All language subtitles for The Equalizer s03e17 The Mystery of Manon 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:06,990
Robert. Who are you? She was a brilliant
woman.
2
00:00:07,210 --> 00:00:11,030
You said you loved me once. Where is my
son? Dad, you lied.
3
00:00:12,190 --> 00:00:14,010
Insane. She could be a dangerous lady.
4
00:00:14,490 --> 00:00:16,670
Yes. Who is keeping me here?
5
00:00:16,890 --> 00:00:17,890
He'll beat me.
6
00:00:18,230 --> 00:00:20,130
Your accomplice beats you, does he?
7
00:00:20,970 --> 00:00:21,970
What are those?
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,230
Cyanide. Let's go.
9
00:00:23,630 --> 00:00:25,190
There is no alternative.
10
00:01:29,520 --> 00:01:31,460
Last week on The Equalizer.
11
00:01:33,080 --> 00:01:38,120
Philip Marcel believes he has evidence
that Manon is still alive.
12
00:01:38,360 --> 00:01:40,400
I saw your mother last night.
13
00:01:40,980 --> 00:01:42,080
My mother's dead.
14
00:01:42,880 --> 00:01:45,060
Please, go to the window and look out.
15
00:01:47,740 --> 00:01:53,880
No. All she had to do, you said, was to
take an airplane from Paris to Vienna
16
00:01:53,880 --> 00:01:55,620
and deliver an envelope.
17
00:01:56,800 --> 00:01:58,660
Unfortunately, the plane crashed.
18
00:01:59,470 --> 00:02:00,590
Maybe it was all a dream.
19
00:02:01,010 --> 00:02:04,310
Look, if you're in trouble, I know
people who can help you, but you've got
20
00:02:04,310 --> 00:02:05,009
trust us.
21
00:02:05,010 --> 00:02:08,110
What she was carrying was the rescind
order for your execution.
22
00:02:09,570 --> 00:02:12,970
I used Manard because she was the only
person in the world I could trust.
23
00:02:13,930 --> 00:02:14,930
Where is she?
24
00:02:19,110 --> 00:02:20,310
What do I have to do?
25
00:02:25,790 --> 00:02:27,730
You really are going to kill her, aren't
you?
26
00:02:29,360 --> 00:02:32,660
And you'll be first, Robert, because she
loved you.
27
00:02:37,920 --> 00:02:38,920
Papa!
28
00:02:39,280 --> 00:02:40,980
Papa! Papa!
29
00:02:44,220 --> 00:02:46,300
There's something I have to tell you.
30
00:02:47,060 --> 00:02:53,220
Your real father is Robert McCall.
31
00:03:05,960 --> 00:03:08,720
And now the conclusion of The Mystery of
Manon.
32
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Made some coffee.
33
00:04:23,460 --> 00:04:24,460
No, thanks.
34
00:04:28,980 --> 00:04:32,400
Look, my dad had to take care of some
business. He asked me to come over.
35
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
If you'd rather be alone.
36
00:04:36,720 --> 00:04:37,780
Don't. That's all right.
37
00:04:53,680 --> 00:04:55,020
I know what it's like to lose somebody.
38
00:04:58,700 --> 00:05:00,360
It was once when I thought I lost my
dad.
39
00:05:04,300 --> 00:05:07,460
Control got the report from Africa that
he'd been killed.
40
00:05:08,780 --> 00:05:09,960
He brought it over to the house.
41
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
I cried all night.
42
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
I'm not going to cry.
43
00:05:24,720 --> 00:05:29,200
I was thinking maybe it's better this
way.
44
00:05:31,820 --> 00:05:33,380
Because now I don't have to worry
anymore.
45
00:05:36,920 --> 00:05:38,420
What's there to worry about when you're
all alone?
46
00:05:43,540 --> 00:05:45,480
Look, I don't know if this is the right
time to say it.
47
00:05:47,040 --> 00:05:48,700
I say a lot of things at the wrong time.
48
00:05:51,380 --> 00:05:52,880
But you're never going to be alone,
Yvette.
49
00:05:55,470 --> 00:05:56,550
See, I was an only child.
50
00:05:59,330 --> 00:06:03,750
And for what it's worth, I'm awful glad
to have a sister.
51
00:07:02,560 --> 00:07:04,240
Yes. I come here quite a lot.
52
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Yvette?
53
00:07:17,600 --> 00:07:19,360
Your father was a very brave man.
54
00:07:23,320 --> 00:07:29,860
And I want you to know that if it's the
last thing I do, I will...
55
00:07:31,340 --> 00:07:34,680
I will find the person responsible for
what happened
56
00:07:34,680 --> 00:07:38,440
How
57
00:07:38,440 --> 00:07:58,440
long
58
00:07:58,440 --> 00:07:59,440
have you known about me?
59
00:08:03,610 --> 00:08:05,570
Oh, when I first met your father.
60
00:08:06,270 --> 00:08:07,370
A few months ago.
61
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
Never before?
62
00:08:10,870 --> 00:08:11,870
No.
63
00:08:14,570 --> 00:08:15,610
I don't understand.
64
00:08:18,310 --> 00:08:24,250
When I had to leave France, I didn't
know that your mother
65
00:08:24,250 --> 00:08:26,450
was going to have our child.
66
00:08:30,590 --> 00:08:31,630
I, um...
67
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
I was a different kind of man then.
68
00:08:38,820 --> 00:08:40,400
I'm sure she always loved you.
69
00:08:43,340 --> 00:08:44,660
Even my father knew that.
70
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
I'm sorry.
71
00:08:53,460 --> 00:08:54,940
I want you to do something for me.
72
00:08:55,620 --> 00:09:00,600
I want you to promise me that you will
always call Philip Marcel your father.
73
00:09:01,640 --> 00:09:03,460
Because that's really who he was.
74
00:09:07,480 --> 00:09:14,420
I shall be honored if you would think of
75
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
me as a dear friend.
76
00:09:53,520 --> 00:09:55,960
What the... What's this?
77
00:09:59,140 --> 00:10:00,140
Oh, God.
78
00:10:05,460 --> 00:10:06,660
Why did you leave yesterday?
79
00:10:07,380 --> 00:10:12,560
My father came over to help you. I was
just... I was so sure that you'd bring
80
00:10:12,560 --> 00:10:13,539
the police.
81
00:10:13,540 --> 00:10:14,960
I told you I wouldn't do that.
82
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
I'm sorry.
83
00:10:17,060 --> 00:10:18,140
I'm afraid of everyone.
84
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
That's okay.
85
00:10:21,900 --> 00:10:23,240
I probably would have done the same
thing myself.
86
00:10:25,540 --> 00:10:26,980
This happened in a train station.
87
00:10:27,240 --> 00:10:29,740
Yeah, it was the only place I could find
that was warm.
88
00:10:30,840 --> 00:10:33,520
I fell asleep and this man came and he
beat me.
89
00:10:35,600 --> 00:10:39,340
I should have listened to you.
90
00:10:39,620 --> 00:10:40,860
Just glad you made it back all right.
91
00:10:42,220 --> 00:10:43,740
I can't figure out how you got in.
92
00:10:44,480 --> 00:10:45,520
The door was open.
93
00:10:46,980 --> 00:10:48,060
I thought I locked it.
94
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
What's the matter?
95
00:10:52,260 --> 00:10:53,340
It's just so cold.
96
00:10:53,640 --> 00:10:54,800
Come on, let's get you near the roof.
97
00:10:57,380 --> 00:10:58,560
I'll get you one blanket.
98
00:11:02,540 --> 00:11:04,340
Just lay down for a little while. You'll
feel a lot better.
99
00:11:09,180 --> 00:11:10,180
No!
100
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
What's wrong? No!
101
00:11:12,740 --> 00:11:13,740
What's the matter? No!
102
00:11:14,000 --> 00:11:15,220
No, it's him! No!
103
00:11:37,310 --> 00:11:38,630
Please, I want to help you.
104
00:11:39,970 --> 00:11:40,970
No, I didn't.
105
00:11:41,470 --> 00:11:42,470
Wait, don't go.
106
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
and went straight out of her mind.
107
00:12:00,540 --> 00:12:02,300
Was it a reaction to both of us or just
one?
108
00:12:02,980 --> 00:12:04,480
I think just one, but I don't know which
one.
109
00:12:05,720 --> 00:12:07,100
Where was she when you last saw her?
110
00:12:07,580 --> 00:12:08,660
About a block from my apartment.
111
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
You didn't follow her?
112
00:12:10,360 --> 00:12:12,240
She wouldn't let me. She was screaming.
I didn't know what to do.
113
00:12:13,820 --> 00:12:14,820
Tell me something.
114
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Is this the woman?
115
00:12:18,000 --> 00:12:21,420
Please, if you're there, help me.
116
00:12:22,120 --> 00:12:23,620
Go to the window and look out.
117
00:12:24,480 --> 00:12:25,480
Please help me.
118
00:12:27,020 --> 00:12:27,949
Right there.
119
00:12:27,950 --> 00:12:29,230
You mean she called here? Yesterday.
120
00:12:30,290 --> 00:12:31,810
I don't believe this. Who the hell is
she?
121
00:12:32,610 --> 00:12:33,910
She could be my mother.
122
00:12:35,710 --> 00:12:36,970
We don't know that about her.
123
00:12:37,210 --> 00:12:41,310
She is an imposter who may or may not be
responsible for your father's death.
124
00:12:42,910 --> 00:12:45,490
Will someone please tell me what's
happening here? I want you to stay here,
125
00:12:45,490 --> 00:12:46,490
of you.
126
00:12:46,610 --> 00:12:49,970
When we've gone, knock the door behind
us and do not leave here under any
127
00:12:49,970 --> 00:12:50,970
circumstances whatsoever.
128
00:12:52,010 --> 00:12:53,010
Everything clear?
129
00:12:53,890 --> 00:12:54,890
Scott.
130
00:12:57,100 --> 00:12:58,380
Only in dire necessity.
131
00:12:59,820 --> 00:13:00,820
Understood?
132
00:13:02,700 --> 00:13:06,520
If it is my mother.
133
00:13:23,160 --> 00:13:24,800
She's got to be a fraud.
134
00:13:26,860 --> 00:13:28,140
How could she get the scout otherwise?
135
00:13:28,880 --> 00:13:31,200
Somebody is using her memory to shatter
us.
136
00:13:33,140 --> 00:13:34,140
All right.
137
00:13:34,300 --> 00:13:36,600
All right. But then what's the pattern?
What are they trying to do?
138
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
I don't know.
139
00:13:40,680 --> 00:13:42,000
Create maximum agony.
140
00:13:42,660 --> 00:13:44,640
Punishment before death. I don't know.
141
00:13:45,680 --> 00:13:47,260
Robert, I don't even want to think this.
142
00:13:49,200 --> 00:13:53,220
But supposing, just supposing, it is
Manon herself. Nobody else involved.
143
00:13:53,660 --> 00:13:55,720
I mean, that's a brilliant woman.
144
00:13:56,390 --> 00:13:59,170
And now, he's dead.
145
00:14:00,130 --> 00:14:01,950
Yesterday, I would have sworn the same
thing myself.
146
00:14:02,490 --> 00:14:03,610
Today, I'm not so sure.
147
00:14:03,870 --> 00:14:08,130
We had a cast -iron agreement, she and
I. If things went wrong, if we were
148
00:14:08,130 --> 00:14:11,890
caught, and there was no alternative, we
would kill ourselves.
149
00:14:14,530 --> 00:14:15,990
Agreements can't always be kept, Ken.
150
00:14:18,150 --> 00:14:19,350
You be careful, will you?
151
00:14:20,730 --> 00:14:21,730
See you later.
152
00:14:29,360 --> 00:14:32,480
Look, I know this is really bad, but
I've seen him handle some really
153
00:14:32,480 --> 00:14:33,480
situations.
154
00:14:34,220 --> 00:14:35,800
If it is your mom, he'll know what to
do.
155
00:14:36,640 --> 00:14:37,640
You don't understand.
156
00:14:39,200 --> 00:14:40,280
I'm praying she's dead.
157
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Why?
158
00:14:44,380 --> 00:14:48,960
If it's her, if she is alive, it means
she could be the one who killed my
159
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
father.
160
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
Hello?
161
00:15:19,180 --> 00:15:19,719
What's happened?
162
00:15:19,720 --> 00:15:20,880
He wants me to meet him at a warehouse.
163
00:15:21,080 --> 00:15:22,420
You're supposed to stay here. Scott!
164
00:15:22,640 --> 00:15:24,300
I'll be okay. Just lock the door behind
you.
165
00:16:03,980 --> 00:16:04,980
are you doing here?
166
00:16:05,260 --> 00:16:06,340
Well, where else should I be?
167
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Where's Scott?
168
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
He's gone.
169
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
He's gone where?
170
00:16:12,260 --> 00:16:13,260
To meet you.
171
00:16:13,400 --> 00:16:15,480
What are you talking about, Yvette? I
told him not to go anywhere.
172
00:16:16,280 --> 00:16:18,800
But you just called and told him to meet
you at a warehouse.
173
00:16:19,640 --> 00:16:20,700
I haven't called.
174
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
What warehouse?
175
00:16:22,840 --> 00:16:28,200
I don't know, but I heard him talking to
you. Yvette, he was not talking to me.
176
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
Dad?
177
00:17:52,699 --> 00:17:54,480
Enemies that your mother and I faced
together.
178
00:17:55,180 --> 00:17:56,740
But that was over 20 years ago.
179
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Yes.
180
00:17:58,060 --> 00:18:01,120
In this business, you better have a long
memory.
181
00:18:02,520 --> 00:18:06,280
This man, for instance, Niko Yanakis,
Greek Cypriot, a South Indian
182
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
professional, freelance.
183
00:18:09,120 --> 00:18:12,820
I know a lot about Niko's background. I
should do. Damn near killed me once.
184
00:18:14,720 --> 00:18:19,860
All right, come on, Sterno.
185
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Carry on.
186
00:18:21,520 --> 00:18:23,440
After Manon shot him, he disappeared.
187
00:18:23,740 --> 00:18:27,360
He was out of sight for about five
years, turned up in a Paris mall bullet
188
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
the right eye.
189
00:18:29,400 --> 00:18:35,020
Philip Lloyd, our station chief in
London, KGB mall, you and Manon dug him
190
00:18:35,260 --> 00:18:37,560
Went to a British prison for 15 years.
191
00:18:37,920 --> 00:18:41,400
They paroled him. He retired, died of
cancer in 1984.
192
00:18:42,200 --> 00:18:44,940
Sterno, I'm not really interested in the
ones who are dead. They can't hurt us.
193
00:18:45,080 --> 00:18:48,880
It's the ones who are alive I want to
know about. Mr. McCall, all these guys
194
00:18:48,880 --> 00:18:52,130
dead. Here is the last... This is Arthur
Trent.
195
00:18:52,650 --> 00:18:56,390
He was executed by a firing squad in
Leningrad 15 years ago.
196
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
You are serious?
197
00:18:58,550 --> 00:19:02,350
All these people are dead? I mean, that
is certain, is it? The company says it's
198
00:19:02,350 --> 00:19:06,190
certain. Now, the Trent guy is
absolutely guaranteed because control
199
00:19:06,190 --> 00:19:07,190
his execution.
200
00:19:40,299 --> 00:19:43,280
I see her.
201
00:19:47,120 --> 00:19:49,060
I see Manon.
202
00:20:05,000 --> 00:20:06,040
location, your exact location.
203
00:20:45,130 --> 00:20:46,170
I'm going to call the company.
204
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
No, Turner.
205
00:20:47,530 --> 00:20:48,530
Not yet.
206
00:20:48,750 --> 00:20:51,670
Look, if I don't report it, I'm in
breach of standing orders. I don't give
207
00:20:51,670 --> 00:20:52,950
damn about your standing orders.
208
00:20:54,330 --> 00:20:55,650
You call in the company, what happens?
209
00:20:55,890 --> 00:20:58,190
The place is full of agents asking damn
silly questions.
210
00:20:59,610 --> 00:21:01,230
Two men could die. No company.
211
00:21:01,930 --> 00:21:03,810
Fine. Then you tell me what to do.
212
00:21:05,070 --> 00:21:06,070
You know what we're going to do.
213
00:21:06,530 --> 00:21:07,530
I'm going inside.
214
00:21:08,230 --> 00:21:09,330
You've got to be kidding.
215
00:21:10,730 --> 00:21:13,630
What's going on? He's going to set
himself up as a decoy.
216
00:21:14,679 --> 00:21:17,080
After they pick him up, he's hoping
we're going to be able to trace his
217
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
location.
218
00:21:18,220 --> 00:21:19,960
Yes, I'm going to be quick, otherwise
it'll be too late.
219
00:21:20,520 --> 00:21:21,700
But this is crazy.
220
00:21:23,080 --> 00:21:24,260
What if they're already dead?
221
00:21:26,340 --> 00:21:27,620
They're not already dead, Yvette.
222
00:21:29,860 --> 00:21:34,820
Whoever it is out there, rather likes
killing slowly, inch by inch.
223
00:21:38,480 --> 00:21:39,480
Stunner.
224
00:21:41,100 --> 00:21:42,100
All right, it's your skin.
225
00:21:42,300 --> 00:21:44,020
I just hope this thing has good
batteries.
226
00:21:44,360 --> 00:21:45,360
What is it?
227
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
It's a homing device.
228
00:21:47,200 --> 00:21:49,580
As long as I'm wearing this ring, I am
traceable.
229
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Mr. No.
230
00:21:51,760 --> 00:21:54,980
When you've located me, I want you to
lead the assault.
231
00:21:55,200 --> 00:21:57,600
Because you're the only one at the
company who doesn't think he's a damned
232
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
cowboy.
233
00:22:00,140 --> 00:22:01,740
I can't believe you're really doing
this.
234
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
Yvette.
235
00:22:06,300 --> 00:22:07,820
We have no other choice.
236
00:22:12,370 --> 00:22:16,470
Now, for the beginning part, your role
is going to be essential.
237
00:22:17,890 --> 00:22:20,650
Because you're going to have to show
whoever's watching that you are
238
00:22:20,650 --> 00:22:21,650
to fall apart.
239
00:22:21,990 --> 00:22:22,990
That won't be hard.
240
00:22:23,430 --> 00:22:25,190
But if all this fails, they'll kill you.
241
00:22:26,690 --> 00:22:27,990
Just like they killed my father.
242
00:22:33,450 --> 00:22:34,530
I don't want to lose you.
243
00:22:36,990 --> 00:22:38,270
You won't, sweetheart, you won't.
244
00:22:47,230 --> 00:22:48,230
We're going outside.
245
00:22:49,250 --> 00:22:53,770
We're going to play a little game for
the benefit of those who are watching
246
00:22:55,050 --> 00:22:59,390
So now, after we've left, secure the
door behind us. Go out the back way and
247
00:22:59,390 --> 00:23:01,150
meet her on the next block to the west.
248
00:23:01,510 --> 00:23:03,310
Okay, but I still don't like it.
249
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
Yvette, please.
250
00:23:10,530 --> 00:23:12,770
No, if you won't call the police, then I
will. Yvette!
251
00:23:16,460 --> 00:23:17,540
Taxi's here now. Go for it.
252
00:23:18,180 --> 00:23:22,360
I told
253
00:23:22,360 --> 00:23:27,840
you I'm going to call the police.
254
00:25:36,470 --> 00:25:38,030
Who are you?
255
00:25:39,930 --> 00:25:41,790
You don't remember?
256
00:25:43,090 --> 00:25:44,090
All right.
257
00:25:44,610 --> 00:25:46,170
This is a very good act.
258
00:26:06,160 --> 00:26:07,740
Since you walked away and never
returned.
259
00:26:08,020 --> 00:26:09,020
Where is my son?
260
00:26:39,310 --> 00:26:41,970
Yeah, we're getting close. Inside a
hundred yards, the light will turn red.
261
00:26:46,050 --> 00:26:47,050
Oh!
262
00:26:47,670 --> 00:26:49,130
Listen, it's time to call in the church.
263
00:26:56,490 --> 00:26:59,190
How long am I going to be in this cage,
and who is keeping me here?
264
00:26:59,510 --> 00:27:01,810
If I say your name, you'll beat me.
265
00:27:02,070 --> 00:27:04,570
I'll beat you, Willie. Your accomplice
beats you, does he?
266
00:27:04,850 --> 00:27:06,110
It's not my accomplice.
267
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
I loathe him.
268
00:27:13,160 --> 00:27:17,300
If I'm not man, who am I? What are you
talking about?
269
00:27:17,600 --> 00:27:20,580
In their prison camps, I was drugged for
you.
270
00:27:21,080 --> 00:27:23,520
Really? Robert, I swear it's true.
271
00:27:23,960 --> 00:27:27,660
If you won't believe my words, you'll
believe my body.
272
00:27:31,120 --> 00:27:32,500
You knew it well once.
273
00:27:33,980 --> 00:27:35,060
You remember the mark.
274
00:27:37,220 --> 00:27:39,100
You said it was your heart above mine.
275
00:27:39,620 --> 00:27:40,940
The symbol of our love.
276
00:27:48,460 --> 00:27:51,720
A birthmark of me faked, like anything
else.
277
00:27:53,920 --> 00:27:56,160
Well, it just so happens that this one
is real!
278
00:27:56,740 --> 00:27:59,320
All right! You say you were in a Soviet
labor camp!
279
00:28:01,100 --> 00:28:03,680
How the hell did you get back to the
United States?
280
00:28:04,140 --> 00:28:05,620
Because he bought me from them!
281
00:28:23,820 --> 00:28:28,700
The inefficiency of a KGB firing squad,
that would surprise me.
282
00:28:29,220 --> 00:28:32,500
I'm afraid control didn't witness my
execution.
283
00:28:35,400 --> 00:28:38,380
Only part of the torture.
284
00:28:38,840 --> 00:28:41,760
What a pity they didn't finish the job.
285
00:28:42,380 --> 00:28:44,120
I was rehabilitated.
286
00:28:47,040 --> 00:28:51,160
After convincing them your evidence was
false.
287
00:28:51,660 --> 00:28:52,880
My evidence was not false.
288
00:28:54,320 --> 00:28:56,520
You killed over a dozen of your own
operatives.
289
00:29:00,040 --> 00:29:01,520
I never forgot you.
290
00:29:02,980 --> 00:29:04,400
Not for a single day.
291
00:29:11,380 --> 00:29:15,900
I was administrator of the Boroskov
labor camp when she arrived.
292
00:29:17,860 --> 00:29:21,120
She brought me years of pleasure.
293
00:29:26,090 --> 00:29:27,090
Where's my son?
294
00:29:29,450 --> 00:29:35,230
You'll be with him soon enough, but
first, why don't you enjoy what's left
295
00:29:35,230 --> 00:29:36,189
her?
296
00:29:36,190 --> 00:29:39,630
I'm afraid I didn't leave much.
297
00:29:41,450 --> 00:29:42,450
You duck!
298
00:30:19,720 --> 00:30:21,520
My God, we were set up.
299
00:30:26,540 --> 00:30:29,140
Let's face it, McCall isn't anywhere
near here.
300
00:30:37,060 --> 00:30:39,740
Oh, good, I'll kill you for this! Don't
move or I'll shoot him!
301
00:30:40,240 --> 00:30:41,420
I swear I'll shoot him.
302
00:30:43,020 --> 00:30:44,020
Very slowly.
303
00:30:45,420 --> 00:30:46,800
This is a family reunion.
304
00:30:48,020 --> 00:30:49,020
Very slowly.
305
00:30:59,150 --> 00:31:01,430
How do I know my son is alive?
306
00:31:04,270 --> 00:31:08,610
Well, uh... Scott?
307
00:31:10,870 --> 00:31:11,870
Yes?
308
00:31:15,470 --> 00:31:16,930
That thing?
309
00:31:28,940 --> 00:31:29,940
I remember now.
310
00:31:30,400 --> 00:31:31,400
I remember.
311
00:31:31,520 --> 00:31:32,780
What are you saying? What are you
saying?
312
00:31:33,060 --> 00:31:36,520
She's saying that your friend control is
the person responsible for all her
313
00:31:36,520 --> 00:31:37,780
suffering. No, that's not true.
314
00:31:37,980 --> 00:31:38,980
Isn't it?
315
00:31:39,820 --> 00:31:41,020
What did he tell you, McCall?
316
00:31:41,540 --> 00:31:43,000
Did he tell you a secret report?
317
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
No?
318
00:31:45,060 --> 00:31:46,060
I know what it says.
319
00:31:46,940 --> 00:31:50,560
That he sent Manon Brevard on a mission
to save your life. Well, that's a lie.
320
00:31:51,860 --> 00:31:53,040
Well, she tried to save you.
321
00:31:53,700 --> 00:31:55,220
Oh, yes, but not because of him.
322
00:32:03,920 --> 00:32:05,000
You were going to be killed.
323
00:32:05,640 --> 00:32:06,940
And that man ordered it.
324
00:32:08,380 --> 00:32:09,980
I went to Paris to find you.
325
00:32:11,000 --> 00:32:16,500
And I was just about to go to Vienna
when the KGB caught me.
326
00:32:17,500 --> 00:32:20,940
If I hadn't, I would have been on that
plane.
327
00:32:21,840 --> 00:32:23,300
I would have died on that plane.
328
00:32:24,540 --> 00:32:26,880
Robert, he put a bomb on it.
329
00:32:27,140 --> 00:32:28,380
He knew I was there.
330
00:32:29,140 --> 00:32:30,900
He wanted to kill us both.
331
00:32:31,360 --> 00:32:32,360
Robert's a believer.
332
00:32:34,990 --> 00:32:35,990
I believe.
333
00:32:38,110 --> 00:32:39,110
I believe.
334
00:32:44,930 --> 00:32:47,210
You've taken a lot of time and trouble
to set this up. Why?
335
00:32:47,650 --> 00:32:48,650
Because of you, sir.
336
00:32:50,190 --> 00:32:51,190
Because of you.
337
00:32:53,050 --> 00:32:58,730
I lost my wife, my children, all I ever
had.
338
00:33:00,770 --> 00:33:02,390
It was an education and a father.
339
00:33:07,760 --> 00:33:10,100
This is a sort of revenge, then, is it?
340
00:33:11,640 --> 00:33:12,640
But where's your climax?
341
00:33:13,520 --> 00:33:15,560
Because all you can do now is kill her,
that's all.
342
00:33:15,960 --> 00:33:17,420
Oh, that will happen.
343
00:33:18,180 --> 00:33:19,180
Oh, yes.
344
00:33:20,780 --> 00:33:23,000
That indeed will happen, but not
quickly.
345
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
It may take months, years.
346
00:33:29,280 --> 00:33:30,700
I'll give you a choice, McCall.
347
00:33:31,780 --> 00:33:36,280
One of these three will die without
suffering.
348
00:33:39,470 --> 00:33:41,790
Your son here has a low threshold of
pain.
349
00:33:42,870 --> 00:33:43,870
Take a look.
350
00:33:46,890 --> 00:33:47,890
Take a look.
351
00:34:00,930 --> 00:34:02,070
Now, why not choose him?
352
00:34:02,890 --> 00:34:04,690
Or perhaps this woman.
353
00:34:05,430 --> 00:34:06,890
And in how much more can she stand?
354
00:34:09,610 --> 00:34:10,610
I'll leave it up to you.
355
00:34:12,630 --> 00:34:13,630
It's God.
356
00:34:20,409 --> 00:34:21,690
I love you, boy.
357
00:34:23,810 --> 00:34:24,810
Very touching.
358
00:34:25,230 --> 00:34:26,230
Very touching.
359
00:34:27,550 --> 00:34:29,330
You have 15 minutes to choose.
360
00:34:50,540 --> 00:34:52,739
Oh, there's only one thing we can do.
361
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
I know.
362
00:35:00,020 --> 00:35:01,360
I've always loved you.
363
00:35:02,560 --> 00:35:03,820
I want you to know that.
364
00:35:05,420 --> 00:35:06,580
I've always loved you.
365
00:35:07,020 --> 00:35:14,020
Do you remember
366
00:35:14,020 --> 00:35:15,020
our... What agreement?
367
00:35:15,760 --> 00:35:16,760
Which agreement?
368
00:35:18,800 --> 00:35:20,420
Midnight transposition.
369
00:35:21,640 --> 00:35:22,800
I don't remember.
370
00:35:25,340 --> 00:35:26,480
You don't remember?
371
00:35:27,940 --> 00:35:29,380
How could you forget that?
372
00:35:32,140 --> 00:35:36,920
It was what we decided to do, if we were
ever caught,
373
00:35:37,160 --> 00:35:40,640
and found that there was no escape.
374
00:35:48,620 --> 00:35:49,620
What are those?
375
00:35:50,400 --> 00:35:52,000
A sauna, of course.
376
00:35:54,660 --> 00:35:58,820
It's, um... highly effective.
377
00:35:59,900 --> 00:36:01,660
Under five seconds, it's all over.
378
00:36:02,820 --> 00:36:05,320
But, Robert, why should we kill
ourselves?
379
00:36:05,860 --> 00:36:07,020
Maybe there's a way out.
380
00:36:07,380 --> 00:36:08,520
And what about your son?
381
00:36:08,840 --> 00:36:10,720
I gave him one a few minutes ago.
382
00:36:11,800 --> 00:36:12,900
You killed him?
383
00:36:13,280 --> 00:36:15,420
There is no alternative.
384
00:37:58,220 --> 00:37:59,260
to visit your dear father.
385
00:38:13,220 --> 00:38:14,220
Now hear me.
386
00:38:14,620 --> 00:38:15,620
Hear me.
387
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
but you're still here.
388
00:40:50,570 --> 00:40:52,510
How long did it take, Trent?
389
00:40:52,890 --> 00:40:54,850
Years? Come on, McCall.
390
00:40:55,530 --> 00:40:56,530
You want to play?
391
00:40:57,050 --> 00:40:58,990
Years. I've got your son.
392
00:40:59,630 --> 00:41:01,190
Come on over and I'll kill him.
393
00:41:01,590 --> 00:41:03,090
Did it take years, Trent?
394
00:41:03,470 --> 00:41:06,070
McCall. There was one thing she didn't
tell you.
395
00:42:01,550 --> 00:42:02,590
We'll be right with you. Okay.
396
00:42:03,370 --> 00:42:04,610
Oh, Scott, do you have the tickets?
397
00:42:04,930 --> 00:42:06,170
Oh, yeah.
398
00:42:08,350 --> 00:42:09,350
Well,
399
00:42:12,710 --> 00:42:16,690
just talked to your aunt in Quebec.
400
00:42:16,950 --> 00:42:18,150
It's all arranged up there.
401
00:42:21,030 --> 00:42:22,470
I wish you'd reconsider.
402
00:42:24,330 --> 00:42:25,370
Settle here in New York.
403
00:42:28,850 --> 00:42:29,850
Maybe someday.
404
00:42:32,010 --> 00:42:33,570
Just got so much on my mind right now.
405
00:42:37,290 --> 00:42:39,190
You're really sure it isn't my mother?
406
00:42:44,450 --> 00:42:45,450
It's that.
407
00:42:50,150 --> 00:42:56,590
Your mother was far too strong a person
to be taken in by anybody.
408
00:42:58,470 --> 00:42:59,470
You're right.
409
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
I know that.
410
00:43:03,880 --> 00:43:09,060
I dare say we'll find out who she is
when the police have finished their
411
00:43:09,060 --> 00:43:10,060
investigation.
412
00:43:12,060 --> 00:43:15,340
Why would somebody do what she did?
People have done stranger things than
413
00:43:15,340 --> 00:43:16,340
for money, though.
414
00:43:17,260 --> 00:43:23,800
And I need to talk to your father
privately, would you excuse us?
415
00:43:37,960 --> 00:43:39,140
Get the tickets? Yeah, got it.
416
00:43:42,120 --> 00:43:43,480
It's not a small complication.
417
00:43:47,380 --> 00:43:48,880
Really? Yeah, she escaped.
418
00:43:51,600 --> 00:43:53,040
Well, I wonder how that happened.
419
00:43:53,660 --> 00:43:55,960
Well, now, I thought perhaps you could
tell me.
420
00:43:56,800 --> 00:43:59,440
In a holding cell, she had a seizure.
421
00:44:00,120 --> 00:44:04,400
The guards left her alone, left the door
open, she resurrected, and she escaped.
422
00:44:07,170 --> 00:44:08,890
How many of those capsules did you have,
Robert?
423
00:44:12,290 --> 00:44:13,510
I don't know what you mean.
424
00:44:14,530 --> 00:44:16,290
You wanted her to get away, is what I
mean.
425
00:44:17,770 --> 00:44:20,290
Why should I want her to get away? Well,
for one thing.
426
00:44:21,650 --> 00:44:24,590
Whoever she was, she was going to have
to stand trial for the murder of Philip
427
00:44:24,590 --> 00:44:25,590
Marcel.
428
00:44:28,490 --> 00:44:29,650
That's a very interesting theory.
429
00:44:31,210 --> 00:44:33,210
But I've already told you she was an
imposter.
430
00:44:33,450 --> 00:44:34,450
Robert, I want the truth.
431
00:44:36,680 --> 00:44:38,960
How certain are you that that was not
mental?
29347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.