All language subtitles for The Equalizer s03e12 A Dance on the Dark Side
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:06,420
So helpless.
2
00:00:06,500 --> 00:00:07,520
A man's voice.
3
00:00:07,880 --> 00:00:13,060
I can't get that out of my mind.
Charlie? He had been there when
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,320
died. Don't lock him. Kill Kelly.
5
00:00:16,059 --> 00:00:19,520
That guy McCall, he's going to start
tightening the screws. I can feel it.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,218
at you.
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,500
Falling apart in front of my very eye.
I'm trapped.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,280
The only danger is the girl.
9
00:02:15,760 --> 00:02:17,640
Hi Charlie
10
00:02:17,640 --> 00:02:24,740
Hi
11
00:02:24,740 --> 00:02:30,900
Adele
12
00:02:30,900 --> 00:02:33,960
call me down here
13
00:02:33,960 --> 00:02:40,020
What's going on I got inside
14
00:02:41,930 --> 00:02:44,190
I sat down with a conciliary and the man
himself.
15
00:02:45,710 --> 00:02:47,110
Dominic? Yeah.
16
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
Why, Del?
17
00:02:50,190 --> 00:02:51,190
Why'd you do it?
18
00:02:51,390 --> 00:02:53,350
What are you talking about, Charlie?
19
00:02:56,650 --> 00:03:00,350
You fed lies to the task force about
Dominic and his family. You were the
20
00:03:00,350 --> 00:03:03,850
department inside man. You set this
investigation back five years. Why?
21
00:03:16,810 --> 00:03:18,270
I should have brought you into this.
22
00:03:21,130 --> 00:03:22,630
I went in too deep, see?
23
00:03:23,650 --> 00:03:24,770
I had to cut him myself.
24
00:03:27,090 --> 00:03:30,630
But I'm on to something, man. I can
bring these guys down. You're not trying
25
00:03:30,630 --> 00:03:32,910
bring anybody down. Quit lying to me,
damn it.
26
00:03:35,890 --> 00:03:37,710
You stepped over the line this time,
Del.
27
00:03:39,090 --> 00:03:40,090
Way over.
28
00:03:41,550 --> 00:03:42,730
You were my best friend.
29
00:03:43,810 --> 00:03:45,950
I am your best friend. No.
30
00:03:47,530 --> 00:03:49,310
A friend of mine would never sell out.
31
00:03:50,770 --> 00:03:52,810
I was undercover too long, Charlie.
32
00:03:54,710 --> 00:03:56,030
They buried me there!
33
00:03:56,290 --> 00:03:59,270
Yeah, I know, but there's some things
you don't do, Del, some things you don't
34
00:03:59,270 --> 00:04:00,270
touch.
35
00:04:00,430 --> 00:04:01,510
You know what you are now?
36
00:04:02,670 --> 00:04:04,370
You're an accomplice to those animals.
37
00:04:05,290 --> 00:04:08,990
And if I don't give you up, I'm as dirty
as you are.
38
00:04:19,850 --> 00:04:21,269
You've got to help me. I'll do whatever
I can.
39
00:04:23,130 --> 00:04:24,610
But you've got to tell them, Del.
40
00:04:25,490 --> 00:04:26,710
They'll throw me to the wall.
41
00:04:28,350 --> 00:04:29,350
It's the only way.
42
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Come on.
43
00:04:38,010 --> 00:04:39,930
You're coming with me, Del. What the
hell I am?
44
00:04:45,890 --> 00:04:48,450
Drop it, Charlie. Drop it, Charlie.
45
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Charlie.
46
00:05:56,040 --> 00:05:57,400
Organized crime task force.
47
00:05:57,660 --> 00:06:03,340
Can you give me the home phone number of
that murder case? I am afraid I can't
48
00:06:03,340 --> 00:06:04,340
give out that information.
49
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
Such a tragedy.
50
00:06:05,740 --> 00:06:07,240
Yes, it was a tragedy.
51
00:06:07,700 --> 00:06:13,020
I never really saw you. Same thing we
can do?
52
00:06:14,060 --> 00:06:15,420
How's Maureen taking it?
53
00:06:15,640 --> 00:06:16,359
His wife?
54
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
She's a real soldier.
55
00:06:34,670 --> 00:06:35,870
I'll keep in touch.
56
00:07:05,680 --> 00:07:06,820
Yes, sir, hold the line, please.
57
00:07:07,200 --> 00:07:12,460
Coffee break, hate to desert you in a
time like this, but... Hello, Organized
58
00:07:12,460 --> 00:07:13,460
Crime Task Force.
59
00:07:13,740 --> 00:07:15,260
Administrative A, Jill O 'Connor
speaking.
60
00:07:15,660 --> 00:07:16,660
Captain Maldese, please.
61
00:07:16,880 --> 00:07:20,500
I believe Captain Maldese stepped out
for the evening.
62
00:07:26,440 --> 00:07:29,460
Well, certainly, I'll check if you can
hold the line, please.
63
00:07:40,640 --> 00:07:42,000
Why did it have to go down like that?
64
00:07:42,420 --> 00:07:43,420
Take it easy, baby.
65
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
It's over now.
66
00:07:45,120 --> 00:07:47,660
I'm just lying there. I can't get that
out of my mind.
67
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Darling, please.
68
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
Not now.
69
00:07:50,720 --> 00:07:52,080
Hey, Jill, can I get you anything?
70
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
What's that?
71
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
It's on the slide.
72
00:08:50,500 --> 00:08:52,880
Hello, Organized Crime Task Force.
73
00:09:16,550 --> 00:09:20,510
Miss O 'Connor, anybody who is in
command of a task force is under great
74
00:09:20,510 --> 00:09:22,090
constant public scrutiny.
75
00:09:22,810 --> 00:09:26,090
It would be very difficult, if not
impossible, for Captain Maldizi to be
76
00:09:26,090 --> 00:09:27,870
involved in anything to do with the
underworld.
77
00:09:28,570 --> 00:09:29,990
But you don't believe me.
78
00:09:30,450 --> 00:09:31,970
I didn't say that. Of course I believe
you.
79
00:09:32,650 --> 00:09:35,770
I just doubt that it was Captain
Maldizi's voice you heard on the
80
00:09:36,450 --> 00:09:39,770
I have a friend who is on temporary
attachment to the task force.
81
00:09:40,270 --> 00:09:43,570
Why don't I meet you from work tomorrow,
and we'll get to the bottom of this.
82
00:09:44,170 --> 00:09:45,170
All right.
83
00:09:45,710 --> 00:09:46,710
Thanks. you.
84
00:09:47,610 --> 00:09:48,610
Thank you.
85
00:09:48,990 --> 00:09:50,490
Come on. I'll walk you home.
86
00:09:51,670 --> 00:09:52,890
You got some room on your couch?
87
00:09:54,550 --> 00:09:55,550
What?
88
00:09:55,790 --> 00:09:59,310
Well, yeah, it's a little cold to sleep
outside on the stoop.
89
00:10:00,290 --> 00:10:04,730
Oh, I'm sorry. Yes, I do have some room
on my couch.
90
00:10:05,730 --> 00:10:08,270
Well, does this mean that I'll have to
give up my classes?
91
00:10:08,890 --> 00:10:11,450
No, no, no. You carry on with your life
as normal.
92
00:10:12,630 --> 00:10:14,230
That man is not going to stop you.
93
00:10:15,250 --> 00:10:16,330
We're going to make sure of that.
94
00:10:45,290 --> 00:10:47,130
Please, make yourselves comfortable. I'm
sorry to keep you waiting.
95
00:10:47,630 --> 00:10:49,310
Captain McCall. Captain Maldizi.
96
00:10:50,790 --> 00:10:51,990
I've seen you around before.
97
00:10:53,290 --> 00:10:55,010
Yes, on certain occasions I've been
here.
98
00:10:55,690 --> 00:10:59,190
Today I am looking after, as it were,
Miss Jill O 'Connor.
99
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
Yes.
100
00:11:02,310 --> 00:11:03,890
Detective Shepard filled me in.
101
00:11:05,010 --> 00:11:09,570
So, Connor, I understand you heard
something pertaining to Detective
102
00:11:09,570 --> 00:11:10,950
death over one of our phone lines.
103
00:11:11,290 --> 00:11:13,190
Yes, sir, I did. A man's voice.
104
00:11:13,960 --> 00:11:20,120
He was talking to a woman, and I got
this feeling that he had been there when
105
00:11:20,120 --> 00:11:22,060
Detective Kelly died.
106
00:11:22,700 --> 00:11:28,860
I heard him say something about how
helpless he looked lying there, and then
107
00:11:28,860 --> 00:11:31,700
actually called me and threatened me.
108
00:11:32,680 --> 00:11:35,840
He tried to disguise his voice, but I
knew it was him.
109
00:11:36,500 --> 00:11:38,700
Shepherd tells me the first call came
from this office.
110
00:11:39,260 --> 00:11:43,340
Yes, it did, sir, but I... No, it wasn't
your voice.
111
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
I'm sure of that.
112
00:11:46,380 --> 00:11:52,160
Shepard, have the officers investigating
Kelly's homicide take Miss O 'Connor's
113
00:11:52,160 --> 00:11:54,240
statement and notify Internal Affairs.
114
00:11:54,720 --> 00:11:57,460
Okay, Captain. I'll run her downstairs
right now.
115
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Thank you.
116
00:11:59,940 --> 00:12:00,940
McCall.
117
00:12:06,700 --> 00:12:08,120
I know your reputation.
118
00:12:09,020 --> 00:12:11,640
You don't involve yourself without good
reason.
119
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
No.
120
00:12:14,060 --> 00:12:17,020
I think the Miss O 'Connor's onto
something. I do think that she is in
121
00:12:17,460 --> 00:12:20,680
You think Detective Kelly may have been
killed by another police officer?
122
00:12:21,040 --> 00:12:22,240
I think it's possible, yes.
123
00:12:23,640 --> 00:12:25,320
She may have misheard the conversation.
124
00:12:25,880 --> 00:12:27,120
Then why did she get a threat?
125
00:12:30,300 --> 00:12:34,480
I realize, Captain, that this is a very
bad business for you.
126
00:12:35,020 --> 00:12:37,720
It just makes a messy situation that
much messier.
127
00:12:38,600 --> 00:12:42,560
McCall, I'm asking you to keep out of
our way.
128
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
In this investigation?
129
00:12:44,740 --> 00:12:47,240
Oh, Captain, I fully intend to keep out
of your way, I assure you.
130
00:12:47,640 --> 00:12:52,800
However, I am looking after Miss O
'Connor, and I intend to continue doing
131
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
Good luck, Captain.
132
00:13:36,360 --> 00:13:41,020
Any officer in this room connected to
Detective Kelly in any way at all?
133
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Why?
134
00:13:44,920 --> 00:13:49,220
Well, these desks are the nearest desk
to Captain Maldeasy's office.
135
00:13:50,620 --> 00:13:53,000
I was just thinking. I know what you
were thinking, Robert.
136
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
Uh -huh.
137
00:13:57,520 --> 00:14:00,160
Arthur Cook is brand new. I don't know
anything about him.
138
00:14:01,020 --> 00:14:05,120
And Thompson is retiring next week.
Never worked under him.
139
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Six weeks.
140
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
Larkin?
141
00:14:11,700 --> 00:14:13,980
Larkin was Kelly's partner undercover.
142
00:14:14,520 --> 00:14:16,540
And Spark... Just a minute.
143
00:14:16,820 --> 00:14:17,860
Was Kelly's partner?
144
00:14:19,180 --> 00:14:20,320
Larkin, is he here now?
145
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
No.
146
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
What's his first name?
147
00:14:26,240 --> 00:14:27,240
Del.
148
00:14:27,900 --> 00:14:30,520
You should be wasting your time
investigating him. Why?
149
00:14:32,180 --> 00:14:33,840
Because Larkin is a loner.
150
00:14:34,700 --> 00:14:36,820
And Charlie was his best friend, okay?
151
00:14:39,440 --> 00:14:42,360
I know this is difficult for you. I know
that, Alice.
152
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Thank you.
153
00:15:02,060 --> 00:15:03,840
She was with these two guys at this bar.
154
00:15:05,420 --> 00:15:06,660
I recognized one of them.
155
00:15:07,340 --> 00:15:09,300
I've seen him before. He's some kind of
private detective.
156
00:15:10,060 --> 00:15:13,200
They say he's got a mind like a steel
trap. Baby, you've got to live with this
157
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
thing.
158
00:15:14,460 --> 00:15:17,060
As terrible as it is, you've got to go
on.
159
00:15:17,340 --> 00:15:19,120
Damn it, why doesn't she just let this
thing go?
160
00:15:19,420 --> 00:15:20,560
Del, please relax.
161
00:15:22,280 --> 00:15:23,860
What has she got on you, your voice?
162
00:15:25,100 --> 00:15:26,620
I've got a motive.
163
00:15:27,300 --> 00:15:28,960
I've got prior knowledge of the victim.
164
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
I was freaked.
165
00:15:32,540 --> 00:15:34,240
I may have left some evidence at the
scene.
166
00:15:35,820 --> 00:15:39,520
If this guy she hired starts to dig
around, he's bound to come up with
167
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
something.
168
00:15:45,440 --> 00:15:47,300
I never wanted Charlie to die.
169
00:15:49,560 --> 00:15:51,420
You must have known that, Del.
170
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
I'm trapped.
171
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
I can't give up.
172
00:16:08,240 --> 00:16:09,380
You got to go on.
173
00:16:22,940 --> 00:16:24,120
How do I go on, Simone?
174
00:16:31,300 --> 00:16:32,820
What am I going to do about this girl?
175
00:16:36,880 --> 00:16:37,880
What's the matter with you?
176
00:16:38,620 --> 00:16:39,620
Stealth.
177
00:16:40,460 --> 00:16:42,360
This crisis is too much for him.
178
00:16:44,280 --> 00:16:45,300
He's falling apart.
179
00:16:45,840 --> 00:16:47,140
All right, this is what you want.
180
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
That happens.
181
00:16:49,180 --> 00:16:53,160
You stay with someone, you admire them,
and you also learn about their weakness.
182
00:16:55,900 --> 00:16:57,100
He's not weak, Bruno.
183
00:16:59,020 --> 00:17:00,520
He's been through too much.
184
00:17:04,660 --> 00:17:06,280
You know, I gotta tell you something,
Simone.
185
00:17:06,750 --> 00:17:08,270
You look like you haven't slept all
night.
186
00:17:09,310 --> 00:17:12,210
You can't let this thing affect you
personally. You've got to rise above it.
187
00:17:12,210 --> 00:17:13,869
Otherwise, you're not going to be of any
use at all to Del.
188
00:17:16,170 --> 00:17:17,170
You're right.
189
00:17:21,790 --> 00:17:22,790
It'll be all right.
190
00:17:22,950 --> 00:17:23,769
Believe me.
191
00:17:23,770 --> 00:17:24,770
Give him some time.
192
00:17:28,430 --> 00:17:29,770
Hope he gives himself some.
193
00:17:34,860 --> 00:17:39,200
Kelly walks up to this drunk right in
the middle of Tiffany's. The guy is
194
00:17:39,260 --> 00:17:40,680
He's dirtier than a coal miner.
195
00:17:41,100 --> 00:17:45,000
And he's holding up this quarter. He's
shouting about how the eagle is going to
196
00:17:45,000 --> 00:17:48,080
fly off the coin any second. Well, the
rest of the customers are terrified.
197
00:17:48,320 --> 00:17:50,220
So Kelly goes up to this guy.
198
00:17:50,480 --> 00:17:52,460
He whistles to the eagle.
199
00:17:52,920 --> 00:17:55,960
Then he pretends to snatch a damn thing
off the coin when it flies off.
200
00:17:56,560 --> 00:17:59,220
Casually sets it on his shoulder and
just walks off.
201
00:18:03,240 --> 00:18:07,020
And he just follows him straight to the
door and right into the paddy wagon.
202
00:18:21,940 --> 00:18:24,460
Okay, I'm so sorry about your husband.
203
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
Thank you.
204
00:18:26,880 --> 00:18:29,260
And I'm sorry I don't know your name.
205
00:18:29,780 --> 00:18:30,900
Oh, McCall. Robert McCall.
206
00:18:32,430 --> 00:18:36,390
Did you work with Charlie? No, no, I
didn't. His partner, Del Larkin.
207
00:18:37,110 --> 00:18:38,110
How's he taking it?
208
00:18:39,090 --> 00:18:41,270
I haven't seen him here yet.
209
00:18:41,750 --> 00:18:45,550
You know, those two haven't spoken for
months, ever since their breakup.
210
00:18:47,070 --> 00:18:49,850
But just last week, Del started calling
again.
211
00:18:51,130 --> 00:18:53,710
I knew they couldn't stay mad at each
other, not forever.
212
00:18:56,010 --> 00:18:57,450
Time heals all wounds.
213
00:18:58,390 --> 00:18:59,390
I guess.
214
00:19:13,909 --> 00:19:15,650
Got a lot of nerve, Robert.
215
00:19:18,190 --> 00:19:21,570
But, uh, do you know Connor is still in
danger? Remember that, Alice?
216
00:19:22,530 --> 00:19:24,290
Homicide is working on the case.
217
00:19:24,530 --> 00:19:29,590
I know homicide is working on the case.
They are working on the case from a
218
00:19:29,590 --> 00:19:31,920
number of angles. I am working on it
from... One.
219
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
Hey, Del. Good to see you.
220
00:19:36,440 --> 00:19:37,680
That's Del Larkin, isn't it?
221
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
Yes, it is.
222
00:19:41,120 --> 00:19:42,980
Oh, Maureen, how you doing?
223
00:19:43,880 --> 00:19:46,600
Del, I'm so glad you're here.
224
00:19:47,000 --> 00:19:48,500
We gotta keep going, Maureen.
225
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
Look, Robert.
226
00:20:05,690 --> 00:20:07,250
He's been through an awful lot.
227
00:20:08,270 --> 00:20:09,270
Leave him alone.
228
00:20:10,010 --> 00:20:11,010
Please.
229
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
Mr.
230
00:20:23,930 --> 00:20:25,030
Locken, my name is Robert McCall.
231
00:20:25,970 --> 00:20:27,030
I know who you are.
232
00:20:27,950 --> 00:20:29,930
I've passed you a couple of times in the
halls.
233
00:20:31,490 --> 00:20:32,650
You're a friend of Charlie's.
234
00:20:32,880 --> 00:20:33,940
No, no. No, I wasn't.
235
00:20:34,280 --> 00:20:35,920
Then what the hell are you doing here?
236
00:20:36,920 --> 00:20:39,700
That is my best friend lying there. I
will not allow anybody to make a mockery
237
00:20:39,700 --> 00:20:43,260
of his wake. I wouldn't do that, sir. I
do assure you.
238
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
I really wouldn't.
239
00:20:47,640 --> 00:20:53,040
I am working for a young lady called
Jill O 'Connor, who I believe is one of
240
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
your aides.
241
00:20:54,100 --> 00:20:56,300
One who heard something about Charlie's
death?
242
00:20:56,820 --> 00:20:58,480
Yes, yes, that's right. How did you know
that?
243
00:21:00,270 --> 00:21:02,470
I make it my business to know, Mr.
McCall.
244
00:21:03,470 --> 00:21:05,010
Homicide is keeping me informed.
245
00:21:07,010 --> 00:21:08,190
John, it was like a brother to me.
246
00:21:09,590 --> 00:21:11,450
If you discover anything, you hand it
over to them.
247
00:21:12,090 --> 00:21:14,350
Immediately. Oh, I will, and I promise
you.
248
00:21:15,930 --> 00:21:16,930
Mr. Larkin.
249
00:21:17,990 --> 00:21:19,150
You're not going yet, are you?
250
00:21:19,530 --> 00:21:20,750
The priest has just arrived.
251
00:21:22,390 --> 00:21:23,850
Surely you're staying for the rosary.
252
00:21:45,260 --> 00:21:46,900
I don't know how I'm going to keep
myself together, Simone.
253
00:21:49,960 --> 00:21:51,520
I couldn't sleep at all last night.
254
00:21:52,240 --> 00:21:53,620
I kept hearing the gunshot.
255
00:21:54,820 --> 00:21:59,080
Seeing Charlie drop over and over again.
Darling, you can pull through this.
256
00:21:59,760 --> 00:22:01,160
I don't know if I can, Simone.
257
00:22:02,940 --> 00:22:06,280
That guy McCall, he's going to start
tightening the screws. I can feel it.
258
00:22:06,280 --> 00:22:07,400
got nothing down.
259
00:22:08,020 --> 00:22:10,000
And even if he did, how can he prove
anything?
260
00:22:10,260 --> 00:22:11,260
He's got that girl.
261
00:22:16,010 --> 00:22:17,010
When does it stop?
262
00:22:18,090 --> 00:22:19,650
When is this nightmare going to end?
263
00:22:23,290 --> 00:22:26,390
Sooner or later, she's going to
recognize my voice. Only one thing to
264
00:22:28,170 --> 00:22:29,750
I'm going to have to kill this girl.
265
00:24:10,120 --> 00:24:11,600
I ran down Larkin's phone bill.
266
00:24:11,920 --> 00:24:14,680
A lot of calls to a Bruno Dominic. Oh.
267
00:24:15,100 --> 00:24:17,140
I wonder why that name sounds so
familiar.
268
00:24:17,760 --> 00:24:20,560
Maybe because he's part owner of
Rentino's Restaurante.
269
00:24:21,600 --> 00:24:23,100
Uptown Mafia hangout, right?
270
00:24:23,320 --> 00:24:26,600
Yeah. Alice says her squad has it staked
out every day.
271
00:24:27,900 --> 00:24:32,000
Larkin's phone bill also shows a number
of calls to the Wessex Hunt Club. Oh,
272
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
ah.
273
00:24:33,360 --> 00:24:35,660
There's a place of great reputation, if
you like.
274
00:24:36,320 --> 00:24:37,580
The list goes on.
275
00:24:38,600 --> 00:24:42,940
This would not be undercover work. No,
no, no. He wouldn't be making those kind
276
00:24:42,940 --> 00:24:47,700
of telephone calls in his own apartment
unless he knew that his family friends
277
00:24:47,700 --> 00:24:49,780
knew his real identity.
278
00:24:52,220 --> 00:24:57,260
Kelly obviously discovered that Larkin
had turned.
279
00:24:57,500 --> 00:24:58,760
And Larkin killed him for it?
280
00:24:59,720 --> 00:25:04,100
Oh, by the way, one other name that
keeps popping up a lot, Simone Peters.
281
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
Ring a bell?
282
00:25:05,520 --> 00:25:06,520
No, no.
283
00:25:07,350 --> 00:25:09,170
I'll get Alice to run it through the
NCIC.
284
00:25:09,670 --> 00:25:10,810
Larkin, it's Larkin, you see.
285
00:25:11,210 --> 00:25:13,670
We've got to find out everything we can
about that man. He's obviously
286
00:25:13,670 --> 00:25:17,010
desperate, and he'll do anything,
anything to keep his cover.
287
00:25:19,470 --> 00:25:22,710
You know, Harley, I think we're going to
have to take a calculated risk.
288
00:25:24,550 --> 00:25:28,290
I don't want to do it, but for Jill O
'Connor, I think we're going to have to.
289
00:25:51,850 --> 00:25:53,710
Dominic, may I have a word with you,
please?
290
00:25:56,770 --> 00:25:57,770
Sorry, do I know you?
291
00:25:58,290 --> 00:25:59,530
Robert McCall is my name.
292
00:26:00,030 --> 00:26:03,770
I'm hoping you can dispel some fears I
have about a man called Del Larkin.
293
00:26:09,050 --> 00:26:10,390
I'm sorry, I don't know that name.
294
00:26:10,860 --> 00:26:14,520
Police detective whose partner, Charlie
Kelly, was killed under unusual
295
00:26:14,520 --> 00:26:17,320
circumstances. And you do know the name?
296
00:26:18,960 --> 00:26:23,100
What does this have to do with me, Mr.
McCall?
297
00:26:23,820 --> 00:26:28,720
Del Larkin spent quite a lot of his time
undercover within your organization.
298
00:26:29,160 --> 00:26:31,580
Now, don't tell me, Mr. Dominic, that
you didn't know that.
299
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Undercover cop here?
300
00:26:33,300 --> 00:26:36,420
I run a construction business. What the
hell are the police going to do here?
301
00:26:36,640 --> 00:26:38,520
Mr. Dominic, we know who you are.
302
00:26:38,910 --> 00:26:41,870
And what you are. Now, why don't we just
tell each other the simple truth, and
303
00:26:41,870 --> 00:26:42,870
then we can get on with our business.
304
00:26:43,950 --> 00:26:46,270
Mr. McCall, you really have the wrong
party.
305
00:26:46,630 --> 00:26:48,750
And for your information, I am not
connected.
306
00:26:49,090 --> 00:26:50,450
Bill Larkin killed Kelly.
307
00:26:52,490 --> 00:26:53,590
I think you know that.
308
00:26:56,330 --> 00:27:00,770
He's not threatened to kill this friend
of mine, and that I will not allow.
309
00:27:02,030 --> 00:27:03,950
Well, I feel the same way about my
friends.
310
00:27:04,770 --> 00:27:05,770
Really?
311
00:27:07,340 --> 00:27:09,400
Del Larkin is your creation, isn't he,
Mr. Dominic?
312
00:27:10,100 --> 00:27:13,500
He was turned, and you made him over
into your image.
313
00:27:14,760 --> 00:27:15,800
Your own likeness.
314
00:27:17,100 --> 00:27:19,080
You're a very amusing man, Mr. McCall.
315
00:27:19,500 --> 00:27:20,960
But I have business to attend to.
316
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
So do I.
317
00:27:22,940 --> 00:27:24,800
My business is stopping Del Larkin.
318
00:27:25,220 --> 00:27:28,160
And that is precisely what I'm going to
do. And let me tell you something.
319
00:27:28,860 --> 00:27:32,720
When I stop him, I don't care who else
gets destroyed.
320
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
Understood?
321
00:27:57,640 --> 00:27:58,700
What are you doing here?
322
00:28:08,180 --> 00:28:10,500
Surely you knew that I'd be popping in
sooner or later.
323
00:28:12,400 --> 00:28:15,460
Once I had discovered your dark and
nasty little secret.
324
00:28:16,040 --> 00:28:19,900
I don't know what you're talking about.
I'm talking about your life undercover,
325
00:28:20,100 --> 00:28:21,100
Mr. Larkin.
326
00:28:22,240 --> 00:28:26,340
I've just had a very interesting
discussion with Bruno Dominic.
327
00:28:31,240 --> 00:28:37,220
Your late partner, Kelly, he never lost
sight of the agenda, did he?
328
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
But you did.
329
00:28:42,060 --> 00:28:43,280
Oh, you certainly did.
330
00:28:44,140 --> 00:28:46,280
It all became too easy for you, didn't
it?
331
00:28:48,060 --> 00:28:54,080
All that past life at the Wessex Hunt
Club, $200 dinners at Rentino's, all
332
00:28:54,080 --> 00:28:56,380
dirty money lining your pocket.
333
00:29:04,040 --> 00:29:06,120
what it's like to be buried under deep
cover.
334
00:29:09,560 --> 00:29:11,100
I don't know what it's like, sonny.
335
00:29:12,280 --> 00:29:15,540
I was under deeper cover than you could
ever imagine long before you were bloody
336
00:29:15,540 --> 00:29:16,540
well born.
337
00:29:16,660 --> 00:29:19,220
I know what it's like, and so did your
partner, Kelly.
338
00:29:19,460 --> 00:29:20,620
He knew what it was like.
339
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
But what did he do?
340
00:29:22,780 --> 00:29:27,160
He did what we all do, look inside
ourselves to find the answer to
341
00:29:27,720 --> 00:29:31,900
But no, Del Larkin didn't do that, did
he? I know why you hear spouting this
342
00:29:31,900 --> 00:29:32,900
crap.
343
00:29:34,750 --> 00:29:35,830
You think I'm lying?
344
00:29:36,610 --> 00:29:37,549
Come on.
345
00:29:37,550 --> 00:29:39,290
Call some friends. Do something about
it.
346
00:29:42,670 --> 00:29:43,670
Now.
347
00:29:45,590 --> 00:29:48,650
I don't have to do anything about you,
Mr. Larkin. I really don't.
348
00:29:49,690 --> 00:29:52,510
You're going to bring yourself down. I
mean, look at you. Look at you. Falling
349
00:29:52,510 --> 00:29:53,510
apart in front of my very eye.
350
00:29:54,530 --> 00:29:55,650
Why don't you do yourself a favor?
351
00:29:57,790 --> 00:29:58,790
Give yourself up.
352
00:29:59,730 --> 00:30:00,730
Before it is too late.
353
00:30:02,970 --> 00:30:03,970
Before what?
354
00:30:06,990 --> 00:30:09,770
Before Bruno Dominic puts out a contract
on you.
355
00:30:29,410 --> 00:30:31,310
So how are these hearings going?
356
00:30:31,930 --> 00:30:34,710
The hearings are going, you know. They
go and they go and they go.
357
00:30:35,290 --> 00:30:38,670
The lawyers tell me not to say anything,
so I sit there and hold my time.
358
00:30:39,530 --> 00:30:40,530
So they're going well?
359
00:30:40,870 --> 00:30:41,930
They get the hearings, right?
360
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
I'll talk to you about Mark.
361
00:30:44,990 --> 00:30:46,130
He called me this morning.
362
00:30:46,970 --> 00:30:48,430
Ranting about this McCall character.
363
00:30:49,850 --> 00:30:52,610
Mark wants me to protect him. Since I
know him, he's going to take matters
364
00:30:52,610 --> 00:30:53,569
his own hands.
365
00:30:53,570 --> 00:30:56,170
Now, I know you care for him, but let me
tell you something. This guy's going
366
00:30:56,170 --> 00:30:57,170
over the edge somehow.
367
00:30:57,530 --> 00:30:58,530
No.
368
00:30:58,910 --> 00:30:59,910
He's on the edge.
369
00:31:01,480 --> 00:31:03,180
Still grieving for a lost friend.
370
00:31:06,420 --> 00:31:08,660
I don't understand what he's going
through right now.
371
00:31:10,860 --> 00:31:12,300
Let me tell you something, Simone.
372
00:31:13,940 --> 00:31:15,480
A man is a major liability.
373
00:31:17,080 --> 00:31:20,680
There's some girl walking around that
could connect him, possibly connect him,
374
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
to Kelly's death.
375
00:31:22,500 --> 00:31:25,060
This girl also happened to recognize
your voice.
376
00:31:25,680 --> 00:31:28,340
So what does that make you? An
accomplice to a murder.
377
00:31:30,390 --> 00:31:36,510
As far as I'm concerned, the girl has to
be taken care of, and so does Larkin.
378
00:31:37,770 --> 00:31:39,150
I know I can turn him around.
379
00:31:42,250 --> 00:31:44,210
Could you give me one more night with
him, Bruno?
380
00:31:45,770 --> 00:31:47,090
Simone, I don't want to put you at risk.
381
00:31:49,370 --> 00:31:50,610
But we've been through a lot.
382
00:32:00,840 --> 00:32:03,640
But if he's over the top, if he does one
stupid thing,
383
00:32:04,500 --> 00:32:06,080
you have to be honest with me.
384
00:32:07,060 --> 00:32:08,060
And with yourself.
385
00:32:18,500 --> 00:32:22,600
I should have gone in. I should have
told Homicide everything.
386
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
It's too late.
387
00:32:29,180 --> 00:32:34,000
Only way out is more killing. No.
388
00:32:36,220 --> 00:32:37,220
Darling.
389
00:32:39,480 --> 00:32:40,940
I want you to leave town.
390
00:32:42,760 --> 00:32:44,260
You could go down with me, Simone.
391
00:32:45,880 --> 00:32:48,340
I can't let that happen. I can take care
of myself.
392
00:32:51,180 --> 00:32:52,180
You got to run.
393
00:32:52,500 --> 00:32:54,460
If I run, they'll find me. I know they
will.
394
00:32:56,300 --> 00:32:58,160
You know what happens to a cop in
prison?
395
00:33:05,930 --> 00:33:07,010
The thing is, where does it stop?
396
00:33:09,370 --> 00:33:10,370
Girl.
397
00:33:10,630 --> 00:33:11,630
Call.
398
00:33:12,850 --> 00:33:13,850
Buddy.
399
00:33:20,090 --> 00:33:22,070
The only danger is the girl.
400
00:33:23,610 --> 00:33:24,910
You know her routine.
401
00:33:25,570 --> 00:33:29,990
You showed me her schedule. You've got
to slow down, Del. Don't tell me what to
402
00:33:29,990 --> 00:33:30,990
do. You're out of control, Del.
403
00:33:33,330 --> 00:33:35,050
What about all the things we talked
about?
404
00:33:36,430 --> 00:33:37,850
What about all the things we planned?
405
00:33:38,850 --> 00:33:40,790
Six months and we were out of here
together?
406
00:33:41,070 --> 00:33:42,090
That's gone, Simone.
407
00:33:46,310 --> 00:33:50,210
All that's left is a killing ground.
408
00:33:55,710 --> 00:33:56,230
I
409
00:33:56,230 --> 00:34:03,090
still
410
00:34:03,090 --> 00:34:04,090
love you, babe.
411
00:34:05,410 --> 00:34:06,630
How long? I always loved you.
412
00:34:07,190 --> 00:34:08,610
Nothing will ever change that.
413
00:34:09,590 --> 00:34:10,590
I know, Dale.
414
00:34:17,290 --> 00:34:18,830
We were getting close, weren't we?
415
00:34:20,050 --> 00:34:21,050
To getting out.
416
00:34:35,469 --> 00:34:36,630
Remember last October?
417
00:34:38,650 --> 00:34:40,230
Not. Yeah.
418
00:34:42,870 --> 00:34:46,429
Remember the ground all covered in red
and yellow rain?
419
00:34:47,590 --> 00:34:49,489
Hills looked like they were on fire.
420
00:34:53,010 --> 00:34:54,330
Remember the cabin?
421
00:34:55,590 --> 00:34:58,430
I wish we could stay there forever.
422
00:34:58,990 --> 00:34:59,990
Yeah.
423
00:35:27,470 --> 00:35:33,530
It's just that this lady, Simone Peters'
lady, there seems to be little
424
00:35:33,530 --> 00:35:35,270
information about her. In fact, none at
all.
425
00:35:35,790 --> 00:35:36,790
I see.
426
00:35:37,410 --> 00:35:39,210
You're still not satisfied, is that it?
427
00:35:41,010 --> 00:35:42,090
I don't know. I'm not sure.
428
00:35:43,610 --> 00:35:44,690
Larkin killed himself.
429
00:35:45,110 --> 00:35:46,390
One shot to the head.
430
00:35:47,050 --> 00:35:48,170
With his own weapon.
431
00:35:48,410 --> 00:35:49,590
Only his fingerprints.
432
00:35:51,230 --> 00:35:58,160
I am not saying, Captain Maldisi, that
Larkin... did not have reason to commit
433
00:35:58,160 --> 00:36:01,060
suicide. All I'm saying is he didn't
seem to me to be the kind of man who'd
434
00:36:01,060 --> 00:36:02,880
up just like that. That's all I'm
saying.
435
00:36:03,660 --> 00:36:05,000
It's a funny thing about cops.
436
00:36:06,000 --> 00:36:08,840
As a group, we have some of the highest
suicide deaths in the country.
437
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
I'm sure.
438
00:36:14,760 --> 00:36:16,440
Captain, thank you very much for all
your help.
439
00:36:50,380 --> 00:36:51,880
You're going to miss those dance
classes.
440
00:36:53,240 --> 00:36:54,860
No, you're not.
441
00:36:55,720 --> 00:36:57,800
I am. I always wanted to be in the
ballet.
442
00:36:58,100 --> 00:36:59,700
It's just I had a bad attitude.
443
00:37:00,900 --> 00:37:03,700
I know this dance stuff is crazy for
you.
444
00:37:04,660 --> 00:37:08,200
But to me, I know I'll never be an
Isadora Duncan.
445
00:37:22,040 --> 00:37:23,940
And nobody can touch me.
446
00:37:25,380 --> 00:37:26,380
You're lucky.
447
00:37:27,560 --> 00:37:29,720
I wish I had something I cared about
that much.
448
00:37:33,080 --> 00:37:34,800
Blunt, I miss your dance class.
449
00:37:38,980 --> 00:37:43,860
Thanks for everything.
450
00:37:44,580 --> 00:37:46,160
Hey, take it easy. Bye -bye.
451
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Excuse me.
452
00:37:51,960 --> 00:37:52,960
My phone.
453
00:38:18,960 --> 00:38:20,800
You let a fire into somebody for that.
454
00:38:22,760 --> 00:38:25,760
Right. Now, let us see.
455
00:38:27,560 --> 00:38:28,560
Well,
456
00:38:29,240 --> 00:38:30,440
my instinct was certainly right.
457
00:38:31,560 --> 00:38:34,100
Simone Peters is a hit woman.
458
00:38:34,680 --> 00:38:37,240
Real name, Susan Peterborough.
459
00:38:38,040 --> 00:38:40,380
Wanted by the FBI and Interpol.
460
00:38:40,760 --> 00:38:46,520
Convicted of no crime, but suspected of
at least half a dozen assassinations.
461
00:38:51,830 --> 00:38:52,830
All right.
462
00:38:53,050 --> 00:38:59,290
So, what does this give us? Let us
assume, then, that this Peter's lady
463
00:38:59,290 --> 00:39:00,970
fact, kill Larkin.
464
00:39:02,250 --> 00:39:03,250
Wait a minute.
465
00:39:03,450 --> 00:39:04,450
What is it, Harley?
466
00:39:07,450 --> 00:39:08,450
Oh, my God.
467
00:39:12,970 --> 00:39:13,970
This woman.
468
00:39:14,950 --> 00:39:15,950
I just saw her.
469
00:39:16,810 --> 00:39:17,810
You saw her where?
470
00:39:19,210 --> 00:39:23,270
When I dropped Jill off at the rehearsal
studio, she'd been Jill's dance class.
471
00:39:25,590 --> 00:39:29,130
Pete! You phoned up that dance class.
You told Jill to get the hell out of
472
00:39:29,130 --> 00:39:30,029
there.
473
00:39:30,030 --> 00:39:31,030
Lovely.
474
00:39:34,850 --> 00:39:36,510
All lovely. See you next time.
475
00:39:39,610 --> 00:39:40,830
Thank God that's over.
476
00:39:41,290 --> 00:39:43,090
I don't think I could take another
second.
477
00:39:43,410 --> 00:39:45,090
Nonsense. You were great.
478
00:39:48,040 --> 00:39:49,140
Thanks for showing me the steps.
479
00:39:49,660 --> 00:39:51,080
I would have been lost without you.
480
00:39:51,340 --> 00:39:55,120
Oh, you know, it's special to finally
find someone nice to talk to.
481
00:39:57,840 --> 00:39:59,740
Still up for that cup of coffee? Oh,
yeah.
482
00:40:00,100 --> 00:40:01,280
Let's get out of these things.
483
00:40:29,480 --> 00:40:31,500
Oh, for about three years. No.
484
00:40:31,960 --> 00:40:34,080
Oh, yeah. It looks like a lot longer
than that.
485
00:40:34,300 --> 00:40:35,300
Oh, no, it does not.
486
00:40:35,500 --> 00:40:36,680
It does. You look great.
487
00:40:37,220 --> 00:40:38,380
I think it shows.
488
00:40:38,800 --> 00:40:41,220
It doesn't. You've got a lot of
coordination. You've got a lot of style.
489
00:40:41,820 --> 00:40:43,580
You do. Not all dancers have style.
490
00:40:44,460 --> 00:40:45,460
Thank you.
491
00:40:49,520 --> 00:40:50,980
Don't you think you have coordination?
492
00:40:52,300 --> 00:40:53,520
I think I muddled through.
493
00:40:54,460 --> 00:40:55,460
Muddled through?
494
00:40:57,240 --> 00:40:58,780
Have you ever seen...
495
00:40:59,040 --> 00:41:02,600
A picture of Parisian cars' feet. I
know, I don't think I ever have.
496
00:41:08,680 --> 00:41:13,240
They look like gnarled roots of trees.
497
00:41:13,460 --> 00:41:15,380
They say that they don't deform your
feet.
498
00:41:35,790 --> 00:41:36,950
You go that way. I'll take the back.
499
00:41:50,070 --> 00:41:51,070
Polly!
500
00:41:51,730 --> 00:41:52,730
Here's her bag.
501
00:41:53,710 --> 00:41:54,790
What about Joe? Yeah.
502
00:41:55,730 --> 00:41:57,130
Well? She's not in here.
503
00:41:57,370 --> 00:41:58,370
Let's move.
504
00:43:17,190 --> 00:43:18,190
So what's your guess?
505
00:43:18,230 --> 00:43:19,470
What do you think she used?
506
00:43:19,730 --> 00:43:20,730
Probably Ferrari.
507
00:43:20,970 --> 00:43:21,970
She's a real pro.
508
00:43:26,470 --> 00:43:27,470
You all right?
509
00:43:28,310 --> 00:43:31,270
My little world isn't as safe as I
thought it might be.
510
00:43:31,750 --> 00:43:38,090
You know, I've been in the city for one
year, three months, and 16
511
00:43:38,090 --> 00:43:40,250
days.
512
00:43:43,610 --> 00:43:45,410
I talk to people on the phone.
513
00:43:46,160 --> 00:43:47,380
But they're just voices.
514
00:43:48,940 --> 00:43:53,380
I sit next to people on the bus, and
they don't have anything to say to me.
515
00:43:55,060 --> 00:44:00,140
And I try to go out and meet people, but
I can't seem to make any contact.
516
00:44:02,140 --> 00:44:08,020
And it's just that I sometimes feel so
very, so very...
517
00:44:17,230 --> 00:44:22,590
I got this job, the first person to say
hello to me was Mr. Larkin.
518
00:44:24,090 --> 00:44:26,490
He seemed like such a nice man.
519
00:44:29,430 --> 00:44:32,990
Oh, I'm sure Detective Larkin started
out by having the best intentions.
520
00:44:34,950 --> 00:44:41,590
But sometimes, sometimes, you know, the
job takes over.
521
00:44:43,970 --> 00:44:45,450
Sometimes the job...
522
00:44:45,870 --> 00:44:47,010
into you.
523
00:44:49,790 --> 00:44:54,510
You are young and talented and very
bright.
524
00:44:55,870 --> 00:44:57,550
And you just remember this.
525
00:44:58,010 --> 00:45:03,210
Around every corner there is somebody
who cares.
526
00:45:15,810 --> 00:45:17,350
Jill, why don't you say we take you
home?
527
00:45:18,150 --> 00:45:19,370
The car is going to be downstairs.
528
00:45:20,370 --> 00:45:21,370
Come on.
37946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.