All language subtitles for The Equalizer s03e22 Always a Lady

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:01,970 Where is she? 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,670 Where the hell is she gone? You crazy? 3 00:00:06,810 --> 00:00:10,850 Meredith was McCall's recruit. He still has this image of her. The way she was 4 00:00:10,850 --> 00:00:11,609 years ago. 5 00:00:11,610 --> 00:00:12,610 I met a man. 6 00:00:13,070 --> 00:00:14,650 I was terrified of him. 7 00:00:17,890 --> 00:00:20,650 You killed Meredith. 8 00:00:21,190 --> 00:00:22,790 Shotgun her beyond recognition. 9 00:00:23,230 --> 00:00:25,750 I will personally hand you to hell. 10 00:01:20,840 --> 00:01:22,740 Now, Jimmy, get on the line. Wait on the line. 11 00:01:53,040 --> 00:01:54,040 Big black and evil. 12 00:02:23,470 --> 00:02:25,130 Honey. You look terrific. 13 00:02:25,630 --> 00:02:26,810 I guess I tripped you too good. 14 00:02:27,070 --> 00:02:28,810 All the day in the sun, I would have fried my brains. 15 00:02:31,990 --> 00:02:34,170 I missed you guys. How are you? 16 00:02:36,530 --> 00:02:38,730 What's with the little pickpocket? I thought we threw him out for good. 17 00:02:39,150 --> 00:02:41,810 Benji? I didn't want to. It's part of the entertainment. 18 00:02:42,030 --> 00:02:43,030 Would you like a souvenir? 19 00:02:55,340 --> 00:02:57,640 How was the trip, huh? Fine, Johnny, fine, just fine. 20 00:02:59,140 --> 00:03:01,380 Ah, business looks good. 21 00:03:02,160 --> 00:03:03,138 Couldn't be better. 22 00:03:03,140 --> 00:03:05,720 Last night we were turning people away. Not too many, I hope. 23 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 Come on up. 24 00:03:07,360 --> 00:03:08,360 Let's talk in the office. 25 00:03:26,049 --> 00:03:30,290 See, while I was down there, I set up an offshore company. We run half the take 26 00:03:30,290 --> 00:03:34,250 through the company's books, and we file tax returns just like everybody else. 27 00:03:34,590 --> 00:03:39,330 Now we're honest citizens, and we've got something to show our uncle. 28 00:03:39,970 --> 00:03:42,510 I knew you couldn't just lie in the sun. You got it. 29 00:03:43,770 --> 00:03:45,970 Listen, I gotta go keep an eye on Benji. 30 00:03:46,210 --> 00:03:48,230 Make sure his magic act doesn't get out of hand. 31 00:03:49,050 --> 00:03:50,009 I'll see you later. 32 00:03:50,010 --> 00:03:51,010 Late dinner? 33 00:04:02,500 --> 00:04:05,500 offshore. Johnny, you're on a plane. 34 00:04:05,980 --> 00:04:06,980 First thing tomorrow. 35 00:04:12,960 --> 00:04:13,960 Hey. 36 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 What the hell is this? 37 00:04:17,120 --> 00:04:18,120 Where's the rest of the money? 38 00:04:18,600 --> 00:04:19,600 What? 39 00:04:20,600 --> 00:04:22,300 There's 25 grand here, maybe. 40 00:04:22,840 --> 00:04:23,840 Where's the rest of it? 41 00:04:24,740 --> 00:04:26,180 You're talking. It's got to be in there. 42 00:04:27,520 --> 00:04:29,860 I saw Meredith put 40 grand in there every night. 43 00:04:30,440 --> 00:04:32,780 There's supposed to be 800 grand in this safe. 44 00:04:34,220 --> 00:04:35,220 Well, there isn't. 45 00:04:44,000 --> 00:04:45,380 Frank, don't let Meredith leave. 46 00:04:45,660 --> 00:04:46,900 Get her up here right now. 47 00:04:55,220 --> 00:04:56,300 Go ahead, say it. 48 00:04:56,540 --> 00:04:57,540 Or am I dreaming? 49 00:04:59,080 --> 00:05:02,320 There's nobody else. She's the only one besides me who's got the combination. 50 00:05:02,740 --> 00:05:04,120 I don't believe this. 51 00:05:04,520 --> 00:05:05,520 Three years. 52 00:05:07,340 --> 00:05:08,340 Tony, what's wrong? 53 00:05:16,580 --> 00:05:18,620 Look inside that safe. 54 00:05:19,780 --> 00:05:21,100 My God, where's the money? 55 00:05:23,460 --> 00:05:24,800 You don't think I took it? 56 00:05:26,340 --> 00:05:27,840 Tony, I wouldn't be that crazy. 57 00:05:28,520 --> 00:05:29,740 Then who the hell did take it? 58 00:05:30,420 --> 00:05:33,240 Your little friend, Benji? I don't know. I've got no idea. 59 00:05:35,060 --> 00:05:36,140 Tony, you've got to believe me. 60 00:05:37,000 --> 00:05:39,600 Don't tell me what I've got to believe. I'm out 800 grand here. 61 00:05:43,580 --> 00:05:44,399 Go on. 62 00:05:44,400 --> 00:05:45,400 You better go home. 63 00:05:50,880 --> 00:05:52,480 Let Johnny and me try to figure this out. 64 00:05:54,240 --> 00:05:55,240 Go on. 65 00:05:56,160 --> 00:05:57,540 Tony, you know I'm telling you the truth. 66 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 want me to do? 67 00:06:19,490 --> 00:06:20,490 Get the money back. 68 00:06:22,450 --> 00:06:24,870 And what if I can't find it? You'll find it. 69 00:06:26,330 --> 00:06:27,830 She knows how I run this business. 70 00:06:30,130 --> 00:06:31,130 So do you. 71 00:06:37,790 --> 00:06:39,010 You're a Philistine, Robert. 72 00:06:39,450 --> 00:06:42,530 Just because I don't want to spend two and a half hours watching a couple of 73 00:06:42,530 --> 00:06:45,930 characters rush around the stage, semi -naked, abusing each other. 74 00:06:46,490 --> 00:06:47,610 I don't call that theatre. 75 00:06:47,870 --> 00:06:48,870 Then what is it? 76 00:06:50,590 --> 00:06:52,430 I don't know what it is. 77 00:06:53,490 --> 00:06:55,630 I'll tell you what it isn't. It isn't a play. 78 00:06:56,590 --> 00:07:00,430 No plot, no character, no life, no passion. Hello, Robert McCall. 79 00:07:01,050 --> 00:07:02,050 Hello, Robert. 80 00:07:02,670 --> 00:07:03,670 This is Meredith. 81 00:07:06,810 --> 00:07:07,830 Are you still there? 82 00:07:09,950 --> 00:07:10,950 Yeah, I'm listening. 83 00:07:11,710 --> 00:07:13,830 Robert, please, I need your help. 84 00:07:17,040 --> 00:07:19,500 You are? What sort of trouble? 85 00:07:21,000 --> 00:07:22,740 The man I work for, Tony Costa. 86 00:07:24,440 --> 00:07:25,820 I think he's trying to kill me. 87 00:07:27,020 --> 00:07:30,080 Are you at home, and is home still the same place? 88 00:07:31,140 --> 00:07:33,500 Yes. Why don't you lock all the doors? 89 00:07:34,240 --> 00:07:35,240 Don't let anybody in. 90 00:07:35,700 --> 00:07:37,020 I'll be there as soon as I can. 91 00:07:37,680 --> 00:07:38,780 Oh, bless you, Robert. 92 00:07:54,570 --> 00:07:57,130 That was Meredith Browning. 93 00:07:59,850 --> 00:08:01,230 He's in some kind of trouble. 94 00:08:02,190 --> 00:08:03,190 Mentioned a threat. 95 00:08:14,850 --> 00:08:16,550 Robert, wait. 96 00:08:20,810 --> 00:08:21,870 I have no choice. 97 00:08:45,100 --> 00:08:48,620 This has nothing to do with my personal relationship with Meredith. She was my 98 00:08:48,620 --> 00:08:50,380 operative, under my protection. 99 00:08:50,680 --> 00:08:54,020 Come on, McCall, let's not play games. You know, a lot of people might question 100 00:08:54,020 --> 00:08:55,440 your judgment concerning this woman. 101 00:08:55,740 --> 00:09:00,080 Alleywell, this is my operation. I've got a large time. Where is she? I know 102 00:09:00,080 --> 00:09:02,120 she's bloody well gone. Where the hell is she gone? 103 00:09:02,320 --> 00:09:06,380 The LOA picked her up this morning. Right now they're learning what we want 104 00:09:06,380 --> 00:09:09,080 to learn. You planned this right from the start, didn't you? Of course I did. 105 00:09:09,180 --> 00:09:10,180 You little bastard! 106 00:09:10,380 --> 00:09:11,680 I was following orders. 107 00:09:11,940 --> 00:09:15,660 The company told me to set up a shadow plan to make sure S .T. Scott is power. 108 00:09:16,020 --> 00:09:19,080 I must ask you once more, where is she? 109 00:09:19,640 --> 00:09:21,800 She's in the old church of Sandwich Tale. 110 00:09:22,680 --> 00:09:24,420 Well, I'm going on to her. 111 00:09:24,780 --> 00:09:27,160 And don't you dare try and stop me. 112 00:09:27,640 --> 00:09:29,460 Are you crazy? 113 00:09:29,680 --> 00:09:31,040 You'll blow your own cover. 114 00:09:31,280 --> 00:09:34,480 Southern Control will hear about this. You're finished, McCall. 115 00:11:34,960 --> 00:11:36,860 Frank, I want the results on this as soon as possible. 116 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 Robert. 117 00:11:41,600 --> 00:11:44,640 Who was she? 118 00:11:45,140 --> 00:11:47,720 Her name was Meredith Browning, she was. 119 00:11:49,500 --> 00:11:52,580 She ran a travel agency for the company. 120 00:11:52,880 --> 00:11:54,140 This wasn't company related. 121 00:11:56,540 --> 00:11:58,480 Alice, can I see you a minute? 122 00:12:03,760 --> 00:12:05,180 Shot and blast to the head. 123 00:12:05,440 --> 00:12:06,760 We got no prints. 124 00:12:07,100 --> 00:12:10,760 She saw it coming. She put her hands up. 125 00:12:12,940 --> 00:12:14,020 Do you know this guy? 126 00:12:14,820 --> 00:12:21,400 Oh, uh... Robert McCall, did you meet Detective Barry Calloway? 127 00:12:21,580 --> 00:12:25,180 Yeah. Oh, yeah. We've heard your name mentioned a lot around the headquarters. 128 00:12:27,600 --> 00:12:30,480 What time did you say the victim called you? 129 00:12:31,420 --> 00:12:32,420 12 .30. 130 00:12:33,060 --> 00:12:34,060 You sure about that? 131 00:12:34,300 --> 00:12:35,320 Yes, I'm sure about that. 132 00:12:36,440 --> 00:12:37,560 When's the last time you saw her? 133 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 I don't know. 134 00:12:40,680 --> 00:12:41,680 Three years ago. 135 00:12:42,640 --> 00:12:44,020 Oh, and she just called you up tonight. 136 00:12:44,360 --> 00:12:46,280 Just like that. Just like that. Right out of the blue. 137 00:12:47,840 --> 00:12:48,840 Barry. 138 00:12:55,160 --> 00:12:56,160 Sorry about that. 139 00:12:56,340 --> 00:12:57,340 It's all right. 140 00:12:57,740 --> 00:12:58,740 Super Tony's job. 141 00:13:02,100 --> 00:13:03,380 Told her to lock the door. 142 00:13:04,680 --> 00:13:05,680 I told her. 143 00:13:08,540 --> 00:13:12,000 One thing I don't understand is that there are no signs of forced entry. 144 00:13:12,820 --> 00:13:14,820 Do you have any idea? 145 00:13:15,380 --> 00:13:20,540 When she telephoned me, Alice, she said that the man she was working for, a man 146 00:13:20,540 --> 00:13:23,640 called Tony Costa, had threatened to kill her. 147 00:13:25,660 --> 00:13:26,740 Check into it, Robert. 148 00:13:36,430 --> 00:13:37,430 So will I. 149 00:13:47,890 --> 00:13:48,950 So, what happened? 150 00:13:49,410 --> 00:13:50,410 I didn't find the money. 151 00:13:51,270 --> 00:13:55,310 What? I turned the place upside down. Nothing. What the hell do I pay you for? 152 00:13:55,310 --> 00:13:56,310 want that money. 153 00:13:57,410 --> 00:13:58,410 It's too late, Tony. 154 00:14:00,330 --> 00:14:01,330 What? 155 00:14:02,150 --> 00:14:03,150 Man, 156 00:14:03,770 --> 00:14:04,649 I tried everything. 157 00:14:04,650 --> 00:14:05,850 You know I'm good at what I do. 158 00:14:07,210 --> 00:14:08,210 She wouldn't talk. 159 00:14:09,590 --> 00:14:11,970 You stupid bastard! 160 00:14:12,890 --> 00:14:14,230 I was doing business. 161 00:14:15,230 --> 00:14:16,230 You're... 162 00:15:00,490 --> 00:15:02,950 Late last night, about 3 .30. 163 00:15:03,550 --> 00:15:09,870 Yeah. Shotgun victim, Caucasian female, 35, blood type A. A cousin will be 164 00:15:09,870 --> 00:15:11,450 coming by to collect the personal effects. 165 00:15:13,030 --> 00:15:14,150 I'll be in my office. 166 00:15:17,250 --> 00:15:18,270 Are you okay? 167 00:15:19,710 --> 00:15:20,790 You look awful. 168 00:15:21,110 --> 00:15:22,110 Thank you. 169 00:15:24,710 --> 00:15:26,830 She was more than just a friend, wasn't she? 170 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 I'm sorry, Robert. 171 00:15:31,680 --> 00:15:33,540 You get anything on Custer? 172 00:15:33,980 --> 00:15:36,780 Yes, we caught up with him at his place this morning. 173 00:15:37,860 --> 00:15:40,020 He seemed shocked. 174 00:15:43,520 --> 00:15:48,560 Public Morals Division says that he runs an after -hours joint with a guy named 175 00:15:48,560 --> 00:15:50,140 Johnny Sack. 176 00:15:52,420 --> 00:15:53,440 Custer, is he connected? 177 00:15:54,500 --> 00:15:56,420 No, but he's sanctioned by them. 178 00:16:00,250 --> 00:16:02,130 Nicole, I've got some news for you. 179 00:16:02,470 --> 00:16:05,370 Did you know we found a loaded gun in Miss Browning's apartment? 180 00:16:06,630 --> 00:16:09,810 What? It seems the killer was someone she trusted. 181 00:16:11,330 --> 00:16:15,030 Nicole, if you didn't have so many friends at the department who vouched 182 00:16:15,030 --> 00:16:17,650 you, I would take you in for questioning right now. 183 00:17:41,900 --> 00:17:43,080 I'm Cynthia, honey. 184 00:17:44,260 --> 00:17:49,520 But for 200 bucks, you can call me Meredith all night long. 185 00:17:55,440 --> 00:17:56,980 That's very kind. No, thanks. 186 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 Maggie? 187 00:18:14,190 --> 00:18:16,910 Sorry, I got your message about an hour ago. I got here as soon as I could. 188 00:18:17,970 --> 00:18:18,970 Do you know where he went? 189 00:18:19,330 --> 00:18:22,410 He said he had work to do. He didn't sleep all night. He left without having 190 00:18:22,410 --> 00:18:23,410 cup of coffee. 191 00:18:25,270 --> 00:18:26,490 I don't like the sound of it. 192 00:18:27,930 --> 00:18:31,530 McCall doesn't shoot from the head. I know. He's a fact. I know, I know, 193 00:18:31,690 --> 00:18:35,290 But when it comes to Meredith Browning, you might fill me in. 194 00:18:40,170 --> 00:18:41,630 Meredith was McCall's recruit. 195 00:18:42,320 --> 00:18:46,120 They got Pete's operation in South America. She was his prize pupil, his 196 00:18:47,560 --> 00:18:48,800 And things got a little messy. 197 00:18:51,360 --> 00:18:53,140 Plus, she and Robert hadn't spoken for years. 198 00:18:53,420 --> 00:18:54,820 He said something about her being tortured. 199 00:18:55,220 --> 00:18:56,220 Is it true? 200 00:18:57,760 --> 00:19:01,240 Yeah, the station chief was a man called Hallowell. He and Southern Control were 201 00:19:01,240 --> 00:19:04,940 running a fail -safe operation. They set Meredith up to be captured so that she 202 00:19:04,940 --> 00:19:07,980 could feed false information to the leftists. I didn't know anything about 203 00:19:08,000 --> 00:19:09,960 It was Southern Control's brilliant idea. 204 00:19:11,480 --> 00:19:13,380 Meredith was never quite the same after us. 205 00:19:14,920 --> 00:19:16,780 He blamed himself for what happened, didn't he? 206 00:19:17,160 --> 00:19:18,740 Of course he did. You know Robert. 207 00:19:19,940 --> 00:19:24,340 That's what worries me. He's still got this beautiful, angelic image of her, 208 00:19:24,340 --> 00:19:25,340 way she was years ago. 209 00:19:25,560 --> 00:19:29,000 She ran a kind of a travel agency for the company for a while. 210 00:19:29,500 --> 00:19:31,300 Kind of a pay office, as it was rendered. 211 00:19:31,540 --> 00:19:32,760 That didn't last very long. 212 00:19:33,420 --> 00:19:35,140 If you don't, I don't think he'll show up. 213 00:19:35,760 --> 00:19:37,040 Yeah, I'd say that's a safe bet. 214 00:19:39,240 --> 00:19:40,900 Mickey, do me a favor. I need your help. 215 00:19:42,960 --> 00:19:46,440 I can't involve the agency in this. It's a little too sensitive right now. Pete 216 00:19:46,440 --> 00:19:48,180 knew Meredith fairly well. 217 00:19:49,140 --> 00:19:53,300 If you and she were to show up tomorrow at the funeral, maybe we could talk to 218 00:19:53,300 --> 00:19:54,500 him afterwards. Would you do it? 219 00:20:02,500 --> 00:20:03,500 Shut the door. 220 00:20:03,960 --> 00:20:04,939 Who are you? 221 00:20:04,940 --> 00:20:05,940 Mr. Cochter. 222 00:20:16,240 --> 00:20:18,000 My name is Robert McCall. 223 00:20:18,740 --> 00:20:21,200 I'm trying to find out who killed Meredith. 224 00:20:22,080 --> 00:20:23,620 I don't think I got anything to do with that. 225 00:20:24,180 --> 00:20:25,180 You're crazy. 226 00:20:27,840 --> 00:20:30,520 Listen, McCall, I don't know who killed her. 227 00:20:31,420 --> 00:20:32,920 A lot of people lose money here. 228 00:20:33,620 --> 00:20:36,400 It might have been a customer. We're trying to find that out. Are you really? 229 00:20:38,000 --> 00:20:40,820 Look, I don't know how you felt about her, but I cared for that woman. 230 00:20:41,740 --> 00:20:42,740 Did you? 231 00:20:43,470 --> 00:20:46,530 Or are you just one of those men who are very good at pretending grief? 232 00:20:48,050 --> 00:20:50,730 No, Mr. Costa, just listen. 233 00:20:52,130 --> 00:20:57,970 If I find that you are in any way responsible for Meredith's death, 234 00:20:58,170 --> 00:21:05,170 I will personally, personally send you to hell. 235 00:21:18,320 --> 00:21:22,880 For as much as it has pleased Almighty God to take unto himself the soul of our 236 00:21:22,880 --> 00:21:28,560 dear sister, Meredith Browning, we hereby commit her body to the ground. 237 00:21:30,340 --> 00:21:36,340 Ashes to ashes, dust to dust, with the sure and certain hope of the 238 00:21:36,340 --> 00:21:39,080 to eternal life through our Lord Jesus Christ. 239 00:21:40,160 --> 00:21:44,780 May her soul and the souls of all the departed, through the mercy of God, 240 00:21:49,230 --> 00:21:50,230 The Lord be with you. 241 00:21:51,770 --> 00:21:53,410 You think it's her? I'm sure of it. 242 00:21:54,010 --> 00:21:55,010 It's Angela Drake. 243 00:21:55,470 --> 00:21:57,590 She used to work with Meredith at the travel agency. 244 00:21:58,310 --> 00:22:01,170 And then when Meredith left, I know she took her with her. 245 00:22:23,630 --> 00:22:24,630 Paul, aren't you? 246 00:22:25,950 --> 00:22:27,850 I recognized you from your photo. 247 00:22:29,410 --> 00:22:31,610 I'm Jean Carson, Meredith's cousin. 248 00:22:35,630 --> 00:22:37,090 I want you to have this. 249 00:22:39,810 --> 00:22:41,530 I know you gave it to Meredith. 250 00:22:42,790 --> 00:22:44,690 And I know she cared about you. 251 00:22:46,190 --> 00:22:47,190 Very much. 252 00:23:15,899 --> 00:23:17,380 Angela? It's Pete O 'Fallon. 253 00:23:18,320 --> 00:23:19,320 Remember me? 254 00:23:19,980 --> 00:23:20,980 Pete? 255 00:23:21,720 --> 00:23:23,660 This is a friend of mine, Mickey Kostmeyer. 256 00:23:25,900 --> 00:23:26,900 Is this about Meredith? 257 00:23:29,620 --> 00:23:30,820 Well, I don't want to talk about her. 258 00:23:32,900 --> 00:23:36,380 A very good friend of ours has been deeply affected by her death. 259 00:23:36,780 --> 00:23:37,820 A lot of people were. 260 00:23:38,860 --> 00:23:41,160 This is someone she once cared for very much. 261 00:23:43,500 --> 00:23:44,700 We're looking for some answers. 262 00:23:46,020 --> 00:23:47,580 Anything you tell us could be of help. 263 00:23:53,280 --> 00:23:54,280 Angela, please. 264 00:23:57,040 --> 00:23:58,300 All right, what do you want to know? 265 00:23:59,140 --> 00:24:01,520 Did you have any contact with Meredith lately? 266 00:24:02,500 --> 00:24:04,280 I worked for her for the last two years. 267 00:24:04,680 --> 00:24:05,700 At Costa's Club? 268 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Yes. 269 00:24:09,640 --> 00:24:11,040 What did you do for her, Angela? 270 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 Customer relations. 271 00:24:20,500 --> 00:24:21,820 Yes, that's what you think it is. 272 00:24:23,400 --> 00:24:25,600 The big spenders and the losers, they all get what they want. 273 00:24:26,560 --> 00:24:27,560 For an added fee. 274 00:24:28,220 --> 00:24:29,220 And Meredith? 275 00:24:30,160 --> 00:24:31,620 She was in charge of all the girls. 276 00:24:35,220 --> 00:24:36,220 Yeah. 277 00:24:37,720 --> 00:24:38,940 She slipped that low. 278 00:24:41,710 --> 00:24:42,710 Just like me. 279 00:25:40,170 --> 00:25:41,870 Well, aren't you going to give me my present? 280 00:25:50,250 --> 00:25:51,270 Oh, Robert. 281 00:25:51,570 --> 00:25:53,650 My God, it's beautiful. 282 00:25:55,430 --> 00:25:56,550 Always a lady. 283 00:26:00,090 --> 00:26:01,850 But not very appropriate. 284 00:26:03,810 --> 00:26:04,830 I don't understand. 285 00:26:05,890 --> 00:26:06,950 I'm going away. 286 00:26:09,360 --> 00:26:10,360 I met a man. 287 00:26:12,400 --> 00:26:13,400 You don't know him. 288 00:26:14,040 --> 00:26:15,040 What are you saying? 289 00:26:16,520 --> 00:26:19,840 What I'm saying is that I've learned how to sell myself to the highest bidder, 290 00:26:19,840 --> 00:26:21,620 just like you sold yourself to the company. 291 00:26:25,880 --> 00:26:29,700 Your travel plans crossed my desk this morning. I recognized your code name. 292 00:26:32,500 --> 00:26:34,020 I'm sending you back to Southbrooke. 293 00:26:35,860 --> 00:26:37,520 What woman will you take this time? 294 00:26:38,389 --> 00:26:39,810 Whose life will you risk? 295 00:26:42,370 --> 00:26:44,990 They own you, Robert, body and soul. 296 00:27:00,450 --> 00:27:04,090 I was just concerned about you, Robert. Vicky and Pete and myself, that's all. 297 00:27:07,950 --> 00:27:10,690 You can't keep blaming yourself for what happened to Meredith. 298 00:27:11,750 --> 00:27:12,830 That was years ago. 299 00:27:13,810 --> 00:27:16,790 She was a different woman when she died. She was a woman that you never knew, by 300 00:27:16,790 --> 00:27:17,689 the way. 301 00:27:17,690 --> 00:27:21,550 That is the difference between us, isn't it? You can simply wash your hands and 302 00:27:21,550 --> 00:27:26,230 walk away from all this. You can ignore the legacy of torture and betrayal. 303 00:27:26,890 --> 00:27:27,890 It's just... 304 00:27:28,720 --> 00:27:31,560 The cost of doing business, as far as you're concerned, isn't it? Sir Robert, 305 00:27:31,560 --> 00:27:33,980 have known each other for 30 years. I lie and I manipulate. 306 00:27:34,260 --> 00:27:38,160 Duplicity is the coin of the realm in this damn business. But I have never, 307 00:27:38,160 --> 00:27:41,020 set up one of my own agents. I was in the dark just as much as you were. 308 00:27:41,260 --> 00:27:43,220 Yes, yes. Well, I'm in the dark still. 309 00:27:44,620 --> 00:27:50,100 The woman sitting on the bench over there is named Angela Drake. 310 00:27:51,400 --> 00:27:52,400 She's worked for Meredith. 311 00:27:52,840 --> 00:27:54,220 She may be of some help. 312 00:28:20,970 --> 00:28:24,750 I don't know if you know it or not, but I was one... Yes, I did hear her mention 313 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 you. 314 00:28:26,150 --> 00:28:27,910 I was working at the travel agency then. 315 00:28:28,410 --> 00:28:29,410 Yeah. 316 00:28:31,750 --> 00:28:35,090 Tell me, what did she do after the travel agency? What happened? 317 00:28:36,990 --> 00:28:39,790 When the company took away its business, she was very bitter. 318 00:28:40,170 --> 00:28:42,050 At them, at you, at everyone. 319 00:28:45,010 --> 00:28:46,850 I'm sure that's why she got involved with Compton. 320 00:28:47,090 --> 00:28:48,090 What, because of money? 321 00:28:48,560 --> 00:28:51,480 Tony was a big deal in Atlantic City until the feds got onto him. 322 00:28:52,560 --> 00:28:55,140 Then when he came back here, everything started to change. 323 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 What do you mean? 324 00:28:59,920 --> 00:29:01,380 Didn't your friends tell you about the club? 325 00:29:02,320 --> 00:29:03,320 No. 326 00:29:07,400 --> 00:29:14,140 See, um... She supervised us. Made sure that we got our shots, our 327 00:29:14,140 --> 00:29:15,360 medical checkups. 328 00:29:16,140 --> 00:29:17,460 And that we kept our appointments. 329 00:29:20,910 --> 00:29:23,310 I know what you're thinking. If you'd known, could you have done something? 330 00:29:24,890 --> 00:29:26,030 I really doubt it. 331 00:29:30,730 --> 00:29:31,830 Costa, did he kill her? 332 00:29:33,370 --> 00:29:34,550 He's capable of it. 333 00:29:35,370 --> 00:29:37,730 There was a rumor at the club that she stole a lot of money. 334 00:29:38,930 --> 00:29:40,190 Anyone else who would want to hurt her? 335 00:29:41,210 --> 00:29:42,210 Not really. 336 00:29:43,510 --> 00:29:46,510 There was a hostess that she fired a few days before she was killed. 337 00:29:47,210 --> 00:29:48,690 A woman named Donna Morgan. 338 00:29:48,890 --> 00:29:50,310 But I really don't think she'd have done it. 339 00:29:51,199 --> 00:29:53,060 Why? I mean, why did Meredith fire her? 340 00:29:53,660 --> 00:29:54,660 I'm not sure. 341 00:29:55,540 --> 00:29:58,520 I know that Donna was angry. She didn't feel she deserved to be fired. 342 00:30:01,700 --> 00:30:03,880 This other man at the club, what about him? 343 00:30:04,420 --> 00:30:05,420 Johnny Sack? 344 00:30:06,140 --> 00:30:07,420 He had nothing to do with it. 345 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 How do you know that? 346 00:30:10,820 --> 00:30:12,640 Because he stayed at my place that night. 347 00:30:40,450 --> 00:30:41,450 Examiner's report. 348 00:30:41,930 --> 00:30:42,930 What's with all the caps? 349 00:30:44,170 --> 00:30:45,190 It's Mr. Sachs. 350 00:30:45,490 --> 00:30:47,950 I asked Alice to take him in. I told him until morning. 351 00:30:48,990 --> 00:30:50,350 Is there any news on Donna Morgan? 352 00:30:51,150 --> 00:30:52,370 I checked out her apartment. 353 00:30:52,650 --> 00:30:55,210 Her superclaims, she skipped town. Left no forwarding address. 354 00:30:55,970 --> 00:30:57,390 Am I telling you what this is all about? 355 00:30:57,690 --> 00:30:59,430 I need another favor from you, Mickey. 356 00:31:00,090 --> 00:31:01,450 When do you think you're going to be in an hour? 357 00:31:01,730 --> 00:31:02,970 With any luck at home in bed. 358 00:31:03,270 --> 00:31:04,270 Good, I'll call you then. 359 00:31:05,410 --> 00:31:06,410 Thank you for that. 360 00:31:07,030 --> 00:31:08,030 Anytime. 361 00:31:09,310 --> 00:31:10,310 See you later. 362 00:31:19,950 --> 00:31:20,950 You may leave now. 363 00:31:21,910 --> 00:31:22,910 Hey, Tony. 364 00:31:23,010 --> 00:31:24,010 This guy all right? 365 00:31:24,890 --> 00:31:25,890 You can go, Frank. 366 00:31:29,550 --> 00:31:31,390 We got everything straightened out, Mr. 367 00:31:31,630 --> 00:31:32,630 McCall. 368 00:31:36,370 --> 00:31:37,370 Did you really? 369 00:31:38,510 --> 00:31:39,750 Something else bothering you? 370 00:31:41,090 --> 00:31:42,090 No. 371 00:31:42,390 --> 00:31:43,390 Not anymore. 372 00:31:49,300 --> 00:31:50,300 Costa. 373 00:31:52,480 --> 00:31:54,000 Meredith stole some of your money. 374 00:31:55,780 --> 00:31:57,460 You told Johnny Sachs to get it back. 375 00:31:59,060 --> 00:32:00,100 He went to get it back. 376 00:32:00,420 --> 00:32:01,420 He killed her. 377 00:32:02,860 --> 00:32:04,200 But you don't know what happened next. 378 00:32:06,780 --> 00:32:07,699 All right. 379 00:32:07,700 --> 00:32:08,700 Run it by me. 380 00:32:09,320 --> 00:32:14,680 What happened next was that Johnny Sachs then took your money. 381 00:32:15,220 --> 00:32:17,360 What? The police picked him up. Do you know that? 382 00:32:19,760 --> 00:32:20,760 How the hell do you know? 383 00:32:20,900 --> 00:32:22,120 I make it my business to know. 384 00:32:23,880 --> 00:32:28,760 Mr. Costa, it won't be very long before the police find that money and then find 385 00:32:28,760 --> 00:32:31,540 the connection between Johnny Thack and that money. And when they do, do you 386 00:32:31,540 --> 00:32:32,540 know what's going to happen? 387 00:32:33,160 --> 00:32:34,160 He is going to talk. 388 00:32:35,420 --> 00:32:39,280 In order to save himself from jail, he is going to say that you killed 389 00:32:50,700 --> 00:32:51,700 Very good alibi. 390 00:32:52,360 --> 00:32:56,320 Nobody will be able to place him anywhere near Meredith's on that night. 391 00:33:34,990 --> 00:33:36,830 Cops picked me up outside the club last night. 392 00:33:37,130 --> 00:33:38,130 Just got in? 393 00:33:38,850 --> 00:33:39,850 Any problems? 394 00:33:40,870 --> 00:33:42,630 Nah, nothing serious. 395 00:33:43,110 --> 00:33:45,650 Dumb cops mistook me for some other guy named Sax. 396 00:33:45,990 --> 00:33:46,990 Light stuff. 397 00:33:47,990 --> 00:33:48,990 You're kidding. 398 00:33:49,190 --> 00:33:50,230 See you tonight, huh? 399 00:33:51,270 --> 00:33:53,110 Sure. Get some sleep. 400 00:34:13,800 --> 00:34:14,960 Let me take care of this, all right? 401 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 Yeah? This is a friendly warning. 402 00:34:30,020 --> 00:34:31,540 Go to sleep with your eyes open. 403 00:34:32,900 --> 00:34:33,900 Who is this? 404 00:34:33,920 --> 00:34:34,920 Gary, the angel. 405 00:34:36,139 --> 00:34:38,340 Somebody's awful nervous about you talking to the cops. 406 00:34:39,860 --> 00:34:40,860 Who? 407 00:34:41,639 --> 00:34:42,980 You figure it out, friend. 408 00:35:13,000 --> 00:35:14,020 How do you name it all, huh? 409 00:35:49,290 --> 00:35:51,490 Is everything set? And when everything recorded? 410 00:37:38,410 --> 00:37:39,410 Put the gun on the chair. 411 00:37:41,250 --> 00:37:42,710 Put the gun on the chair. 412 00:37:47,130 --> 00:37:48,130 That's a good boy. 413 00:37:49,690 --> 00:37:50,690 Now turn around. 414 00:37:57,430 --> 00:37:59,090 What's the matter? You lose your nerve, Tony, huh? 415 00:38:00,230 --> 00:38:01,230 Oh, no, no, no. 416 00:38:02,390 --> 00:38:03,690 I lost 800 grand. 417 00:38:04,770 --> 00:38:05,830 To you, Johnny. 418 00:38:06,750 --> 00:38:07,750 You took it. 419 00:38:10,190 --> 00:38:11,990 Well, there's nothing you can do about that now, is there? 420 00:38:13,590 --> 00:38:14,770 So you did take it out. 421 00:38:15,750 --> 00:38:16,890 I just wanted to know. 422 00:38:19,730 --> 00:38:20,730 How'd you catch on? 423 00:38:22,750 --> 00:38:24,250 Maybe the cops will tell you, Johnny. 424 00:38:27,270 --> 00:38:28,710 Cops have nothing to do with this, Tony. 425 00:38:30,910 --> 00:38:31,910 Neither do you. 426 00:38:40,560 --> 00:38:41,560 Bring some friends with you? 427 00:38:41,680 --> 00:38:42,680 Huh? 428 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 What are you doing, Pat? 429 00:38:59,100 --> 00:39:02,320 See, one thing, your friend McCall's got an original way of working. 430 00:39:03,000 --> 00:39:04,580 Uh, I'll take that tape. 431 00:39:06,240 --> 00:39:08,200 So which one do you think actually killed her? 432 00:39:08,700 --> 00:39:09,700 Doesn't matter. 433 00:39:10,120 --> 00:39:11,120 No, I guess not. 434 00:39:11,860 --> 00:39:14,540 We searched the apartment and there's no sign of the money. 435 00:39:15,440 --> 00:39:17,900 Well, we've got to go through it again. Look, we've got to look for safe deposit 436 00:39:17,900 --> 00:39:20,540 keys. We've got to look for baggage claim checks. 437 00:39:20,780 --> 00:39:23,260 Come on. I'm on my way to Costas Club. You know where Robert went? 438 00:39:24,040 --> 00:39:26,420 He said he had other things to do. All right. You need a ride? 439 00:39:26,720 --> 00:39:27,720 No, thanks. 440 00:39:28,340 --> 00:39:29,340 See you tomorrow. 441 00:40:31,150 --> 00:40:32,290 Robert. Hello, Meredith. 442 00:40:33,790 --> 00:40:34,790 So you found me. 443 00:40:36,910 --> 00:40:37,910 Yeah. 444 00:40:39,550 --> 00:40:44,270 I thought you might be interested to know that Tony Costa and Johnny Sachs 445 00:40:44,270 --> 00:40:45,270 dead. 446 00:40:49,250 --> 00:40:50,810 It was quite a clever plan. 447 00:40:51,370 --> 00:40:52,370 Quite clever. 448 00:40:54,670 --> 00:40:57,130 You thought that I would become so enraged at your death. 449 00:40:57,660 --> 00:41:02,160 that I would rush out and execute Tony Costa. 450 00:41:03,340 --> 00:41:08,560 And then you and Johnny Fax would be free to go off and spend $800 ,000. 451 00:41:11,000 --> 00:41:15,140 And I'm not very... The anklet was a wonderful touch. 452 00:41:17,220 --> 00:41:18,300 But we made a mistake. 453 00:41:19,280 --> 00:41:20,280 What was it? 454 00:41:22,300 --> 00:41:23,560 You were a professional. 455 00:41:24,400 --> 00:41:25,400 A very good one. 456 00:41:26,640 --> 00:41:27,660 You were in danger. 457 00:41:29,660 --> 00:41:32,140 And you didn't secure any of the doors. 458 00:41:33,800 --> 00:41:36,720 Then a loaded weapon was found in the apartment. 459 00:41:37,660 --> 00:41:42,060 If somebody had tried to kill you, you would have put up one hell of a fight. 460 00:41:44,740 --> 00:41:51,640 Once I discovered that you weren't dead, 461 00:41:51,820 --> 00:41:54,760 it was a simple matter to find this place. 462 00:42:14,330 --> 00:42:16,110 Robert, can't you help me? 463 00:42:16,690 --> 00:42:18,470 I didn't want that girl to die. 464 00:42:18,750 --> 00:42:21,730 That was Johnny's idea. I was terrified of him. 465 00:42:22,030 --> 00:42:23,030 Get your coat. 466 00:42:27,310 --> 00:42:28,690 Robert, the money is here now. 467 00:42:30,650 --> 00:42:31,710 It can be ours. 468 00:42:33,050 --> 00:42:34,390 We could start over again. 469 00:42:34,630 --> 00:42:38,350 Don't make it any more difficult than it is. Get your coat. 470 00:42:44,430 --> 00:42:45,430 All right. 471 00:42:47,550 --> 00:42:48,610 I'll do whatever you want. 472 00:43:21,740 --> 00:43:24,880 I found it while you were out. 473 00:43:37,500 --> 00:43:39,560 There's one thing I'd like to give you in return. 474 00:43:44,540 --> 00:43:48,640 A memory of a lady who was once a friend. 475 00:44:07,210 --> 00:44:08,210 Do you know Donna Morgan? 476 00:44:10,410 --> 00:44:11,410 No. 477 00:44:12,470 --> 00:44:13,870 Well, then what are you doing here, Robert? 478 00:44:16,930 --> 00:44:18,390 Well, I thought somebody should be here. 479 00:44:21,230 --> 00:44:24,010 Anyway, what does the name matter? You and I, we've known hundreds of Donna 480 00:44:24,010 --> 00:44:25,830 Morgans. They could all be buried here. 481 00:44:27,470 --> 00:44:30,550 The police want a deposition from you. I told them you'd be there in an hour. 482 00:44:32,170 --> 00:44:33,170 Yes. 483 00:44:35,819 --> 00:44:38,420 Robert, you're not responsible for what happened to Meredith. 484 00:44:40,220 --> 00:44:42,100 The choices she made were all her own. 485 00:44:42,300 --> 00:44:43,300 Who were they? 486 00:44:44,580 --> 00:44:45,720 Well, you want to go, Robert? 487 00:44:47,920 --> 00:44:49,260 She was a friend once. 488 00:44:51,340 --> 00:44:57,680 You're a man with answers. You tell me something. When friendship dies, where 489 00:44:57,680 --> 00:44:58,680 you go to say goodbye? 34479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.