got work to do.
186
00:13:27,540 --> 00:13:30,820
We can derive a vaccinia immune globulin
from the blood of U .S. military
187
00:13:30,820 --> 00:13:33,910
recruits. They're the only ones who've
recently been inoculated with smallpox
188
00:13:33,910 --> 00:13:36,250
vaccine. But will it protect against
this virus?
189
00:13:36,630 --> 00:13:38,830
The serum globulin should protect
everyone who's been exposed.
190
00:13:39,230 --> 00:13:41,770
We can use the vaccine itself to
immunize the rest of the community.
191
00:13:42,150 --> 00:13:44,330
Everybody over 20 has already been
vaccinated.
192
00:13:44,810 --> 00:13:48,230
But protection decreases over time,
especially with a virus this infectious.
193
00:13:49,310 --> 00:13:50,310
Then no one's immune.
194
00:13:52,310 --> 00:13:54,730
This is New York, Lauren, not some
jungle outpost.
195
00:13:54,950 --> 00:13:58,890
It'll take months just to inoculate one
burrow. That's the least of our
196
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
problems.
197
00:14:00,510 --> 00:14:04,450
We've got to find every man the victim
came in contact with over the past 48
198
00:14:04,450 --> 00:14:06,350
hours. That means the killer.
199
00:14:08,930 --> 00:14:10,010
Is that the truck seat?
200
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Yeah.
201
00:14:12,210 --> 00:14:13,210
What's wrong, Lauren?
202
00:14:14,270 --> 00:14:16,130
I'm in remission. I'll be fine. Let's
go.
203
00:14:48,360 --> 00:14:50,240
The cops left the thing. Nobody made it.
204
00:14:50,580 --> 00:14:53,420
We're home free. Ruger wants us both to
stand watch tonight.
205
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Did you handle it?
206
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
Why, what's wrong?
207
00:14:56,880 --> 00:14:58,480
It's like I got a fever. It's loose.
208
00:15:03,780 --> 00:15:07,160
Infection is the common cold. I
understand. And what I'm trying to tell
209
00:15:07,160 --> 00:15:08,940
the mayor would want the people to know.
210
00:15:09,200 --> 00:15:12,980
If you let the press in on this, some of
the people are going to start leaving
211
00:15:12,980 --> 00:15:14,760
Manhattan with the infection.
212
00:15:15,060 --> 00:15:16,060
All right.
213
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
6 a .m.
214
00:15:19,000 --> 00:15:21,720
I will keep a lid on this until Friday
morning.
215
00:15:22,200 --> 00:15:23,220
That's 48 hours.
216
00:15:23,500 --> 00:15:24,560
We've got a killer to find.
217
00:15:24,760 --> 00:15:27,680
Do you think he's just going to give
himself up? Look, I can't keep the press
218
00:15:27,680 --> 00:15:30,960
off this forever. They already know
something's up. How do they know?
219
00:15:31,340 --> 00:15:33,120
We started a mass roundup of suspects.
220
00:15:33,960 --> 00:15:36,140
Don't you think that that means the
killer is going to go underground?
221
00:15:37,640 --> 00:15:40,100
Well, what do you suggest we do, McCall?
Excuse me just a minute.
222
00:15:40,340 --> 00:15:43,360
Lieutenant Branigan, I knew the victim.
223
00:15:44,140 --> 00:15:45,180
His name is Eta Lazar.
224
00:15:45,850 --> 00:15:48,790
I'm all -time armed, Michael. I do one
or two jobs for the company every now
225
00:15:48,790 --> 00:15:49,790
then.
226
00:15:50,130 --> 00:15:51,710
Why don't you stop the roundup?
227
00:15:52,250 --> 00:15:55,150
Give me a little time and let me meet a
few people. No way.
228
00:15:55,350 --> 00:15:58,450
There is no way the city will allow
itself to be put into your hands,
229
00:15:58,910 --> 00:16:00,090
No matter what you know.
230
00:16:00,310 --> 00:16:01,310
All right. All right.
231
00:16:02,050 --> 00:16:04,050
Please grant me access to the scene of
the crime.
232
00:16:05,530 --> 00:16:06,530
All right.
233
00:16:06,730 --> 00:16:09,150
But when you're finished, I want you
downtown with a list of the victim's
234
00:16:09,150 --> 00:16:13,170
associates. He's given us a list,
Lieutenant. We've already started
235
00:16:13,170 --> 00:16:14,470
all of Lazar's contacts.
236
00:16:15,120 --> 00:16:16,700
The killer is our wild card.
237
00:16:17,080 --> 00:16:20,320
I'm going to enter for you possible
contacts at the crime scene. I'll send
238
00:16:20,320 --> 00:16:21,420
of my staff to help you.
239
00:16:21,660 --> 00:16:23,220
Fine. I'll report later.
240
00:16:24,220 --> 00:16:25,460
We have 48 hours.
241
00:16:30,920 --> 00:16:32,560
No answer. Tillerman's not at home.
242
00:16:33,820 --> 00:16:37,400
You two killed a man less than 24 hours
ago. I wanted both of you to stay here
243
00:16:37,400 --> 00:16:38,860
last night for your own protection.
244
00:16:39,120 --> 00:16:40,160
He was burning up with fever.
245
00:16:40,650 --> 00:16:43,050
Police grabbed him. They're sweeping the
street, picking up hundreds of
246
00:16:43,050 --> 00:16:46,630
suspects. Heard of Lazar? He was a
nickel -dime smuggler. Maybe Lazar's
247
00:16:46,630 --> 00:16:49,050
alive. Maybe he told them about the
nerve gas.
248
00:16:49,270 --> 00:16:51,690
Impossible, Mr. Ruger. I shot him twice
in the heart.
249
00:16:52,070 --> 00:16:56,210
I once took three rounds in the chest,
Garrick. The head is a killing zone.
250
00:16:56,530 --> 00:16:59,990
Yes, sir. If they pick Tilleman up, he
might roll over for them. He didn't do
251
00:16:59,990 --> 00:17:02,730
that. He went home sick last night like
some schoolchild.
252
00:17:04,130 --> 00:17:07,430
I'm giving you two hours to find
Tilleman, then I'm putting a hit on him.
253
00:17:08,770 --> 00:17:09,770
Now go!
254
00:17:30,019 --> 00:17:33,380
So where do you want me to start
looking?
255
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
Take me back to the hospital.
256
00:18:19,240 --> 00:18:23,640
Come on. I've got to see Dr. Molinari.
Sure. First thing I do is get some
257
00:18:23,700 --> 00:18:24,699
I've been up all night.
258
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
So have you.
259
00:18:26,820 --> 00:18:28,660
We've got less than 45 hours.
260
00:18:30,020 --> 00:18:32,020
That woman wouldn't let me inoculate her
child.
261
00:18:33,040 --> 00:18:34,980
I talked with her for almost an hour.
262
00:18:35,200 --> 00:18:36,240
Finally got her outside.
263
00:18:36,600 --> 00:18:38,080
And then she ran from me.
264
00:18:38,560 --> 00:18:40,420
Why? She's here illegally.
265
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
She's afraid.
266
00:18:42,260 --> 00:18:43,260
Uneducated.
267
00:18:45,160 --> 00:18:47,800
You know, the problems of this world
aren't medical.
268
00:18:48,020 --> 00:18:49,640
They're economic and moral.
269
00:18:50,920 --> 00:18:51,980
Come on, you are tired.
270
00:18:55,500 --> 00:18:56,560
No, I'm just lost.
271
00:19:35,690 --> 00:19:36,690
You should get some sleep.
272
00:19:41,650 --> 00:19:42,750
I've got to go out with Dr.
273
00:19:42,990 --> 00:19:43,990
Malinari.
274
00:19:44,630 --> 00:19:45,690
Interview some more contacts.
275
00:19:52,390 --> 00:19:53,390
You all right?
276
00:19:53,570 --> 00:19:54,570
Oh, I'm fine right now.
277
00:19:55,470 --> 00:19:57,110
Why don't you lie down here for a while,
hmm?
278
00:19:58,250 --> 00:20:00,350
Okay. You mustn't let me fall asleep.
279
00:20:01,070 --> 00:20:02,830
No, no. Of course not. Of course not.
280
00:20:09,520 --> 00:20:11,020
Come on, relax. Just let yourself go.
281
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
Oh,
282
00:20:15,300 --> 00:20:16,360
that feels so good.
283
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
That's what they all say.
284
00:20:24,840 --> 00:20:28,700
All right, come up. Put your head down
here.
285
00:20:32,120 --> 00:20:33,120
Feet up.
286
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Up the top end.
287
00:20:42,700 --> 00:20:44,140
I'm just going to rest my eyes for a
moment.
288
00:20:45,060 --> 00:20:46,340
Yes, just for a moment.
289
00:21:04,360 --> 00:21:06,220
Cool. Robert, I got it.
290
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Cat's Iron District.
291
00:21:08,860 --> 00:21:12,640
There's an arms dealer there. A company
contact named Daniel Ruger.
292
00:21:12,860 --> 00:21:13,860
You got that?
293
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
Ruger.
294
00:21:16,240 --> 00:21:17,240
I know that name.
295
00:21:17,460 --> 00:21:21,340
There's some heavy hitters working for
him. They did a very exotic weaponry.
296
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
Nerve gas.
297
00:21:23,240 --> 00:21:24,440
Could be our man, I suppose.
298
00:21:25,760 --> 00:21:28,240
Perhaps Lazar was considered to be a
threat of some kind.
299
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
All right, Mickey.
300
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
Set up a meeting.
301
00:21:32,800 --> 00:21:33,800
I'm at arms.
302
00:21:33,870 --> 00:21:34,809
Oh, yeah.
303
00:21:34,810 --> 00:21:35,709
Sounds possible.
304
00:21:35,710 --> 00:21:39,750
Hard to contact Hoover unless you're one
of his regular clients, McCall, but I
305
00:21:39,750 --> 00:21:41,170
have the address of his warehouse.
306
00:21:41,810 --> 00:21:42,810
380 Ludlow.
307
00:21:43,730 --> 00:21:44,730
To hell with it.
308
00:21:45,230 --> 00:21:46,230
We're going in now.
309
00:21:46,710 --> 00:21:49,170
Give me five minutes so I can put that
up outside, all right?
310
00:21:49,410 --> 00:21:50,410
Right.
311
00:22:19,330 --> 00:22:20,370
Dressed to kill, Robert.
312
00:22:23,690 --> 00:22:24,690
Where are you going?
313
00:22:27,290 --> 00:22:32,290
We think we may have... have some
knowledge of the whereabouts of Lazar's
314
00:22:32,290 --> 00:22:33,290
killer, Oculus.
315
00:22:34,350 --> 00:22:35,390
Have you called the police?
316
00:22:37,130 --> 00:22:40,110
One final force and those people will
disappear straight away, believe me.
317
00:22:40,710 --> 00:22:42,150
I've seen you dressed for war.
318
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
How many times?
319
00:22:44,350 --> 00:22:45,350
Oh, come on, Laura.
320
00:22:46,630 --> 00:22:47,970
Hardly dressed for war.
321
00:22:49,790 --> 00:22:51,890
There's only one way of dealing with
people like this.
322
00:22:52,810 --> 00:22:56,270
Take me with you. Let me talk to them.
Let me tell them what kind of danger
323
00:22:56,270 --> 00:22:57,270
they're in.
324
00:22:57,470 --> 00:22:59,450
I'm sorry. It wouldn't work that way.
325
00:23:00,090 --> 00:23:01,330
Don't patronise me, Robert.
326
00:23:01,850 --> 00:23:03,270
There are too many lives at stake.
327
00:23:03,790 --> 00:23:05,870
Yes, including yours, if I take you with
me.
328
00:23:06,310 --> 00:23:08,710
I don't care. It's my choice. Luckily,
it isn't.
329
00:23:09,170 --> 00:23:10,170
It's my choice.
330
00:23:10,530 --> 00:23:12,110
And my choice is that you stay here.
331
00:23:13,490 --> 00:23:14,490
Sorry, Lauren.
332
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
See you soon.
333
00:24:27,910 --> 00:24:29,950
Saruga! Now that really is very
impressive.
334
00:24:31,210 --> 00:24:33,050
What kind of way is this to treat a
customer?
335
00:24:34,630 --> 00:24:36,510
Why don't you come out so we can talk
business?
336
00:24:47,610 --> 00:24:48,610
Don't make a move.
337
00:24:50,380 --> 00:24:54,940
If I touch this switch, it will be cut
in half.
338
00:24:59,360 --> 00:25:01,040
Hand out of your pocket, please.
339
00:25:18,680 --> 00:25:19,740
Who are you?
340
00:25:20,520 --> 00:25:21,660
I'm a friend of Asa Lazar.
341
00:25:22,160 --> 00:25:24,480
Then you're either very brave or very
foolish.
342
00:25:24,840 --> 00:25:28,020
I'm neither. You, however, are very
thick.
343
00:25:28,520 --> 00:25:30,240
You're in no position to insult me.
344
00:25:30,520 --> 00:25:32,120
I'm not insulting you. I'm telling you
the truth.
345
00:25:32,640 --> 00:25:33,980
Asa Lazar was dying.
346
00:25:34,940 --> 00:25:37,800
He had a virus that killed us in a few
days.
347
00:25:38,720 --> 00:25:40,040
You have both been in contact.
348
00:25:42,340 --> 00:25:45,080
Oh, come on, come on. You must have
noticed how ill he was looking and
349
00:25:46,600 --> 00:25:47,980
Maybe Tilleman is infected.
350
00:25:48,629 --> 00:25:50,230
Maybe that's why we couldn't locate
them.
351
00:25:51,290 --> 00:25:52,490
What if I don't believe you?
352
00:25:53,790 --> 00:25:54,790
Then you're a fool.
353
00:25:55,390 --> 00:25:56,710
And soon you'll be a dead fool.
354
00:25:57,410 --> 00:25:58,990
You give yourselves up to the
authorities.
355
00:25:59,570 --> 00:26:02,570
You give them a list of all the people
you've been in contact with during the
356
00:26:02,570 --> 00:26:03,570
last 48 hours.
357
00:26:04,050 --> 00:26:06,790
And you'll be provided with a serum that
may save your lives.
358
00:26:08,810 --> 00:26:13,350
Even if you're telling the truth, I'd
rather take my chance with microbes than
359
00:26:13,350 --> 00:26:14,350
with the police.
360
00:26:14,830 --> 00:26:18,410
Kill him. Mr. Ruger, the serum. Take him
out and kill him.
361
00:27:10,440 --> 00:27:11,440
being infected.
362
00:27:13,860 --> 00:27:17,540
That means that Tilleman would have had
to have been an accomplice.
363
00:27:18,860 --> 00:27:23,960
That if he is infected and knows that
he's infected, he's certainly not going
364
00:27:23,960 --> 00:27:27,700
go to a New York City hospital, is he?
So that means an unlicensed doctor.
365
00:27:29,260 --> 00:27:32,220
You know, Bagler's cousin is a top quack
in New York City.
366
00:27:32,580 --> 00:27:35,260
Lost his license for performing
unnecessary surgery.
367
00:27:36,300 --> 00:27:37,580
He's not treating Tilleman.
368
00:27:38,830 --> 00:27:41,270
I'll bet he knows me. Well, I bet you're
going to get on to them, aren't you?
369
00:27:41,410 --> 00:27:45,430
Because you're going to get about 40
hours before Carpenter fills this with
370
00:27:45,430 --> 00:27:46,430
press.
371
00:27:46,790 --> 00:27:47,790
I'll take that back.
372
00:27:50,010 --> 00:27:51,010
Colonel Browningham?
373
00:27:51,950 --> 00:27:53,650
Robert, why didn't you call us in? I
know.
374
00:27:54,390 --> 00:27:56,850
There was no time to start with.
375
00:27:57,930 --> 00:28:01,810
There are canisters of nerve gas in
there and enough small arms to outfit an
376
00:28:01,810 --> 00:28:02,910
army. You didn't answer my question.
377
00:28:03,390 --> 00:28:04,390
No, I didn't.
378
00:28:05,230 --> 00:28:08,530
Now, Robert, if you have any idea where
Ruger is, I want to know about it. I
379
00:28:08,530 --> 00:28:10,570
don't, Lieutenant. I really don't. Not
now. Well, we better find him soon.
380
00:28:11,390 --> 00:28:12,750
We've had our first death from the
virus.
381
00:28:13,730 --> 00:28:14,730
Who? An infant.
382
00:28:15,010 --> 00:28:16,010
Around the corner from here.
383
00:28:20,690 --> 00:28:21,690
McCall.
384
00:28:23,370 --> 00:28:24,570
I'm going to need a statement from you.
385
00:29:00,620 --> 00:29:01,620
I'm sorry.
386
00:29:02,220 --> 00:29:04,800
I'm so sorry, Lauren. Don't feel sorry
for me.
387
00:29:05,310 --> 00:29:07,410
I failed that woman and her child.
388
00:29:09,810 --> 00:29:10,910
It's hardly your fault.
389
00:29:11,870 --> 00:29:13,530
I heard about what just happened.
390
00:29:14,310 --> 00:29:15,550
You'll never change, will you?
391
00:29:18,070 --> 00:29:19,070
Well, probably not.
392
00:29:19,710 --> 00:29:24,410
Robert, it was a mistake coming back
here, didn't you?
393
00:29:25,450 --> 00:29:26,450
Why do you say that?
394
00:29:27,430 --> 00:29:28,490
It's been too long.
395
00:29:30,170 --> 00:29:31,510
You don't really know me anymore.
396
00:29:32,690 --> 00:29:34,010
I know that I care for you.
397
00:29:35,920 --> 00:29:38,520
You think you are my only soldier in
Africa?
398
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
What?
399
00:29:44,940 --> 00:29:46,960
After you left, you remember how lonely
I was.
400
00:29:47,920 --> 00:29:51,760
Well, I bet your friends in the company
still have a few dirty nicknames for me.
401
00:29:52,800 --> 00:29:54,240
I would doubt that very much.
402
00:29:55,320 --> 00:29:58,320
Anyway, I don't give a damn for the
past. Well, I have to give a damn about
403
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
because it's my past.
404
00:29:59,800 --> 00:30:01,580
And I'm trying to make sense of it.
405
00:30:06,570 --> 00:30:09,930
You were the only one with an ounce of
compassion.
406
00:30:10,550 --> 00:30:14,310
The rest tore across the country, killed
the very people I was trying to heal.
407
00:30:14,730 --> 00:30:20,830
But I still... I still tended their
wounds. I still...
408
00:30:20,830 --> 00:30:25,110
How can you say my life is beyond
reproach?
409
00:30:26,510 --> 00:30:31,410
I'm about as pure as... Lauren, I don't
care. I really don't care.
410
00:30:32,170 --> 00:30:34,050
Now, we have work to do. Come on.
411
00:30:36,680 --> 00:30:38,720
We work in such different ways.
412
00:30:40,480 --> 00:30:42,200
I don't want your help anymore.
413
00:31:12,200 --> 00:31:14,220
Now, chairman, I'm wounded.
414
00:31:14,700 --> 00:31:17,760
Well, I'm no doctor, son. It's an
antique store. Are you nuts?
415
00:31:18,380 --> 00:31:19,960
Verdi said he'd help me.
416
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
Verdi? Yeah.
417
00:31:23,160 --> 00:31:25,700
All right. Verdi said he'd help me. All
right, all right, all right.
418
00:31:26,080 --> 00:31:27,240
You get in the back.
419
00:31:52,840 --> 00:31:53,920
I just hope you're prepared.
420
00:31:56,140 --> 00:31:58,060
I thought you said you were wounded.
421
00:31:59,320 --> 00:32:00,320
I was.
422
00:32:00,660 --> 00:32:03,500
Must be some kind of new age miracle.
You got a crystal in here or something?
423
00:32:04,580 --> 00:32:05,580
Uh -huh.
424
00:32:06,200 --> 00:32:07,900
Lay on me! What are you doing?
425
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
You and I are going to have a little
talk.
426
00:32:13,160 --> 00:32:16,520
Otherwise, I might have to perform a
little exploratory surgery.
427
00:32:18,300 --> 00:32:19,780
What do you want to know?
428
00:32:20,040 --> 00:32:23,220
A book named Tillerman's a very big man.
High fever, skin lesions. Who's
429
00:32:23,220 --> 00:32:24,220
treating him?
430
00:32:24,260 --> 00:32:25,340
How would I know?
431
00:32:26,380 --> 00:32:29,920
You're the best quag in town and all the
little quacks consult with you. So tell
432
00:32:29,920 --> 00:32:30,920
me.
433
00:32:31,680 --> 00:32:32,840
Who's treating Tillerman?
434
00:32:36,660 --> 00:32:38,820
A colleague of mine.
435
00:32:41,100 --> 00:32:42,360
Dr. Folsom.
436
00:32:42,700 --> 00:32:44,760
Looks like Doc Folsom's luck has just
run out.
437
00:32:45,220 --> 00:32:47,080
Tillerman's got a virus he'll kill
inside of a week.
438
00:32:49,170 --> 00:32:51,530
What kind of a virus?
439
00:32:52,590 --> 00:32:55,870
Orthopox. But I got a serum blob in one
that'll take care of it.
440
00:32:56,370 --> 00:32:57,370
Now give me his address.
441
00:32:57,790 --> 00:33:00,030
You don't need his address.
442
00:33:08,790 --> 00:33:09,850
It's okay, Tony.
443
00:33:10,890 --> 00:33:13,150
We're gonna get somebody here to help
you.
444
00:33:29,110 --> 00:33:31,810
Doctor, I'm the person who called you.
My name's Mickey Kostmeyer. I'll call
445
00:33:31,810 --> 00:33:32,809
to be here any minute.
446
00:33:32,810 --> 00:33:35,070
There's no time to waste, Mr. Kostmeyer.
Is the patient inside?
447
00:33:35,390 --> 00:33:38,070
Yeah. You brought the serum while you
were in, didn't you? Yeah, but you're
448
00:33:38,070 --> 00:33:39,550
getting an operation until I see the
patient.
449
00:33:41,630 --> 00:33:43,170
Tell him that the serum's a real
contract.
450
00:33:43,630 --> 00:33:45,850
She brought a serum with her to make you
feel better.
451
00:33:46,210 --> 00:33:47,210
Tell him that.
452
00:33:47,250 --> 00:33:48,250
You're going to get the serum.
453
00:33:48,490 --> 00:33:50,950
Now, I need to know how to get in
contact with your boss, Mr. Weaver.
454
00:33:51,830 --> 00:33:52,809
Warehouse.
455
00:33:52,810 --> 00:33:55,350
380 Love Love. No, no. He abandoned that
place. How else can he contact him?
456
00:34:05,260 --> 00:34:06,840
How can you get to Ruger when he's not
at the warehouse?
457
00:34:08,139 --> 00:34:09,139
My address book.
458
00:34:09,840 --> 00:34:11,260
Under the name Ruger, there's a number.
459
00:34:12,659 --> 00:34:15,800
Ruger has a veil, a go -between. Nobody
knows who he is.
460
00:34:16,500 --> 00:34:19,159
You call him, he gets Ruger to call you
back.
461
00:34:19,980 --> 00:34:20,980
I'm going to call an ambulance.
462
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
Where is it?
463
00:34:22,920 --> 00:34:24,440
On the phone, under the table.
464
00:35:15,790 --> 00:35:16,790
I'm a physician.
465
00:35:16,810 --> 00:35:17,810
Tell him it's urgent.
466
00:35:18,550 --> 00:35:19,550
Life threatening.
467
00:35:20,190 --> 00:35:21,490
I'll have him call you right away.
468
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
Where can I reach you?
469
00:35:23,970 --> 00:35:25,910
555 -1329.
470
00:35:26,370 --> 00:35:27,370
Stay right there.
471
00:35:35,690 --> 00:35:36,690
Hello?
472
00:35:37,290 --> 00:35:39,170
Mrs. Ruger, who are you?
473
00:35:39,890 --> 00:35:40,890
I'm a physician.
474
00:35:41,230 --> 00:35:43,730
An epidemiologist with the International
Health Organization.
475
00:35:44,170 --> 00:35:46,140
How did you get my number? We have
Tillerman.
476
00:35:47,300 --> 00:35:48,340
What is it you want?
477
00:35:48,920 --> 00:35:51,300
I want to save your life.
478
00:35:52,080 --> 00:35:53,078
You've been exposed?
479
00:35:53,080 --> 00:35:55,740
Yes, yes. I've heard all this before.
Why do you care about my life?
480
00:35:57,040 --> 00:35:58,740
I care about the people you might have
infected.
481
00:35:59,820 --> 00:36:03,480
I want a list of all the contacts you've
made in the past two and a half days in
482
00:36:03,480 --> 00:36:06,440
exchange for the serum immune globulin
that'll save your life.
483
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
I'm all alone.
484
00:36:09,120 --> 00:36:10,120
There are no police.
485
00:36:10,620 --> 00:36:11,620
Where are you?
486
00:36:12,740 --> 00:36:13,740
At the corner of...
487
00:36:14,110 --> 00:36:15,550
82nd and Amsterdam.
488
00:36:34,230 --> 00:36:35,930
Where's the ambulance?
489
00:36:38,790 --> 00:36:40,290
You are going to take me to Ruger.
490
00:36:42,600 --> 00:36:45,660
You're going to be all right. Just take
it easy and keep yourself warm.
491
00:36:46,040 --> 00:36:49,200
You've had the serum, so everything's
going to be fine.
492
00:36:55,480 --> 00:36:56,600
Hello. McCall.
493
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
I'm moving out.
494
00:36:58,940 --> 00:36:59,940
What's your destination?
495
00:37:00,180 --> 00:37:01,300
Hey, what's your address?
496
00:37:01,760 --> 00:37:02,780
West Street, here.
497
00:37:03,460 --> 00:37:04,460
Right.
498
00:37:05,620 --> 00:37:06,620
Try to get the car.
499
00:37:07,600 --> 00:37:08,600
I'm moving out.
500
00:37:18,480 --> 00:37:19,480
the truth.
501
00:37:19,840 --> 00:37:22,980
If you have any humanity, you'll give me
that list of names. The list of my
502
00:37:22,980 --> 00:37:26,940
disease contacts is the veritable who's
who of the illegal arms trade.
503
00:37:27,440 --> 00:37:31,080
Suppliers, clients, shippers. This is
just a sting operation, isn't it? Who
504
00:37:31,080 --> 00:37:32,038
you working for?
505
00:37:32,040 --> 00:37:36,140
I told you before, the International
Health Organization. Stop lying to me. I
506
00:37:36,140 --> 00:37:38,460
want to know which agency, which
government, and I want the name of your
507
00:37:38,460 --> 00:37:43,040
superior officer. And you will tell me
or I'm going to kill you.
508
00:37:45,300 --> 00:37:46,860
She's telling you the truth, Ruger.
509
00:38:05,190 --> 00:38:06,190
I'll put your weapon down.
510
00:39:08,040 --> 00:39:12,240
Every single person with whom you have
had contact in the past three days.
511
00:39:15,340 --> 00:39:17,640
Are you all right? I'm feeling better,
Doc.
512
00:39:18,360 --> 00:39:19,660
McCall told me when to think.
513
00:39:55,920 --> 00:39:57,800
Go on, go on. I can't wait. Go on, tell
me.
514
00:39:58,320 --> 00:40:00,480
What is a minor operation?
515
00:40:00,820 --> 00:40:01,820
Uh -huh.
516
00:40:02,760 --> 00:40:07,420
Minors and that any operation performed
on somebody.
517
00:40:08,800 --> 00:40:11,700
I always love it when you tell a story.
You always laugh at it yourself more
518
00:40:11,700 --> 00:40:12,700
than anybody else.
519
00:40:13,600 --> 00:40:14,600
We can get to him.
520
00:40:14,940 --> 00:40:15,940
You just keep laughing.
521
00:40:17,780 --> 00:40:20,380
You've made his last few days so lovely
for me.
522
00:40:22,640 --> 00:40:24,700
On the contrary, you.
523
00:40:25,730 --> 00:40:27,210
I've made them lovely for both of us.
524
00:40:31,730 --> 00:40:37,510
You know, I'm actually... living my life
for a change instead of experiencing
525
00:40:37,510 --> 00:40:38,510
it.
526
00:40:39,830 --> 00:40:42,530
Can't tell you how wonderful it is to
wake up in the morning and find you
527
00:40:42,530 --> 00:40:43,530
me.
528
00:40:46,630 --> 00:40:47,630
Shall we dance?
529
00:40:50,470 --> 00:40:51,730
That's what you'd never ask me.
530
00:41:11,790 --> 00:41:13,710
do we always remember the past and not
the future?
531
00:41:15,650 --> 00:41:20,870
Well, it could be something to do with
the fact that we haven't actually lived
532
00:41:20,870 --> 00:41:23,230
the future yet, so we can't really
remember it. Come on.
533
00:41:23,710 --> 00:41:24,710
Don't you think it's that?
534
00:41:24,850 --> 00:41:26,950
Well, maybe we haven't lived the past
either.
535
00:41:27,330 --> 00:41:28,610
Maybe it's just now.
536
00:41:29,270 --> 00:41:33,130
And everything past and future is here
with us at this moment.
537
00:41:34,350 --> 00:41:36,170
Oh, there she goes again.
538
00:41:37,290 --> 00:41:40,450
Hey, what is it? What is it? What's
wrong?
539
00:41:49,340 --> 00:41:51,020
Cancer? Nasty little cancer.
540
00:41:51,980 --> 00:41:53,680
Peculiar to equatorial Africa.
541
00:41:54,520 --> 00:41:55,520
Burkitt's lymphoma.
542
00:41:56,660 --> 00:41:58,160
I was undergoing chemotherapy.
543
00:41:58,940 --> 00:41:59,940
Now I've stopped.
544
00:42:00,240 --> 00:42:02,560
I wanted to get my vitality back to
visit you.
545
00:42:05,340 --> 00:42:07,580
Have you seen a specialist here in New
York?
546
00:42:10,779 --> 00:42:11,940
I'm in a mild remission.
547
00:42:13,820 --> 00:42:15,500
There's always so much work to do.
548
00:42:18,840 --> 00:42:23,960
Yes, yes, you've been working away and
for other people not taking care of
549
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
yourself, hmm?
550
00:42:25,520 --> 00:42:26,780
You know how physicians are.
551
00:42:28,020 --> 00:42:30,540
They're going to live forever or die in
the effort.
552
00:42:32,820 --> 00:42:34,000
I waited too long.
553
00:42:35,540 --> 00:42:36,540
It's too advanced.
554
00:42:36,680 --> 00:42:37,760
It's going to get me, Robert.
555
00:42:40,810 --> 00:42:41,368
I'm scared.
556
00:42:41,370 --> 00:42:42,590
No, no, no, you mustn't be scared.
557
00:42:45,290 --> 00:42:48,390
You're going to stay here with me now,
and I'm going to look after you, believe
558
00:42:48,390 --> 00:42:53,090
me. And we will find... We'll find...
559
00:42:53,090 --> 00:42:57,950
We'll find something.
560
00:43:03,770 --> 00:43:05,150
You can't make it all better.
561
00:43:06,670 --> 00:43:07,670
Please don't try.
562
00:43:13,710 --> 00:43:14,990
I can't stay here, Robert.
563
00:43:17,450 --> 00:43:19,610
I'm going to have to go back to the
people who need me.
564
00:43:20,210 --> 00:43:22,270
When I'm among them, it's easier to
forget.
565
00:43:25,030 --> 00:43:26,030
I'm leaving tomorrow.
566
00:43:26,670 --> 00:43:27,670
No, no, Lauren.
567
00:43:27,770 --> 00:43:30,550
No, please, Lauren. Don't try to stop
me, please.
568
00:43:43,790 --> 00:43:44,790
I love you too.
569
00:43:46,670 --> 00:43:47,870
That's why I came back.
570
00:43:48,850 --> 00:43:49,850
To say goodbye.
40736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.