All language subtitles for The Equalizer s03e15 Something Green
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:03,250
They took Paul.
2
00:00:03,470 --> 00:00:04,730
My son has been kidnapped.
3
00:00:05,050 --> 00:00:06,990
He's not your son. He's your possession.
4
00:00:07,550 --> 00:00:09,050
These men took your boy.
5
00:00:09,930 --> 00:00:12,130
You must have something that they want.
6
00:00:12,350 --> 00:00:13,690
Ten million dollars.
7
00:00:14,810 --> 00:00:18,630
Put the gun in the case! We exchanged
the boy for the ten million. I can't.
8
00:00:18,630 --> 00:00:20,230
have you done to endanger my son?
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,610
You've just signed your kid's death
warrant.
10
00:00:23,090 --> 00:00:24,090
Paul!
11
00:00:24,790 --> 00:00:26,090
Mommy! No!
12
00:00:26,710 --> 00:00:28,130
The boy comes with me!
13
00:01:47,220 --> 00:01:51,200
Let's see, um... Mommy, I should buy
something red.
14
00:01:51,480 --> 00:01:55,700
I hope you don't mind coming in today,
Consuela, but school holidays are never
15
00:01:55,700 --> 00:01:57,500
the same when a mother runs her own
business.
16
00:01:57,820 --> 00:01:58,820
Si, senora.
17
00:01:59,040 --> 00:02:01,820
Mommy! Oh, my red scarf.
18
00:02:02,100 --> 00:02:03,100
No. Oh.
19
00:02:03,700 --> 00:02:05,980
Okay, breakfast is under control. That
leaves lunch.
20
00:02:06,300 --> 00:02:10,460
Uh, cocoa in the fridge, potato chips,
and an apple. Did I remember to buy the
21
00:02:10,460 --> 00:02:11,620
milk? Yes.
22
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Oh,
23
00:02:14,740 --> 00:02:18,880
remember Jojo's... at 1 .30, but no more
TV after that.
24
00:02:19,720 --> 00:02:21,440
JoJo's circus is dumb.
25
00:02:21,680 --> 00:02:23,960
I thought you liked it. It's for babies.
26
00:02:24,420 --> 00:02:25,820
How about moon blasters?
27
00:02:26,040 --> 00:02:26,918
What am I forgetting?
28
00:02:26,920 --> 00:02:29,220
Oh, I'd take them to the playground at
2.
29
00:02:29,540 --> 00:02:30,540
Si, senora.
30
00:02:30,940 --> 00:02:33,400
Mommy, I should just buy something red.
31
00:02:35,780 --> 00:02:39,040
Now, Paul, be good. Mine could swell up.
I will.
32
00:02:48,100 --> 00:02:49,100
Okay.
33
00:02:49,740 --> 00:02:51,080
You're a helicopter!
34
00:04:20,240 --> 00:04:23,800
So the description that the babysitter
gave Fitz, your ex -husband... It was
35
00:04:23,800 --> 00:04:24,800
him. I know it.
36
00:04:25,800 --> 00:04:27,300
And she'd never seen him before?
37
00:04:27,940 --> 00:04:29,760
She's only been working for me for three
weeks.
38
00:04:30,660 --> 00:04:31,920
It has to be him.
39
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Oh, is this the boy?
40
00:04:35,220 --> 00:04:36,220
Yes.
41
00:04:36,800 --> 00:04:39,060
And that's his father, Raymond Guepard.
42
00:04:53,840 --> 00:04:58,520
Raymond Gephardt. Mr. Gephardt. I'm
Lieutenant Worley, New York City Police.
43
00:04:58,520 --> 00:04:59,580
like to ask you some questions.
44
00:05:00,100 --> 00:05:01,100
What's wrong?
45
00:05:01,500 --> 00:05:03,600
Your son, Paul, has been abducted.
46
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
My son?
47
00:05:05,880 --> 00:05:09,740
Oh, my God. Your ex -wife seems to think
you might know where he is.
48
00:05:11,140 --> 00:05:12,740
What? What? What are you saying?
49
00:05:13,760 --> 00:05:15,500
You're a suspect, Mr. Gephardt.
50
00:05:16,400 --> 00:05:19,860
Now, would you mind telling me where you
were and what you were doing at
51
00:05:19,860 --> 00:05:21,960
approximately 8 o 'clock this morning?
52
00:05:22,400 --> 00:05:23,339
I was.
53
00:05:23,340 --> 00:05:26,400
dealing with some very delicate business
on behalf of my government.
54
00:05:26,860 --> 00:05:30,960
Who was with you? I can't tell you their
names. It was a negotiation of
55
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
international significance.
56
00:05:33,180 --> 00:05:36,600
Are you claiming diplomatic immunity,
Mr. Capehart?
57
00:05:36,880 --> 00:05:43,840
Lieutenant Worley, if my son has been
kidnapped, I will help in any way
58
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
that I can.
59
00:05:45,740 --> 00:05:46,800
Good day, gentlemen.
60
00:05:58,830 --> 00:05:59,890
I talked to his neighbors.
61
00:06:00,890 --> 00:06:02,310
None of them have seen the boy.
62
00:06:04,570 --> 00:06:06,350
We can't touch him, Mrs. Gator.
63
00:06:06,590 --> 00:06:07,690
But he's a kidnapper.
64
00:06:08,870 --> 00:06:12,950
Yeah, we run into this diplomatic
immunity thing all the time here in New
65
00:06:13,990 --> 00:06:18,130
And there's very little we can do except
report him to the State Department and
66
00:06:18,130 --> 00:06:19,150
try to get him deported.
67
00:06:20,170 --> 00:06:21,170
That's all?
68
00:06:21,850 --> 00:06:26,490
Look, I'll keep on looking. And if
somebody else has got Paul... Nobody
69
00:06:26,490 --> 00:06:27,490
Paul.
70
00:06:31,880 --> 00:06:37,120
Lieutenant Boyley, isn't there anything
anyone can do?
71
00:06:38,540 --> 00:06:43,080
Well, you could try a private detective.
72
00:06:44,580 --> 00:06:46,660
Someone who's had experience with it.
73
00:07:14,610 --> 00:07:18,810
Didn't Paul's father have visiting
rights? Yes, he had two weekends a
74
00:07:18,850 --> 00:07:20,230
although half the time he couldn't make
it.
75
00:07:22,410 --> 00:07:26,490
Well, if he had access to the boy, why
should he go to all the trouble of
76
00:07:26,490 --> 00:07:27,209
him away?
77
00:07:27,210 --> 00:07:30,470
Mr. McCall, he's a European and an
aristocrat.
78
00:07:31,050 --> 00:07:34,290
Paul's not just his son, he's his heir.
And those kind of things are terribly
79
00:07:34,290 --> 00:07:36,030
important to a man like Raymond Guipard.
80
00:07:37,550 --> 00:07:39,490
When did you two first meet? In Paris.
81
00:07:40,040 --> 00:07:42,360
I was invited to a fancy party.
82
00:07:43,400 --> 00:07:47,320
That's where I met him. And, boy, he was
a real charmer.
83
00:07:49,000 --> 00:07:52,280
We were married in a few weeks, but the
romance wore off very quickly.
84
00:07:52,760 --> 00:07:56,860
When I asked Raymond if I could bring
Paul to the United States, he didn't
85
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
to care.
86
00:07:57,980 --> 00:07:59,040
At least not then.
87
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
Your phone.
88
00:08:09,840 --> 00:08:11,140
Does he have his own passport?
89
00:08:11,820 --> 00:08:13,220
Yes, he does. Why?
90
00:08:14,580 --> 00:08:15,900
Where do you normally keep it?
91
00:08:25,760 --> 00:08:27,060
Mr. McCall, it's gone.
92
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
He's taken it.
93
00:08:29,600 --> 00:08:33,940
If Ramon takes Paul out of the country,
he has friends, contacts everywhere.
94
00:08:33,980 --> 00:08:34,980
I'll never see him again.
95
00:08:35,880 --> 00:08:37,039
Oh, you'll see your son again.
96
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
I promise you.
97
00:08:38,840 --> 00:08:40,440
I will make certain you see him again.
98
00:08:57,400 --> 00:08:59,160
Miss Debra, have you forgotten
something?
99
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
Who are you?
100
00:09:10,120 --> 00:09:12,140
I'm looking for your former wife,
Monsieur Guepard.
101
00:09:12,660 --> 00:09:14,580
My name is Robert McCall.
102
00:09:16,760 --> 00:09:18,140
How did you get in here?
103
00:09:19,680 --> 00:09:25,420
Well, I am reasonably familiar,
Monsieur, with this particular
104
00:09:25,660 --> 00:09:26,660
I see.
105
00:09:28,380 --> 00:09:30,880
How is Anne holding up?
106
00:09:32,960 --> 00:09:35,340
Well, she believes you have the boy.
107
00:09:36,240 --> 00:09:38,000
I don't know where Paul is.
108
00:09:39,210 --> 00:09:44,130
But if there is anything that I can do,
I would be most happy.
109
00:09:44,410 --> 00:09:45,990
In the same way that you helped the
police.
110
00:09:46,510 --> 00:09:48,230
That was a matter of principle.
111
00:09:48,590 --> 00:09:51,750
Monsieur, you seem to me to be a man who
carefully plans.
112
00:09:52,770 --> 00:09:56,470
It would be very simple for you to have
taken your son the next time you see him
113
00:09:56,470 --> 00:09:57,349
on a weekend.
114
00:09:57,350 --> 00:09:58,910
Justement. It makes no sense.
115
00:09:59,270 --> 00:10:00,270
None whatsoever.
116
00:10:00,470 --> 00:10:03,970
Unless, of course, something went
terribly wrong.
117
00:10:04,290 --> 00:10:07,330
Monsieur McCall, Anne is emotionally
upset.
118
00:10:08,609 --> 00:10:11,910
Would it help if I were to call her and
talk to her?
119
00:10:12,150 --> 00:10:13,910
No, no, not at all. She wouldn't believe
you.
120
00:10:16,690 --> 00:10:22,330
Mr. McCall, excuse me, but I have an
extremely important meeting to attend
121
00:10:26,610 --> 00:10:28,250
May I show you out?
122
00:10:55,850 --> 00:10:57,550
I'm going to leave you here observing
the front.
123
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
Costmeyer's in position.
124
00:11:01,250 --> 00:11:03,190
I have a couple of contacts in the State
Department.
125
00:11:04,490 --> 00:11:07,590
I want to get in touch with them and see
if they can't bring some pressure to
126
00:11:07,590 --> 00:11:08,750
bear on Monsieur Guepard.
127
00:11:09,090 --> 00:11:10,490
He has the boy, you're sure?
128
00:11:11,950 --> 00:11:12,950
Oh, yes, I'm sure.
129
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
Any idea where?
130
00:11:16,910 --> 00:11:17,990
He's inside the concert.
131
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
You've seen him?
132
00:11:20,730 --> 00:11:21,730
No.
133
00:11:22,090 --> 00:11:23,710
At the moment, let's just call it a...
134
00:11:36,880 --> 00:11:38,200
to spoil such a good time.
135
00:11:41,540 --> 00:11:44,080
Daddy, I spy something blue.
136
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
What?
137
00:11:46,560 --> 00:11:49,020
I said I spy something blue.
138
00:11:51,580 --> 00:11:53,680
Not there. You're cold.
139
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
Easy.
140
00:11:56,040 --> 00:11:57,660
I don't understand, Paul.
141
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
It's a game, Daddy.
142
00:11:59,300 --> 00:12:01,660
Maybe Mommy can teach you when she gets
here.
143
00:12:02,280 --> 00:12:03,960
Yes, maybe she can.
144
00:12:05,400 --> 00:12:07,530
Deborah. Would you get Paul ready?
145
00:12:08,890 --> 00:12:09,890
Certainly him.
146
00:12:11,370 --> 00:12:13,150
It was your tie, Daddy.
147
00:12:15,590 --> 00:12:17,270
Ah, yes, of course.
148
00:12:18,310 --> 00:12:19,550
My tie.
149
00:12:58,920 --> 00:13:00,220
Yeah, you're probably right.
150
00:13:00,620 --> 00:13:01,740
You better follow him.
151
00:13:03,620 --> 00:13:06,140
Come and pick me up. Got it. On my way.
152
00:13:17,870 --> 00:13:19,550
Coming your way now. Don't lose him.
153
00:13:19,970 --> 00:13:20,970
No problem.
154
00:14:10,030 --> 00:14:11,190
It's going to be easier than we thought.
155
00:14:11,470 --> 00:14:12,470
Yeah.
156
00:14:12,650 --> 00:14:13,650
Frodo's district.
157
00:14:14,150 --> 00:14:15,550
Real quiet this time of day.
158
00:14:23,910 --> 00:14:24,910
Me, what's up?
159
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
It's okay.
160
00:15:34,260 --> 00:15:35,260
Who are you?
161
00:15:35,480 --> 00:15:36,840
You'll find out soon enough.
162
00:15:37,620 --> 00:15:38,760
Who are they, King Buck?
163
00:15:40,740 --> 00:15:41,900
I must be telling it.
164
00:15:44,180 --> 00:15:45,400
You don't believe that.
165
00:15:45,940 --> 00:15:46,940
Neither do I.
166
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
Come on, Paul.
167
00:15:56,580 --> 00:15:57,700
The kid isn't here.
168
00:15:58,660 --> 00:15:59,660
Let's go.
169
00:16:19,110 --> 00:16:25,890
Monsieur Kepa, your diplomatic status
may well protect you from the police. It
170
00:16:25,890 --> 00:16:27,490
will not protect you from me.
171
00:16:29,070 --> 00:16:35,450
Now, my colleagues here have just saved
you from an extremely well -presented
172
00:16:35,450 --> 00:16:38,710
hijacking. Now, we know how to deal with
hijackers. We've done it before.
173
00:16:39,090 --> 00:16:40,390
So let me tell you something.
174
00:16:41,610 --> 00:16:46,110
If they want you this badly, their next
stop is going to be your family.
175
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
Your son.
176
00:16:49,050 --> 00:16:51,610
What a perfect way to get to you through
him.
177
00:16:52,970 --> 00:16:55,410
I don't know where Paul is. He has been
kidnapped.
178
00:16:55,630 --> 00:16:58,170
Will you stop lying to me? You know damn
well where he is.
179
00:16:59,470 --> 00:17:00,790
And probably they do too.
180
00:17:01,190 --> 00:17:05,609
So you see, every second you delay puts
your son in greater jeopardy.
181
00:17:06,930 --> 00:17:11,510
Monsieur, if you have any love
whatsoever for that boy...
182
00:17:11,510 --> 00:17:18,930
All
183
00:17:18,930 --> 00:17:19,930
right.
184
00:17:21,050 --> 00:17:22,050
I'll take you there.
185
00:17:48,919 --> 00:17:50,700
Flowers for Miss Deborah Sloan.
186
00:17:51,000 --> 00:17:53,820
I didn't order any. Where are they from?
187
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
It's from Mr.
188
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
Raymond Gepard. You want to let me in?
189
00:18:48,180 --> 00:18:49,320
Oh fuck!
190
00:19:22,380 --> 00:19:24,600
They took him. They took Paul.
191
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
Paul!
192
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
Paul!
193
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Raymond! Paul!
194
00:19:34,760 --> 00:19:36,820
You never know how you can let this
happen.
195
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
I'm sorry.
196
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
Paul!
197
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
It's right.
198
00:19:43,220 --> 00:19:46,500
You know who took your son away, don't
you?
199
00:19:46,880 --> 00:19:51,260
Yes. So we've established you know that
he was taken away.
200
00:19:52,040 --> 00:19:55,720
We know who took him away, and you know
why he was taken away.
201
00:19:57,160 --> 00:20:03,100
So... We are listening.
202
00:20:03,800 --> 00:20:09,200
As you probably know, my country has
very liberal banking laws.
203
00:20:09,580 --> 00:20:15,500
Several American businessmen asked me to
make some deposits for them in numbered
204
00:20:15,500 --> 00:20:18,040
accounts. What kind of businessmen?
205
00:20:18,320 --> 00:20:19,320
Corporate thieves.
206
00:20:19,700 --> 00:20:23,950
Men who... Water down their company
stock, bleed their resources dry.
207
00:20:25,470 --> 00:20:27,450
I made the deposits for them.
208
00:20:29,170 --> 00:20:32,770
And you are a diplomat with access to
the diplomatic pouch.
209
00:20:33,030 --> 00:20:34,070
That's very convenient.
210
00:20:34,390 --> 00:20:37,150
Which does not explain why they sent a
small army after you, Monsieur.
211
00:20:37,390 --> 00:20:43,270
I used the money they gave me as
collateral for some personal loans.
212
00:20:43,850 --> 00:20:45,850
They must have just discovered it.
213
00:20:46,070 --> 00:20:49,190
And then these business friends sent
this hijacking team.
214
00:20:49,680 --> 00:20:50,840
With automatic weapons?
215
00:20:51,780 --> 00:20:55,320
Sounds a little excessive, huh? I don't
understand what you are suggesting.
216
00:20:55,760 --> 00:20:57,380
Well, let me explain, monsieur.
217
00:21:00,140 --> 00:21:02,720
These men took your son.
218
00:21:03,940 --> 00:21:07,160
You must have something that they want
very much indeed.
219
00:21:07,940 --> 00:21:12,520
We are just about to find out from you
what that something is.
220
00:21:31,250 --> 00:21:32,250
They called.
221
00:21:33,430 --> 00:21:36,830
They said you have until 10 o 'clock
tomorrow morning to give them what they
222
00:21:36,830 --> 00:21:37,830
want.
223
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
What have you done?
224
00:21:46,190 --> 00:21:47,510
Don't hand me that, Raymond.
225
00:21:47,850 --> 00:21:50,870
You know you'd do anything for money.
What have you done this time?
226
00:21:53,410 --> 00:21:59,030
What have you done to endanger my son?
227
00:22:01,040 --> 00:22:02,040
Our son.
228
00:22:02,380 --> 00:22:05,440
You don't deserve to be his father.
229
00:22:10,900 --> 00:22:11,960
What do they want?
230
00:22:12,980 --> 00:22:15,240
Tell us, Kepa. What do they want?
231
00:22:15,460 --> 00:22:17,580
They want ten million dollars.
232
00:22:18,280 --> 00:22:20,580
What? Oh, my God.
233
00:22:21,300 --> 00:22:27,000
This businessman started to trust me
with larger and larger amounts to
234
00:22:27,900 --> 00:22:29,600
I'd say. This week.
235
00:22:29,920 --> 00:22:33,940
The go -between, a lawyer by the name of
Binder delivered $10 million.
236
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
Cash.
237
00:22:36,980 --> 00:22:40,220
And you plan to keep it? I completely
arranged my disappearance.
238
00:22:40,560 --> 00:22:43,240
I have friends and connections all over
Europe.
239
00:22:43,440 --> 00:22:45,080
No one ever would have found me.
240
00:22:46,620 --> 00:22:47,740
Or your son.
241
00:22:49,820 --> 00:22:55,120
I realized I would never be able to see
him again.
242
00:22:55,940 --> 00:22:57,440
And I thought that...
243
00:22:57,930 --> 00:23:02,150
I would never see Paul again, or that he
would never see me didn't bother you,
244
00:23:02,210 --> 00:23:03,210
did it?
245
00:23:03,950 --> 00:23:04,950
Did it?
246
00:23:06,130 --> 00:23:08,170
I finally hate you, Lamont.
247
00:23:11,550 --> 00:23:13,330
All right, it's perfectly simple. This
is what you do.
248
00:23:13,610 --> 00:23:16,330
You call Binder. You tell him that
you're going to exchange the boy for the
249
00:23:16,330 --> 00:23:20,450
million. And you will also tell him that
it will be handled by go -betweens.
250
00:23:20,770 --> 00:23:21,770
I can't.
251
00:23:23,830 --> 00:23:24,870
The money left.
252
00:23:25,310 --> 00:23:27,930
in a diplomatic pouch on an afternoon
plane.
253
00:23:28,270 --> 00:23:31,310
I would have to fly to Europe to
retrieve it in person.
254
00:23:32,830 --> 00:23:34,370
There isn't enough time.
255
00:23:59,470 --> 00:24:01,510
One question, Gepard. Only one. Do we
have a deal?
256
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
Yes.
257
00:24:04,950 --> 00:24:05,929
Well, congratulations.
258
00:24:05,930 --> 00:24:07,030
That was the correct answer.
259
00:24:07,570 --> 00:24:11,750
You have upset a lot of people, Gepard.
The kind of people one should never,
260
00:24:11,870 --> 00:24:12,870
never upset.
261
00:24:15,550 --> 00:24:16,550
Hello, Mr. Binder.
262
00:24:17,190 --> 00:24:18,590
My name is Robert McCall.
263
00:24:19,370 --> 00:24:20,370
Who are you?
264
00:24:21,010 --> 00:24:24,410
Well, let's just say that I represent
Raymond Gepard.
265
00:24:25,170 --> 00:24:26,290
And leave it at that.
266
00:24:27,240 --> 00:24:30,640
Your people, as a matter of fact, have
already encountered my people.
267
00:24:31,540 --> 00:24:33,560
That was you, huh?
268
00:24:34,920 --> 00:24:35,920
All right.
269
00:24:36,700 --> 00:24:37,700
Okay.
270
00:24:38,360 --> 00:24:39,840
You're a pro, I'm a pro.
271
00:24:40,340 --> 00:24:41,380
Amateur night is over.
272
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
I like it already.
273
00:24:43,920 --> 00:24:46,280
My client wants to meet you. Just you
and him.
274
00:24:47,100 --> 00:24:49,680
In a public place, we can then exchange
the merchandise.
275
00:24:50,900 --> 00:24:54,340
Where? There's a restaurant called O
'Fallon's. It's in the book.
276
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
Shall we fare what?
277
00:24:56,560 --> 00:25:01,360
Today, 5 p .m., you can bring your
merchandise and my client will bring
278
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
Just so you get the picture, my friend.
279
00:25:06,320 --> 00:25:12,180
If your client is planning to disappoint
my clients again, the safest possible
280
00:25:12,180 --> 00:25:14,300
place for me to be afterwards is in
federal custody.
281
00:25:15,280 --> 00:25:18,820
But that would mean that he would have
to look for his merchandise in the
282
00:25:19,420 --> 00:25:24,460
Mr. Binder, one of my people will be
outside the restaurant to make sure that
283
00:25:24,460 --> 00:25:25,680
you are not setting us up.
284
00:25:26,949 --> 00:25:29,410
Having made sure of that, we will then
meet.
285
00:25:29,830 --> 00:25:31,810
You see, I don't like surprises either.
286
00:25:33,210 --> 00:25:34,910
You understand me clearly, Mr. Binder?
287
00:25:37,510 --> 00:25:39,070
See you for happy hour.
288
00:25:44,830 --> 00:25:45,830
Set up.
289
00:25:49,810 --> 00:25:50,810
Did you get all that, Mickey?
290
00:25:54,410 --> 00:25:57,310
I'm locked in. Any calls coming in out
of that office, the computer's on
291
00:25:57,310 --> 00:25:58,310
automatic trace.
292
00:25:59,530 --> 00:26:00,530
Well done, Mickey.
293
00:26:02,730 --> 00:26:05,250
What a bunch of lousy bums you got your
kid mixed up with.
294
00:26:05,890 --> 00:26:10,170
I will do anything you say to get my son
back.
295
00:26:12,310 --> 00:26:13,310
Anything at all.
296
00:26:32,650 --> 00:26:33,850
Somebody I want you to go and see.
297
00:26:41,290 --> 00:26:42,290
Go on, Ed.
298
00:26:42,470 --> 00:26:43,470
Hello.
299
00:26:43,830 --> 00:26:44,830
You knew?
300
00:26:45,510 --> 00:26:47,070
No. Really.
301
00:26:49,630 --> 00:26:50,630
Deborah.
302
00:26:54,310 --> 00:26:55,350
I'd like your help.
303
00:26:57,250 --> 00:26:59,110
Anything that means getting Paul back.
304
00:27:03,150 --> 00:27:04,770
Now the truth about you and Raymond
Gaypile.
305
00:27:07,030 --> 00:27:09,150
I guess it's obvious, isn't it?
306
00:27:11,890 --> 00:27:14,170
Yes, I love him.
307
00:27:15,690 --> 00:27:19,110
Or at least I was in love with a man
that I thought I knew.
308
00:27:19,970 --> 00:27:22,010
And I thought he felt the same about me.
309
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Had you made any plans?
310
00:27:24,430 --> 00:27:27,010
We were going to get married in Europe.
311
00:27:28,930 --> 00:27:32,310
Raymond was going to quit his post and
start a business over there.
312
00:27:34,120 --> 00:27:36,800
Did he do anything out of the ordinary
this past week?
313
00:27:37,040 --> 00:27:38,039
No.
314
00:27:38,040 --> 00:27:39,040
Nothing.
315
00:27:40,240 --> 00:27:42,300
He acted as if nothing were wrong at
all.
316
00:27:43,880 --> 00:27:45,200
He even bought a new car.
317
00:27:45,440 --> 00:27:46,440
A new car?
318
00:27:47,320 --> 00:27:50,400
Oh, I did the paperwork at the consulate
for the tax exemption.
319
00:27:51,400 --> 00:27:54,080
Raymond really likes those big American
luxury cars.
320
00:28:05,960 --> 00:28:06,960
Follow him here.
321
00:28:08,220 --> 00:28:09,220
What's he doing?
322
00:28:09,540 --> 00:28:12,400
Mr. Law -abiding citizen looking for a
legal parking space?
323
00:28:12,700 --> 00:28:13,700
What?
324
00:28:14,000 --> 00:28:17,560
He's driving around the block checking
out for a stakeout. The guy's nothing if
325
00:28:17,560 --> 00:28:18,559
not cautious.
326
00:28:18,560 --> 00:28:19,680
Did he make any phone calls?
327
00:28:20,060 --> 00:28:21,060
Only a few dozen.
328
00:28:21,960 --> 00:28:23,300
Peter kicked out of his address.
329
00:28:24,220 --> 00:28:27,020
Many of them are the kidnappers. I
couldn't tell from the conversations.
330
00:28:27,760 --> 00:28:29,940
He was talking to some kind of
prearranged code.
331
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
Sorry.
332
00:28:34,480 --> 00:28:35,480
I'll use your mark now.
333
00:28:43,240 --> 00:28:44,240
William R. Binder?
334
00:28:45,080 --> 00:28:46,220
You're the doorman, huh?
335
00:28:46,520 --> 00:28:47,880
You want to check my ID?
336
00:28:48,160 --> 00:28:51,000
Mickey, could you stay outside and make
sure Mr. Binder's friends don't want to
337
00:28:51,000 --> 00:28:51,959
crash the party?
338
00:28:51,960 --> 00:28:52,960
Let's go.
339
00:29:10,429 --> 00:29:11,429
Over here.
340
00:29:13,890 --> 00:29:20,650
How is
341
00:29:20,650 --> 00:29:23,930
my son?
342
00:29:24,810 --> 00:29:26,970
You had a nice deal, Gabriel.
343
00:29:27,550 --> 00:29:31,810
A sinecure for life, and you blew it.
Oh, yes. Of course not, Jim. Damn it.
344
00:29:32,010 --> 00:29:33,310
The kid's fine, okay?
345
00:29:34,970 --> 00:29:36,190
Nobody wants to hurt him.
346
00:29:37,260 --> 00:29:39,580
What my clients want is the ten million.
347
00:29:40,060 --> 00:29:41,500
Where can we find Paul now?
348
00:29:41,900 --> 00:29:46,600
Hey, we get the money first. Otherwise,
you might send your private army after
349
00:29:46,600 --> 00:29:49,140
him. I don't have the ten million.
350
00:29:50,980 --> 00:29:55,320
Okay, Paul, if you don't have the money,
you've just signed your kid's death
351
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
warrant.
352
00:29:56,480 --> 00:29:59,000
And yours may be mine.
353
00:29:59,340 --> 00:30:00,340
Perhaps.
354
00:30:01,800 --> 00:30:05,900
But you will die first.
355
00:30:07,600 --> 00:30:08,600
out of your mind.
356
00:30:09,360 --> 00:30:11,100
Two dozen witnesses in here.
357
00:30:14,220 --> 00:30:16,960
You know what this is, Binder.
358
00:30:18,280 --> 00:30:20,620
This is a license to kill.
359
00:30:24,420 --> 00:30:27,500
I'll tell you where the boy is. You are
lying. You don't know.
360
00:30:28,860 --> 00:30:30,940
I know where they've got him.
361
00:30:31,420 --> 00:30:32,420
Leave me.
362
00:30:35,660 --> 00:30:37,320
This might be a good time to give him
the address.
363
00:30:37,960 --> 00:30:40,720
The parking garage near the river. That
is not an address.
364
00:30:41,580 --> 00:30:46,240
It's 423 East 3rd Street. Garage.
365
00:30:47,580 --> 00:30:48,580
This way to God.
366
00:30:50,580 --> 00:30:52,540
Check the address with your list.
367
00:31:05,610 --> 00:31:06,610
at least four times today.
368
00:31:10,850 --> 00:31:15,290
Well now, Mr. Binder, why don't we pay a
little visit to that garage?
369
00:31:15,850 --> 00:31:16,850
It should get far.
370
00:31:17,270 --> 00:31:18,270
The weapon, please.
371
00:31:20,750 --> 00:31:21,750
Thank you.
372
00:31:21,930 --> 00:31:24,870
I noticed that it was loaded. I might
have shot him.
373
00:31:25,170 --> 00:31:28,630
Well, now, that would be rather
difficult without a firing pin.
374
00:31:29,890 --> 00:31:32,510
However, it did add a certain amount of
truth to your performance.
375
00:31:33,160 --> 00:31:34,260
Son of a... Here we go, Harley.
376
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
Thank you, sir.
377
00:33:17,439 --> 00:33:18,439
Relax, Vesco.
378
00:33:18,520 --> 00:33:20,940
You'll be here. We've still got a half
an hour.
379
00:33:21,600 --> 00:33:22,700
25 minutes.
380
00:33:23,020 --> 00:33:25,300
Then we'll leave in 25 minutes.
381
00:33:29,680 --> 00:33:31,340
So did the kid, one way or another.
382
00:33:33,000 --> 00:33:34,720
As long as you're here, pick a card.
383
00:33:36,220 --> 00:33:38,040
Why? You know why.
384
00:33:39,400 --> 00:33:40,560
Just pick a card.
385
00:33:43,740 --> 00:33:44,740
Hi, hello.
386
00:33:56,360 --> 00:33:58,760
Everything's going to be fine. Your mom
and dad will be here any minute.
387
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Now, make your next move.
388
00:34:02,800 --> 00:34:03,800
Your draw, Lucas.
389
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
Somebody's got to do it.
390
00:34:42,730 --> 00:34:44,050
I will go with you.
391
00:34:45,050 --> 00:34:46,989
I have been trained in the use of
weapons.
392
00:34:47,310 --> 00:34:48,889
It isn't simply a matter of training.
393
00:34:49,889 --> 00:34:51,590
It's a matter of emotional detachment.
394
00:34:51,969 --> 00:34:53,230
That and my son in there.
395
00:34:54,550 --> 00:34:55,909
That's precisely my point.
396
00:34:56,949 --> 00:34:57,950
Let's go, Harley.
397
00:35:05,920 --> 00:35:07,640
Dirty work makes you nervous, doesn't
it, Bender?
398
00:35:08,160 --> 00:35:09,760
Sure, I can't just skip this part.
399
00:35:10,100 --> 00:35:13,980
Oh, come on. You wouldn't want to miss
this. This will complete your education.
400
00:35:14,760 --> 00:35:20,560
By the way, if you've omitted any detail
of the layout inside, don't worry about
401
00:35:20,560 --> 00:35:22,020
it. I'll be right behind you.
402
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
Get in.
403
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
He's here.
404
00:36:45,550 --> 00:36:46,590
There's a big case in the bag.
405
00:36:47,410 --> 00:36:48,410
You saw the money?
406
00:36:49,430 --> 00:36:50,750
Of course I saw the money.
407
00:36:52,670 --> 00:36:53,670
You got it.
408
00:37:08,910 --> 00:37:10,770
Put the gun in the case.
409
00:37:31,400 --> 00:37:32,620
I can see you've done this before, huh?
410
00:37:33,260 --> 00:37:34,260
All right.
411
00:37:34,980 --> 00:37:36,760
Now, take out the walkie -talkie.
412
00:37:37,020 --> 00:37:38,020
Tell him you've seen the money.
413
00:37:43,380 --> 00:37:44,420
Yeah, the money's here.
414
00:37:44,660 --> 00:37:45,660
Right.
415
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
All right, kid.
416
00:37:53,600 --> 00:37:55,120
Someone's going to drive you back to
your old man.
417
00:37:55,780 --> 00:37:56,780
Thank you, sir.
418
00:37:57,060 --> 00:37:58,060
Kid's got a man.
419
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
I like that.
420
00:38:36,960 --> 00:38:38,560
So, little guy give you any trouble?
421
00:38:38,800 --> 00:38:40,020
Yeah, let's beat me a check.
422
00:38:40,700 --> 00:38:42,600
Smart kid. Smarter than his old man.
423
00:38:42,900 --> 00:38:43,759
Where's Vesco?
424
00:38:43,760 --> 00:38:45,380
He's in the van. I'll get you his count
again.
425
00:38:46,440 --> 00:38:48,720
Yeah, well, I better get Paul back.
426
00:38:49,040 --> 00:38:50,040
Come on, Paul.
427
00:38:54,120 --> 00:38:55,120
Be back.
428
00:40:20,710 --> 00:40:22,370
Daddy, I saw something green. What?
429
00:40:22,690 --> 00:40:24,710
I said I saw something green.
430
00:40:24,970 --> 00:40:27,390
Is Mommy here?
431
00:40:27,830 --> 00:40:31,810
No, she's going to meet us on the boat.
Now listen very carefully, Polly. We're
432
00:40:31,810 --> 00:40:36,070
going on the big boat, but first we have
to get into the car and drive to the
433
00:40:36,070 --> 00:40:37,070
end of the pier.
434
00:40:37,790 --> 00:40:41,730
You stay in the car and you'll be very,
very quiet.
435
00:40:41,950 --> 00:40:48,330
Some men will come in a big train and
lift the car onto the boat. It will be
436
00:40:48,330 --> 00:40:49,650
just like flying.
437
00:41:01,610 --> 00:41:02,610
My name's Robert.
438
00:41:02,990 --> 00:41:04,090
So did you find this?
439
00:41:08,490 --> 00:41:09,990
Well, the shipping company is very
helpful.
440
00:41:10,970 --> 00:41:12,690
Once they know exactly what you're
looking for.
441
00:41:13,330 --> 00:41:15,490
Deborah, the little fool.
442
00:41:15,890 --> 00:41:18,230
I don't think she'll be coming to Europe
with you, Monsieur Gepard.
443
00:41:19,010 --> 00:41:22,450
You're going to have to find somebody
else to help you spend that $10 million
444
00:41:22,450 --> 00:41:23,670
the trunk of the car.
445
00:41:24,090 --> 00:41:25,090
Oh, yes, I know.
446
00:41:25,190 --> 00:41:29,150
There was no diplomatic pouch from your
concert the day before yesterday.
447
00:41:30,060 --> 00:41:31,060
Yet another lie.
448
00:41:32,080 --> 00:41:35,220
You could have traded that money for
your son's life.
449
00:41:35,680 --> 00:41:37,660
I never meant to endanger my son.
450
00:41:37,860 --> 00:41:40,580
No, no, of course you didn't. You wanted
everything, didn't you? You wanted it
451
00:41:40,580 --> 00:41:43,320
all. You wanted your son and the money.
452
00:41:45,180 --> 00:41:46,860
Well, the boy's going back to his
mother.
453
00:41:47,800 --> 00:41:50,140
Is mom still going on the boat with us?
454
00:41:52,700 --> 00:41:53,840
Is that what you told him?
455
00:41:56,640 --> 00:41:57,700
You really are.
456
00:41:58,140 --> 00:42:01,340
A little puzzle box full of lies, aren't
you, Monsieur Guepard?
457
00:42:02,220 --> 00:42:06,100
One lie inside another lie inside
another lie, etc., etc.
458
00:42:07,060 --> 00:42:11,000
Until you get to the final box and you
look inside that, and it's empty.
459
00:42:15,260 --> 00:42:17,100
Paul? Yeah?
460
00:42:18,620 --> 00:42:19,980
Your mummy's over there.
461
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
Stay where you are, Nicole.
462
00:42:36,140 --> 00:42:37,140
Mommy!
463
00:42:38,060 --> 00:42:39,580
I'll kill you if I have to.
464
00:42:40,100 --> 00:42:41,180
In front of the boy.
465
00:42:41,600 --> 00:42:43,100
No, not Mommy.
466
00:42:47,100 --> 00:42:49,500
I discovered something very curious
about you.
467
00:42:50,260 --> 00:42:54,560
In some strange, unfathomable way, you
actually love that boy, don't you?
468
00:42:56,440 --> 00:43:00,780
Well, let me tell you something. You
pull that trigger, and you've locked him
469
00:43:00,780 --> 00:43:01,780
forever.
470
00:43:03,720 --> 00:43:05,280
So put the damn thing away.
471
00:43:07,360 --> 00:43:08,360
Now.
472
00:43:36,430 --> 00:43:37,430
give you a word of advice.
473
00:43:38,750 --> 00:43:42,570
You have stolen from men who are even
more ruthless than you are.
474
00:43:44,730 --> 00:43:48,510
So you are going to need every dollar to
escape their retribution.
475
00:43:51,030 --> 00:43:54,510
I would suggest you spend your money
very wisely, Mr. Gepard.
476
00:43:55,290 --> 00:43:58,050
You spend it very wisely.
33189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.