All language subtitles for The Equalizer s04e03 Riding the Elephant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,140
How much it costs to buy another girl in
Bangkok?
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,399
One selfie?
3
00:00:04,400 --> 00:00:05,640
Mr. Tanner, I'll do anything.
4
00:00:08,980 --> 00:00:12,600
Jimmy Tanner was a thug then, and he's a
bigger thug now. Jimmy said that we're
5
00:00:12,600 --> 00:00:17,060
going to have to turn a blind eye to his
business. Plugs, they have power. The
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,460
power to control people.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,380
No man will ever want to touch you
again.
8
00:00:21,640 --> 00:00:24,360
We are talking about a vicious little
animal, and the company is letting it
9
00:00:24,360 --> 00:00:26,100
loose. Help me bring him down.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,380
Get out of here! Run!
11
00:01:20,259 --> 00:01:23,060
Come on.
12
00:02:33,770 --> 00:02:35,570
You're making fun of me now
13
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
It was my mother's.
14
00:03:26,680 --> 00:03:30,440
I think she always wanted a daughter to
give it to, but she got me.
15
00:03:34,040 --> 00:03:35,100
I can't wear this.
16
00:03:35,700 --> 00:03:36,700
Yes, you can.
17
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
No.
18
00:03:40,840 --> 00:03:45,240
Narong, how can you give something like
that to a woman who... Who I love?
19
00:03:46,440 --> 00:03:49,400
And whose family sold her to Jimmy
Tonarat so they wouldn't starve?
20
00:03:51,120 --> 00:03:53,520
And who means more to me than anything
in the world.
21
00:03:55,980 --> 00:03:58,220
I have such a hard time believing that
anyone can care.
22
00:03:59,020 --> 00:04:00,140
Doing what I do.
23
00:04:01,560 --> 00:04:03,460
Doing what you do doesn't mean anything.
24
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
This done.
25
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Please.
26
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
Wear it.
27
00:04:11,040 --> 00:04:12,340
It'd make my mother happy.
28
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
It makes me happy.
29
00:04:20,680 --> 00:04:21,680
Malika.
30
00:04:22,500 --> 00:04:24,180
Save that for the paying customers.
31
00:04:25,050 --> 00:04:27,450
I'm sorry, Mr. Tanarat. Naron was
just... Just what?
32
00:04:28,290 --> 00:04:29,290
Leaving?
33
00:04:31,310 --> 00:04:34,890
Mr. Tanarat, you told me that if I
fought for you for two years, you would
34
00:04:34,890 --> 00:04:36,090
release Malika from her contract.
35
00:04:36,350 --> 00:04:38,070
But you've only fought a year.
36
00:04:38,530 --> 00:04:41,730
But if you let Malika go, I promise I'll
keep fighting for you for as long as
37
00:04:41,730 --> 00:04:46,390
you like. Naron, when I bought your
contract, you were the best. You moved
38
00:04:46,390 --> 00:04:49,310
a cat. But now, you can barely stand.
39
00:04:49,910 --> 00:04:53,550
Look at you. If he's a shot, your hands
are gone.
40
00:04:54,350 --> 00:04:55,630
You move like an old woman.
41
00:04:56,070 --> 00:04:58,570
You're not even good enough for training
matches anymore.
42
00:04:58,930 --> 00:05:00,450
Then I want to buy Malika's contract.
43
00:05:03,510 --> 00:05:07,510
You know how much it cost me to buy
another girl in Bangkok?
44
00:05:08,690 --> 00:05:09,710
One so pretty?
45
00:05:12,410 --> 00:05:13,510
$50 ,000.
46
00:05:16,090 --> 00:05:17,710
Have you got $50 ,000?
47
00:05:24,190 --> 00:05:25,190
I'll do anything.
48
00:05:25,270 --> 00:05:26,270
Anything.
49
00:05:28,990 --> 00:05:30,350
Malika, go back to work.
50
00:05:33,290 --> 00:05:34,290
Now, Malika.
51
00:05:46,450 --> 00:05:47,810
Perhaps you can do something.
52
00:05:49,650 --> 00:05:50,650
Perhaps you can.
53
00:06:04,840 --> 00:06:05,980
Now, suppose you tell me about it.
54
00:06:06,980 --> 00:06:07,980
About what?
55
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
Oh, come on.
56
00:06:09,520 --> 00:06:10,860
Whatever it is you want to talk about.
57
00:06:11,640 --> 00:06:14,460
You know perfectly well you only ever
come to eat at my place.
58
00:06:15,160 --> 00:06:18,260
When you have something on your mind so
uncomfortable that you can't come
59
00:06:18,260 --> 00:06:20,840
straight out with it. But I'm wounded.
You are so cynical.
60
00:06:21,400 --> 00:06:26,580
So what is it? Some little job that's
too touchy for your usual gang of
61
00:06:28,660 --> 00:06:29,720
Do you know what the day is?
62
00:06:32,200 --> 00:06:33,199
No, what?
63
00:06:33,200 --> 00:06:35,500
Really, don't you know what today is?
This is the 16th.
64
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
This is your natal day, Robert.
65
00:06:39,140 --> 00:06:40,140
What?
66
00:06:41,120 --> 00:06:42,200
Happy birthday, old son.
67
00:06:44,480 --> 00:06:46,040
Oh, God, I totally forgot.
68
00:06:46,660 --> 00:06:47,660
Well,
69
00:06:47,820 --> 00:06:49,120
don't forget to open it, all right?
70
00:06:50,060 --> 00:06:52,980
No, no. A friend of mine was in Dar es
Salaam last month.
71
00:06:53,340 --> 00:06:56,920
I know how fond you are of African art,
so I told him to keep an eye out for
72
00:06:56,920 --> 00:06:57,920
something special.
73
00:07:01,140 --> 00:07:02,140
That is beautiful.
74
00:07:05,450 --> 00:07:06,710
Thank you. Thank you so much.
75
00:07:10,450 --> 00:07:11,590
Gang of misfits?
76
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
Yes.
77
00:07:55,980 --> 00:08:02,980
What is this? We're not expecting a...
Not ours. I'm storing it for a
78
00:08:02,980 --> 00:08:05,920
few hours. If it's not ours, whose is
it?
79
00:08:07,440 --> 00:08:09,040
It belongs to Mr. Panarat.
80
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
Jimmy Panarat?
81
00:08:13,440 --> 00:08:15,700
I'm doing it as a favor. It's nothing to
worry about.
82
00:08:16,000 --> 00:08:18,880
What do you mean, nothing to worry
about? If it belongs to Jimmy Panarat,
83
00:08:18,880 --> 00:08:19,880
worried!
84
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Hey!
85
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
What's happening?
86
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
What are you wrong?
87
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
Not today, Black.
88
00:08:26,560 --> 00:08:28,940
Man, check it out. I got diamond rings.
89
00:08:29,340 --> 00:08:31,560
I got Swiss watches.
90
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
How about a gold chain?
91
00:08:34,919 --> 00:08:37,140
Black, I'm not in the market today.
92
00:08:57,930 --> 00:08:58,930
Roll it.
93
00:08:59,110 --> 00:09:01,210
$25. Look at the craftsmanship.
94
00:09:01,510 --> 00:09:02,510
The style.
95
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
Bye, Black.
96
00:09:07,030 --> 00:09:08,030
Father?
97
00:09:13,510 --> 00:09:15,050
I have some deliveries to make.
98
00:09:15,830 --> 00:09:17,130
What have you done?
99
00:09:17,570 --> 00:09:18,570
What are you doing?
100
00:09:19,110 --> 00:09:22,710
It's none of our business. You don't
think I know what that is? You think I'm
101
00:09:22,710 --> 00:09:23,910
fool? You don't understand.
102
00:09:24,170 --> 00:09:26,310
I do understand. It's you who don't
understand.
103
00:09:27,150 --> 00:09:28,810
I don't have any choice. I made a deal.
104
00:09:29,370 --> 00:09:32,390
Jimmy Tonarat Shipman's come here for
one year, and then he releases Malika
105
00:09:32,390 --> 00:09:33,109
her contract.
106
00:09:33,110 --> 00:09:34,029
A deal?
107
00:09:34,030 --> 00:09:36,170
This is harrowing. I don't care what it
is.
108
00:09:38,010 --> 00:09:41,570
This is the Spirit House. If you don't
have respect for me, you must have
109
00:09:41,570 --> 00:09:43,830
respect for this. This is the home of
our ancestors.
110
00:09:44,130 --> 00:09:45,670
Spirit, I don't believe in your spirit.
111
00:09:46,070 --> 00:09:47,070
Don't you understand?
112
00:09:48,870 --> 00:09:50,970
The old ways mean nothing here. This is
America.
113
00:09:52,370 --> 00:09:55,550
For me, I believe in myself and Malika,
and that's the only thing that matters.
114
00:09:56,550 --> 00:09:58,350
You sold your soul for a whore!
115
00:09:59,170 --> 00:10:01,930
Jimmy Tonarat's skull soldiers are
coming here tonight to pick it up.
116
00:10:02,750 --> 00:10:04,170
Now don't touch it, do you understand?
117
00:10:05,790 --> 00:10:06,790
I got delivery.
118
00:10:06,970 --> 00:10:07,990
Watch the door, please.
119
00:10:09,710 --> 00:10:10,950
And don't touch it!
120
00:11:17,840 --> 00:11:23,500
You know, every time, every time I think
of elephants, I think of old Jack
121
00:11:23,500 --> 00:11:27,420
Murphy and his famous Angolan initiation
rite.
122
00:11:28,220 --> 00:11:30,660
I mean, what the hell were we drinking
that night? Do you remember?
123
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
I remember.
124
00:11:32,580 --> 00:11:33,580
Oh,
125
00:11:34,420 --> 00:11:39,720
this is some kind of African hooch, but
after three builds, you were officially
126
00:11:39,720 --> 00:11:40,940
riding the elephant, right?
127
00:11:41,660 --> 00:11:44,340
And then after that, you were supposed
to be able to survive anything.
128
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
Yes, indeed.
129
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
Yeah.
130
00:11:47,920 --> 00:11:50,040
Poor old Jack. He didn't survive
anything, though, did he?
131
00:11:50,380 --> 00:11:51,920
He didn't even get out of Angola.
132
00:11:53,380 --> 00:11:54,480
Lost a lot of good men.
133
00:11:56,380 --> 00:11:58,420
Since those days, I'm more than likely
to remember.
134
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
I remember.
135
00:12:05,560 --> 00:12:06,820
I remember every one of them.
136
00:12:08,740 --> 00:12:13,760
Some were friends of mine, some... Some
I didn't know at all. And there were a
137
00:12:13,760 --> 00:12:15,640
few I didn't like, but I remember them.
138
00:12:21,320 --> 00:12:24,060
Robert, I wish you a happy birthday.
139
00:12:30,480 --> 00:12:31,880
What the hell is wrong with you?
140
00:12:32,140 --> 00:12:35,980
A father must take care of his own son,
even though he is a fool.
141
00:12:37,940 --> 00:12:39,280
Father, this is not a game.
142
00:12:39,560 --> 00:12:42,480
If I don't have that heroin back,
there's going to be serious trouble.
143
00:12:42,980 --> 00:12:45,600
The ghost soldiers are coming here
tonight to pick it up.
144
00:12:45,960 --> 00:12:47,200
Do you want us both to die?
145
00:12:50,380 --> 00:12:51,380
Where is it?
146
00:12:52,900 --> 00:12:53,900
It's gone.
147
00:12:57,560 --> 00:13:02,060
Father, if I don't get that back, I'm
going to die.
148
00:13:03,360 --> 00:13:05,500
It's where it belongs, in the garbage.
149
00:13:05,800 --> 00:13:10,020
And every time it comes into this house,
that is where we'll put it.
150
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
Not here.
151
00:13:17,560 --> 00:13:18,760
It's where faith is.
152
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Are you crazy?
153
00:13:24,020 --> 00:13:25,500
Who was out here? Did you see anybody?
154
00:13:26,680 --> 00:13:29,160
Don't you understand what I'm saying?
The ghost will be here soon.
155
00:13:29,640 --> 00:13:31,640
When they find out Tanner has heroin,
it's gone.
156
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
Where is it?
157
00:13:36,320 --> 00:13:39,680
You have shamed me with what you have
done. You are not my son.
158
00:13:40,180 --> 00:13:43,080
From this day forth, all my sons are
dead.
159
00:13:43,980 --> 00:13:47,620
Father. Go! I don't want to see your
face again. You are not my son.
160
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
You have to get out of here.
161
00:14:04,880 --> 00:14:07,040
When Tanarat finds out, it won't be safe
for you.
162
00:14:07,660 --> 00:14:09,180
But try to use you to get to me.
163
00:14:10,060 --> 00:14:12,660
Where can we go where Jimmy Tanarat
won't find us?
164
00:14:13,920 --> 00:14:15,100
I don't know. We'll hide somewhere.
165
00:14:16,140 --> 00:14:17,460
Tomorrow, I'll try to find the heroin.
166
00:14:18,980 --> 00:14:20,080
What about your father?
167
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
He'll throw me out.
168
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
Malika!
169
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
Yes?
170
00:14:28,940 --> 00:14:29,939
Come with me.
171
00:14:29,940 --> 00:14:30,940
I'll be right there.
172
00:14:34,320 --> 00:14:37,140
I can't leave right now. I would call
Jimmy Tannerad.
173
00:14:38,040 --> 00:14:39,640
I'll meet you after I finish here.
174
00:14:40,540 --> 00:14:41,540
Where?
175
00:14:42,300 --> 00:14:43,860
The old Buddhist temple.
176
00:15:32,110 --> 00:15:33,830
There's someone who's in serious
trouble.
177
00:15:36,090 --> 00:15:37,290
I've heard about you.
178
00:15:37,950 --> 00:15:39,410
I've heard you can help people.
179
00:15:40,290 --> 00:15:41,950
An old man is in danger.
180
00:15:42,230 --> 00:15:44,070
His name is Sir Edvanserai.
181
00:15:45,130 --> 00:15:47,730
He's at a little grocery store at
Lincoln and Grand.
182
00:15:48,550 --> 00:15:50,590
Some men are on their way there right
now.
183
00:15:51,650 --> 00:15:52,650
Ghost soldiers.
184
00:15:53,350 --> 00:15:55,050
If they find the old man there...
185
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
My name's Robert McCall.
186
00:16:02,750 --> 00:16:04,210
You mentioned ghost soldiers.
187
00:16:04,970 --> 00:16:06,130
Will you help my friends?
188
00:16:07,250 --> 00:16:09,410
You said ghost soldiers. What did you
mean?
189
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Answer me, Dad.
190
00:16:52,840 --> 00:16:53,840
Who's your boy?
191
00:16:55,460 --> 00:16:57,400
You won't find what you're looking for
here.
192
00:16:57,780 --> 00:16:59,380
Yeah? I don't.
193
00:17:02,640 --> 00:17:07,140
What are you looking for, huh?
194
00:17:08,020 --> 00:17:09,940
It should be Tanra's terror and it's
gone.
195
00:17:11,700 --> 00:17:12,700
Really?
196
00:17:36,620 --> 00:17:39,320
I am not going back to Jimmy Tannerats
with empty hands.
197
00:17:39,560 --> 00:17:41,740
You will talk before I am finished.
198
00:17:44,380 --> 00:17:44,800
What
199
00:17:44,800 --> 00:17:51,840
do
200
00:17:51,840 --> 00:17:53,960
you know about Jimmy Tannerats,
Halloween, huh?
201
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
Tell me.
202
00:17:55,660 --> 00:17:59,440
No. Then we will have to ask Narong,
won't we, old man?
203
00:17:59,900 --> 00:18:00,900
Where is he?
204
00:18:01,360 --> 00:18:02,360
Talk to me.
205
00:18:02,520 --> 00:18:04,720
You think you are so brave to hold your
tongue?
206
00:18:05,420 --> 00:18:09,280
Then maybe just cut your tongue out so
you can't speak anymore.
207
00:18:13,980 --> 00:18:16,700
Oh, hey, I dropped the phone.
208
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
Tell your son.
209
00:18:19,540 --> 00:18:21,660
Mr. Tannerat wants to tell him that.
210
00:18:22,300 --> 00:18:23,940
And if he doesn't get it...
211
00:18:45,900 --> 00:18:49,000
A criminal like Jimmy Tanneroth would be
in prison.
212
00:18:51,320 --> 00:18:55,360
I'm endeavoring to make sure that the
same happens in this country, Mr.
213
00:18:57,540 --> 00:19:01,360
Forgive me, but I don't understand. Why
are you helping me?
214
00:19:02,080 --> 00:19:07,100
Well, for one reason, let's just say
that I, too, have a son.
215
00:19:08,200 --> 00:19:11,420
In my life, I had four sons.
216
00:19:12,760 --> 00:19:14,480
Three of them died in time.
217
00:19:17,420 --> 00:19:18,620
My sons are all dead.
218
00:19:20,120 --> 00:19:22,160
Norong is your son, Mr. Bansarai?
219
00:19:22,740 --> 00:19:24,260
No. No longer.
220
00:19:24,720 --> 00:19:25,980
All my sons are gone.
221
00:19:27,520 --> 00:19:28,800
I know he was foolish.
222
00:19:29,820 --> 00:19:34,000
But then, when we were young and in
love, weren't we foolish?
223
00:19:34,580 --> 00:19:36,220
The woman he loved is a whore.
224
00:19:36,860 --> 00:19:40,300
Mr. Bansarai, someone called me who was
very worried about you.
225
00:19:40,960 --> 00:19:42,340
What was I supposed to do?
226
00:19:43,480 --> 00:19:45,880
Ask a profession before I decided to
help?
227
00:19:51,080 --> 00:19:52,600
I don't want to hurt him, Malika.
228
00:19:53,000 --> 00:19:54,840
I just want to talk to him.
229
00:19:55,980 --> 00:19:57,060
I don't know.
230
00:19:58,180 --> 00:19:59,180
Really.
231
00:20:16,520 --> 00:20:19,860
I can turn you into something so
repulsive that...
232
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
to touch you again.
233
00:20:23,220 --> 00:20:24,220
Please.
234
00:20:24,620 --> 00:20:26,320
I don't know where he is.
235
00:20:28,760 --> 00:20:29,760
Annoying.
236
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
Come.
237
00:20:34,780 --> 00:20:36,600
Mr. Tanner, to Loyola.
238
00:20:42,940 --> 00:20:43,940
Keep her here.
239
00:21:06,830 --> 00:21:07,830
I get you to drink?
240
00:21:08,070 --> 00:21:10,150
Nothing until the water here isn't safe.
241
00:21:10,690 --> 00:21:14,470
And who would say such a thing? Some of
your former customers are drowned.
242
00:21:16,370 --> 00:21:17,410
Let's get to the point.
243
00:21:17,930 --> 00:21:20,730
Information that was promised to us
seems to have found its way to our
244
00:21:20,730 --> 00:21:22,950
competitor. Perhaps they were thirsty.
245
00:21:23,530 --> 00:21:28,790
But you do remember that I asked about
the possibility of expanding my import
246
00:21:28,790 --> 00:21:30,970
business. You mean your drug business?
247
00:21:32,560 --> 00:21:35,800
Look, Tanner, at certain people in my
company have allowed you to run your
248
00:21:35,800 --> 00:21:39,580
gambling, your sports book, this sleazy
operation. They have also allowed you to
249
00:21:39,580 --> 00:21:42,580
import a limited quantity of your
merchandise.
250
00:21:43,400 --> 00:21:47,080
Because you provide us with information,
but the operative word is limited.
251
00:21:47,340 --> 00:21:48,340
You understand?
252
00:21:48,920 --> 00:21:51,180
Limitation does not buy exclusivity.
253
00:21:51,500 --> 00:21:54,800
Thus, I'm sure you understand the need
for greater compensation.
254
00:21:55,360 --> 00:21:58,360
That is why you will make the right
decision.
255
00:22:00,140 --> 00:22:04,110
Otherwise... Who knows what could happen
to future information you need?
256
00:22:05,790 --> 00:22:06,970
I don't like threats.
257
00:22:08,050 --> 00:22:10,690
I'm not threatening. I'm only
negotiating.
258
00:22:14,570 --> 00:22:15,790
I'm sorry, I misunderstood.
259
00:22:28,870 --> 00:22:29,910
Is that correct?
260
00:22:31,980 --> 00:22:35,000
Whenever I leave, lock the door behind
me and please don't answer the
261
00:22:35,100 --> 00:22:36,820
We do have an answering machine. And I'm
a call.
262
00:22:37,440 --> 00:22:42,000
I guess your work is very dangerous and
many people get hurt.
263
00:22:42,720 --> 00:22:45,300
We will do our best to look after
Narong, I promise you.
264
00:22:47,640 --> 00:22:48,840
Mickey, please help yourself.
265
00:22:55,240 --> 00:22:56,300
Ghost soldiers, huh?
266
00:22:56,500 --> 00:22:57,840
Haven't heard those words in years.
267
00:22:58,340 --> 00:23:01,330
If Jimmy Tyrod's such a good buddy of
yours... Just give me a call and tell
268
00:23:01,330 --> 00:23:04,050
to call it. Jimmy Tannerat is not a good
buddy of mine.
269
00:23:05,670 --> 00:23:06,670
Sorry?
270
00:23:08,310 --> 00:23:11,570
I was partly responsible in establishing
Jimmy Tannerat's connection with the
271
00:23:11,570 --> 00:23:15,110
company. I did it under protest, and I
was under orders.
272
00:23:16,450 --> 00:23:20,090
Jimmy Tannerat was a thug in Bangkok
then, and he's a bigger thug in New York
273
00:23:20,090 --> 00:23:22,490
now. Come to America, be a success, huh?
274
00:23:23,310 --> 00:23:24,310
Where do we start?
275
00:23:25,430 --> 00:23:27,010
We start with a lady called Malika.
276
00:23:28,490 --> 00:23:31,190
At the Rose of Bangkok massage parlor.
277
00:23:32,810 --> 00:23:34,590
He didn't like this assignment already.
278
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
the best.
279
00:25:03,980 --> 00:25:05,160
Ties are so uncomfortable.
280
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Hello, Malika.
281
00:25:07,880 --> 00:25:09,060
How do you know my name?
282
00:25:09,420 --> 00:25:10,720
Mr. Bansarai told me.
283
00:25:13,060 --> 00:25:15,560
It's so much simpler for you to tell me
yourself on the telephone.
284
00:25:18,040 --> 00:25:19,460
Was you who called, wasn't it?
285
00:25:20,740 --> 00:25:22,780
Yes, I called.
286
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
What do you want?
287
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
What do I want?
288
00:25:27,240 --> 00:25:29,680
You called me for my help, remember?
289
00:25:32,430 --> 00:25:36,050
I just thought you'd like to know that
Mr. Bancorai is safe.
290
00:25:37,130 --> 00:25:38,130
I'm glad.
291
00:25:38,190 --> 00:25:39,190
Good, good.
292
00:25:40,830 --> 00:25:42,550
Now I have to find Narong.
293
00:25:44,090 --> 00:25:45,530
Apparently he's in some danger.
294
00:25:49,110 --> 00:25:51,030
You're going to have to learn to trust
me, you know.
295
00:25:52,170 --> 00:25:53,170
I can't.
296
00:25:53,750 --> 00:25:55,010
I can't trust anyone.
297
00:25:56,610 --> 00:25:57,850
Does that include Narong?
298
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
Narong is different.
299
00:26:00,790 --> 00:26:01,790
He's kind.
300
00:26:02,830 --> 00:26:05,930
He is. I can't help him if I don't know
where he is.
301
00:26:08,910 --> 00:26:10,510
I don't know where he is.
302
00:26:11,510 --> 00:26:12,590
I don't know anything.
303
00:26:14,670 --> 00:26:15,670
Is it Tonarat?
304
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
No.
305
00:26:21,130 --> 00:26:22,130
Please.
306
00:26:22,530 --> 00:26:23,810
Just get out of here.
307
00:26:24,890 --> 00:26:26,290
Please. All right.
308
00:26:27,290 --> 00:26:28,290
All right.
309
00:26:28,810 --> 00:26:31,630
Just remember, you know how to get in
touch with me.
310
00:26:58,890 --> 00:27:01,870
Poundly disturbed young woman there. I
think we have Mr. Tanorat to thank for
311
00:27:01,870 --> 00:27:06,910
that. I know exactly how to thank him.
Yeah, well, later comes later.
312
00:27:07,850 --> 00:27:11,930
First thing we've got to do is to show
that girl that there are some people
313
00:27:11,930 --> 00:27:12,970
around who can be trusted.
314
00:27:13,570 --> 00:27:15,170
I think I'm going to stay on here for a
while.
315
00:27:15,390 --> 00:27:15,969
Yeah, I'll see.
316
00:27:15,970 --> 00:27:16,970
No, no, no.
317
00:27:17,490 --> 00:27:18,990
No, you put your ear to the ground.
318
00:27:20,370 --> 00:27:22,850
Four kilos of China white heroin.
319
00:27:23,890 --> 00:27:25,410
Can't be too difficult to find, can it?
320
00:27:27,110 --> 00:27:28,110
And when I find it?
321
00:27:29,580 --> 00:27:30,580
Take it.
322
00:27:55,820 --> 00:27:56,820
Malika!
323
00:27:57,120 --> 00:27:58,440
Are you going somewhere?
324
00:28:32,560 --> 00:28:33,940
Mr. Tenorak wants to see you.
325
00:28:34,460 --> 00:28:36,020
No! Get out of here!
326
00:29:09,900 --> 00:29:11,580
That's the guy that grabbed no wrong
from us.
327
00:29:12,660 --> 00:29:13,800
He's good, Mr. Tanner.
328
00:29:14,120 --> 00:29:15,120
Freeze.
329
00:29:17,180 --> 00:29:18,820
Well, what do you know?
330
00:29:19,280 --> 00:29:20,460
The Buddhists are right.
331
00:29:21,160 --> 00:29:22,220
Life is a circle.
332
00:29:23,600 --> 00:29:24,600
Robert McCall.
333
00:29:31,180 --> 00:29:34,660
Well, first they're keeping the girl in
Tanner Ott's arena building, and she's
334
00:29:34,660 --> 00:29:36,620
very well guarded. That's the easy part.
335
00:29:37,180 --> 00:29:38,300
Now for the bad news.
336
00:29:39,110 --> 00:29:40,170
Inside tip, McCall.
337
00:29:40,430 --> 00:29:42,050
China White's gone. Never to return.
338
00:29:45,310 --> 00:29:46,310
Inside tip?
339
00:29:46,590 --> 00:29:48,910
Inside... Where? What? What are you
talking about?
340
00:29:50,050 --> 00:29:51,050
The guy.
341
00:29:52,190 --> 00:29:53,049
What guy?
342
00:29:53,050 --> 00:29:54,050
From the company.
343
00:29:58,050 --> 00:29:59,770
What the hell has the company got to do
with this?
344
00:30:00,550 --> 00:30:02,610
The word is they're giving Tanner out a
free pass.
345
00:30:02,850 --> 00:30:03,850
Free pass?
346
00:30:04,450 --> 00:30:05,450
To sell drugs.
347
00:30:06,870 --> 00:30:08,810
Wouldn't it be wonderful if that was a
lie?
348
00:30:11,550 --> 00:30:14,870
It's bad enough you sleep with us, let
alone marry.
349
00:30:15,590 --> 00:30:16,590
I love her.
350
00:30:16,790 --> 00:30:19,230
What do you know about love? And what do
you know about love?
351
00:30:19,810 --> 00:30:21,790
It's been 20 years since you've been
married.
352
00:30:22,490 --> 00:30:23,750
You think I've forgotten, huh?
353
00:30:27,450 --> 00:30:30,710
Sometimes I... I think I've forgotten,
too.
354
00:30:34,110 --> 00:30:35,410
But when I see her...
355
00:30:35,790 --> 00:30:37,450
Young couple holding hands.
356
00:30:38,830 --> 00:30:40,650
A mother with a child.
357
00:30:42,070 --> 00:30:43,150
I remember.
358
00:30:45,810 --> 00:30:47,890
I don't remember my mother anymore.
359
00:30:49,870 --> 00:30:55,090
She was a very strong -willed woman who
always knew what she wanted.
360
00:30:56,870 --> 00:30:59,330
Very argumentative, always complaining.
361
00:31:01,210 --> 00:31:03,650
But she had a good heart.
362
00:31:06,320 --> 00:31:07,700
I think I have a good heart.
363
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Yeah.
364
00:31:10,220 --> 00:31:14,040
That is the most important thing in a
life.
365
00:31:16,700 --> 00:31:19,560
I'm afraid I don't want to lose her.
366
00:31:21,260 --> 00:31:23,120
The way you lost the woman you loved.
367
00:31:34,340 --> 00:31:35,340
They're wrong.
368
00:31:36,010 --> 00:31:37,170
Go brew me some tea.
369
00:31:57,790 --> 00:32:00,550
Father, you want chrysanthemum or
oolong?
370
00:32:03,050 --> 00:32:04,050
Father?
371
00:32:14,909 --> 00:32:19,170
Father. All right, all right, all right.
I was behind it. I had 20 men scouring
372
00:32:19,170 --> 00:32:22,070
the street. They found the drugs, they
destroyed them, and Jimmy Tamarat does
373
00:32:22,070 --> 00:32:24,850
not know. Now, is there something wrong
with that? How strange.
374
00:32:25,290 --> 00:32:27,450
You have suddenly developed a community
spirit.
375
00:32:27,710 --> 00:32:31,830
No, no, highly commendable, very
laudable. However, you still haven't
376
00:32:31,830 --> 00:32:32,830
my original question.
377
00:32:33,110 --> 00:32:35,630
Is Jimmy Tamarat operating?
378
00:32:36,939 --> 00:32:38,220
under company approval.
379
00:32:40,060 --> 00:32:41,060
All right.
380
00:32:42,100 --> 00:32:43,100
All right.
381
00:32:45,540 --> 00:32:52,460
Jimmy came to us and he said that if we
wanted what he had to sell, then we were
382
00:32:52,460 --> 00:32:56,440
going to have to turn a blind eye to his
import business. It's a sleazy little
383
00:32:56,440 --> 00:32:58,420
deal for a good cause, all right? Yes,
yeah.
384
00:32:58,810 --> 00:33:02,830
Yes, I mean, after all, what's hundreds
of tons of heroin, morphine, hashish,
385
00:33:02,930 --> 00:33:06,330
tie sticks, huh? As you say, it's all in
a bloody good cause. I don't make the
386
00:33:06,330 --> 00:33:08,710
rules, Robert, but sometimes I have to
play by them. What are you talking about
387
00:33:08,710 --> 00:33:09,890
rules? This is not a game.
388
00:33:10,670 --> 00:33:15,870
We are talking about a vicious little
animal who devours everything he
389
00:33:16,630 --> 00:33:19,010
And the company is letting him run fast
and loose.
390
00:33:20,910 --> 00:33:22,610
Control, how could you allow it?
391
00:33:23,190 --> 00:33:25,850
Control, control. Boy, that is a joke
these days, Robert.
392
00:33:27,820 --> 00:33:31,860
Let me tell you, old son, the boys
upstairs now, the ones on the top, are
393
00:33:31,860 --> 00:33:35,080
of our age, and they are not going to
let Jimmy Tamarad go just because he
394
00:33:35,080 --> 00:33:36,080
offends our morality.
395
00:33:36,180 --> 00:33:37,180
Our morality?
396
00:33:37,360 --> 00:33:40,880
All right, your morality, but maybe,
just maybe, I hate what Tamarad is doing
397
00:33:40,880 --> 00:33:41,980
just as much as you do.
398
00:33:43,740 --> 00:33:45,120
Well, then help me bring him down.
399
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
Now, don't push too hard, Robert.
400
00:33:50,860 --> 00:33:53,000
You have to be willing to pull back when
necessary.
401
00:33:57,870 --> 00:33:58,870
Tell me something.
402
00:34:00,550 --> 00:34:06,650
How far does a man have to pull back
before he falls off the edge of the
403
00:34:06,650 --> 00:34:07,650
world?
404
00:34:18,690 --> 00:34:19,949
Why did you come here?
405
00:34:24,710 --> 00:34:25,830
This is the most...
406
00:34:26,159 --> 00:34:27,300
Valuable thing I own.
407
00:34:28,139 --> 00:34:30,540
It's been in the family for six
generations.
408
00:34:31,040 --> 00:34:32,040
Solid gold.
409
00:34:32,940 --> 00:34:35,780
I offer it to you for Malika's freedom.
410
00:34:36,900 --> 00:34:40,179
And I offer myself in her place.
411
00:34:41,139 --> 00:34:42,139
Please take it.
412
00:34:51,100 --> 00:34:52,600
You're really something, old man.
413
00:34:53,699 --> 00:34:54,940
You're also a fool.
414
00:34:59,370 --> 00:35:01,030
This isn't worth a thing to me.
415
00:35:01,250 --> 00:35:03,830
But you, you're worth a lot.
416
00:35:04,810 --> 00:35:05,830
Put him with a girl.
417
00:35:07,310 --> 00:35:13,190
The gold
418
00:35:13,190 --> 00:35:19,910
Buddha.
419
00:35:21,090 --> 00:35:22,090
Gone.
420
00:35:22,630 --> 00:35:23,630
I don't understand.
421
00:35:23,970 --> 00:35:25,090
He's trying to buy back the girl.
422
00:35:25,930 --> 00:35:27,130
Well, Tyra will kill him.
423
00:35:27,390 --> 00:35:28,390
No, not yet.
424
00:35:29,919 --> 00:35:33,660
First of all, he will want to try and
exchange him for the heroin.
425
00:35:34,020 --> 00:35:35,020
Good luck.
426
00:35:36,380 --> 00:35:39,540
Look, as long as Turner thinks we still
have the stuff, we have the edge on him.
427
00:35:40,060 --> 00:35:42,420
But we've got to be careful and we've
got to be quick.
428
00:35:50,040 --> 00:35:56,980
Robert McCall,
429
00:35:57,160 --> 00:35:58,540
it's been a long time.
430
00:35:59,420 --> 00:36:01,860
New York is a lifetime away from
Bangkok.
431
00:36:02,520 --> 00:36:04,000
Jimmy, let's get right down to it.
432
00:36:04,620 --> 00:36:09,040
I have something you want. I am willing
to sell it back to you for $300 ,000
433
00:36:09,040 --> 00:36:10,040
cash.
434
00:36:11,140 --> 00:36:13,420
I've always liked your directness,
McCall.
435
00:36:14,060 --> 00:36:17,940
But the problem is, $300 ,000 is a lot
of money.
436
00:36:18,160 --> 00:36:20,740
And frankly... Jimmy, I'm not going to
negotiate with you.
437
00:36:21,020 --> 00:36:22,020
That's my price.
438
00:36:22,400 --> 00:36:24,580
Pay it, or I'll throw the stuff into the
Hudson River.
439
00:36:25,300 --> 00:36:27,400
You haven't changed a bit, have you,
McCall?
440
00:36:31,350 --> 00:36:32,950
Okay, where do you want to meet?
441
00:36:33,630 --> 00:36:35,870
Oh, your sports arena should do.
442
00:36:36,790 --> 00:36:37,790
Couple of hours' time?
443
00:36:38,070 --> 00:36:39,650
You sure you can trust me?
444
00:36:40,510 --> 00:36:42,190
Oh, yes, Jimmy. Of course I can trust
you.
445
00:36:42,870 --> 00:36:44,050
You know the way I operate.
446
00:36:45,250 --> 00:36:49,410
If things go badly for me, they go badly
for everyone else.
447
00:36:50,190 --> 00:36:52,130
I love doing business with
professionals.
448
00:37:01,130 --> 00:37:02,130
We're on.
449
00:37:03,170 --> 00:37:04,290
I want to go with you.
450
00:37:04,950 --> 00:37:06,450
Forget it. You'd only get in the way.
451
00:37:07,030 --> 00:37:10,090
No. Look, what's happened is my
responsibility.
452
00:37:11,090 --> 00:37:14,290
I have to make things right or I can
never be my father's son again.
453
00:37:15,670 --> 00:37:17,550
There's this Buddhist saying my father
likes.
454
00:37:19,290 --> 00:37:23,970
A man defiles himself. A man purifies
himself.
455
00:37:34,920 --> 00:37:37,640
but you will obey my instructions to the
letter.
456
00:38:04,170 --> 00:38:04,729
for Mr.
457
00:38:04,730 --> 00:38:05,950
Turner at inspection only.
458
00:38:07,830 --> 00:38:08,830
Open the trunk.
459
00:39:09,870 --> 00:39:10,689
Little bonus.
460
00:39:10,690 --> 00:39:11,690
No extra cost.
461
00:39:16,430 --> 00:39:17,570
Welcome home, Naro.
462
00:39:55,310 --> 00:39:56,310
Look at it, Robert.
463
00:39:56,610 --> 00:40:00,130
The world's governments don't understand
what drugs really are.
464
00:40:00,430 --> 00:40:02,870
They think of them as international
currency.
465
00:40:03,290 --> 00:40:04,750
But they're much more.
466
00:40:05,890 --> 00:40:07,070
They are power.
467
00:40:07,490 --> 00:40:09,210
The power to control people.
468
00:40:10,110 --> 00:40:11,430
To make them happy.
469
00:40:11,810 --> 00:40:12,970
To destroy them.
470
00:40:13,430 --> 00:40:18,550
You know, one thing I've always liked
about you, Jimmy, you're a humanitarian.
471
00:41:03,150 --> 00:41:06,010
It's called a shift in the balance of
power.
472
00:42:33,390 --> 00:42:36,570
Mr. Batsarai, don't move, please.
473
00:42:37,270 --> 00:42:41,710
I'm so sorry to have been wrong about
you.
474
00:42:44,070 --> 00:42:45,850
Take good care of Veneron.
475
00:42:46,650 --> 00:42:47,970
He's family now.
476
00:42:50,390 --> 00:42:51,390
Father?
477
00:42:55,130 --> 00:42:59,650
If a man has family, he never dies.
478
00:43:01,850 --> 00:43:03,150
Carrie, I'll know her name.
479
00:43:05,010 --> 00:43:06,010
Wisely, my son.
480
00:43:50,280 --> 00:43:52,620
Looks like we survived another elephant
ride, doesn't it?
481
00:43:54,720 --> 00:43:57,440
Is that why you came here? Make sure I
stayed on the back of the elephant?
482
00:43:59,020 --> 00:44:00,360
I wanted to make sure you were all
right.
483
00:44:01,580 --> 00:44:02,580
What about him?
484
00:44:04,000 --> 00:44:05,400
I'm sorry about the old man.
485
00:44:06,140 --> 00:44:07,920
Oh, yes, I can see how devastated you
are.
486
00:44:08,240 --> 00:44:11,460
Come on, Robert. We both got what we
wanted. Tannerat is out. Case closed.
487
00:44:13,680 --> 00:44:15,360
You used me to get Tannerat, didn't you?
488
00:44:15,920 --> 00:44:17,020
You wanted him eliminated.
489
00:44:18,990 --> 00:44:21,630
But you were worried about what your
superiors might say.
490
00:44:22,190 --> 00:44:24,750
Would you rather have me on the outside
or on the inside?
491
00:44:25,550 --> 00:44:27,250
How many other Tannerats are there?
492
00:44:28,250 --> 00:44:29,970
How many other companies do you have?
493
00:44:30,470 --> 00:44:33,370
Not even the best broom can only sweep
one corner at a time.
494
00:44:34,150 --> 00:44:37,130
Which means there's a hell of a lot of
other dirt left lying around.
495
00:44:42,110 --> 00:44:43,110
Call me Ethan.
34741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.