All language subtitles for The Equalizer s03e10 The Rehearsal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,720
The acting company is now in danger.
Someone has jammed the stage door, and
2
00:00:09,720 --> 00:00:10,720
they've also cut the telephone.
3
00:00:10,880 --> 00:00:11,880
We're trapped.
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,520
One of you has to suffer and die.
5
00:00:15,220 --> 00:00:16,440
We're all going to die.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,740
Don't play games with me.
7
00:00:19,540 --> 00:00:22,960
Somebody in that lounge knows exactly
who he is.
8
00:00:24,200 --> 00:00:28,300
All of us are going to be blown to hell.
Some of us are already in hell.
9
00:01:10,990 --> 00:01:12,530
God, how I've missed you.
10
00:01:12,930 --> 00:01:17,650
Kristen. Have you got them on the run?
11
00:01:18,510 --> 00:01:20,330
It's just a matter of days now.
12
00:01:20,730 --> 00:01:23,690
We'll be back on the boulevard soon,
dancing on their bones.
13
00:01:29,250 --> 00:01:31,370
Get off the street. Take me to your
place.
14
00:01:31,970 --> 00:01:33,670
I don't have a place anymore, Lucy.
15
00:01:34,890 --> 00:01:38,610
It's destroyed in the fire. Have you
been living in the streets?
16
00:01:40,020 --> 00:01:41,020
No.
17
00:01:42,440 --> 00:01:44,020
You've been inside, haven't you?
18
00:01:45,780 --> 00:01:46,780
Yes.
19
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
I've been inside.
20
00:01:51,300 --> 00:01:52,380
I'm sorry.
21
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
Don't be.
22
00:01:54,180 --> 00:01:55,220
I got through it.
23
00:01:56,360 --> 00:01:57,520
How did you get out?
24
00:01:59,560 --> 00:02:01,660
I seduced the watch commander, you see.
25
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
What?
26
00:02:04,300 --> 00:02:07,200
Look at me that way.
27
00:02:09,539 --> 00:02:16,260
What have you done? How many 15 -year
-old soldiers have you shot?
28
00:02:17,560 --> 00:02:20,780
How many of your friends have you left
lying in the gutter so that you could go
29
00:02:20,780 --> 00:02:21,579
on killing them?
30
00:02:21,580 --> 00:02:24,540
She's damn good, Robin. Whose bones are
we dancing on this year?
31
00:02:24,780 --> 00:02:26,200
No, she's not. She's wonderful.
32
00:02:31,740 --> 00:02:32,740
No, Stan.
33
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
No!
34
00:02:34,720 --> 00:02:37,000
What have we said has been going on
here?
35
00:02:39,050 --> 00:02:43,030
My character's in pain because... Ah,
you's the first person. Your character
36
00:02:43,030 --> 00:02:44,030
you.
37
00:02:44,590 --> 00:02:48,530
I'm in pain because I've compromised
myself.
38
00:02:48,950 --> 00:02:52,930
Look, Sandra, you haven't seen him for
two months, and all he wants to do is to
39
00:02:52,930 --> 00:02:54,950
take you back to your place and go to
bed with you.
40
00:02:55,830 --> 00:03:00,070
Now, after all you've just been through
at the hands of another man, what does
41
00:03:00,070 --> 00:03:01,070
that do to you?
42
00:03:01,350 --> 00:03:03,750
Makes me angry and rage. Why?
43
00:03:05,370 --> 00:03:06,850
Because he's treating me like an object.
44
00:03:07,370 --> 00:03:08,490
Just like the watch commander.
45
00:03:11,390 --> 00:03:15,290
Yes. Then why did you let him take you
back into his arms so easily?
46
00:03:16,310 --> 00:03:18,270
Look, Sandra, try it again.
47
00:03:18,670 --> 00:03:22,590
From don't look at me that way, and this
time I want you to look into Lucien's
48
00:03:22,590 --> 00:03:25,170
eyes until he becomes that watch
commander.
49
00:03:26,050 --> 00:03:27,050
Do you understand?
50
00:03:28,170 --> 00:03:30,610
Yes, I think so. I thought she got it
right the first time.
51
00:03:30,890 --> 00:03:31,890
Apparently,
52
00:03:32,410 --> 00:03:34,750
in Everett, Boston, whatever the name
is.
53
00:03:36,170 --> 00:03:37,170
Some kind of a genius.
54
00:03:38,350 --> 00:03:39,350
You're hot.
55
00:03:39,610 --> 00:03:43,230
I want your play to come to life, Jenna.
Yeah, so the critics can murder it.
56
00:03:43,350 --> 00:03:46,170
Stop with the defeatism. I haven't gone
at a bad review in six years.
57
00:03:46,690 --> 00:03:51,030
Five. Phil, I refuse to engage in a
battle of wits with an unarmed man.
58
00:03:52,350 --> 00:03:53,350
Okay, let's go.
59
00:03:55,010 --> 00:03:56,210
Don't look at me that way.
60
00:03:57,310 --> 00:03:58,770
What have you done to survive?
61
00:04:00,550 --> 00:04:02,970
How many 15 -year -old soldiers have you
shot?
62
00:04:04,620 --> 00:04:09,040
How many of your friends have you left
lying in the gutter so that you could go
63
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
on killing?
64
00:04:10,420 --> 00:04:11,900
So that you could go on winning?
65
00:04:13,140 --> 00:04:15,340
Whose bones are we dancing on today?
66
00:04:16,740 --> 00:04:17,740
Whose?
67
00:04:41,900 --> 00:04:43,500
For you, for you, for you.
68
00:04:43,940 --> 00:04:47,000
Hold me, please.
69
00:04:47,740 --> 00:04:49,660
Just hold, just hold, just hold.
70
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
That's it, Jimmy.
71
00:05:07,720 --> 00:05:08,980
Tomorrow's called, nine o 'clock.
72
00:05:09,260 --> 00:05:10,900
Make sure you lock the stage door.
73
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
Sandra.
74
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Brilliant.
75
00:05:23,780 --> 00:05:24,960
Josh, come on.
76
00:05:25,360 --> 00:05:26,600
You've got some work to do.
77
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Bravo.
78
00:05:30,440 --> 00:05:31,800
It's so good to see you.
79
00:05:32,700 --> 00:05:34,280
Sandra, standing as I live and breathe.
80
00:05:34,740 --> 00:05:39,040
My goodness me, I remember you when you
were playing tooth fairy in a school
81
00:05:39,040 --> 00:05:41,040
play. And look what you're doing now.
82
00:05:42,990 --> 00:05:43,990
It's removed.
83
00:05:44,050 --> 00:05:45,050
Uh -oh.
84
00:05:45,190 --> 00:05:48,070
I'm still a week away from opening it.
Am I peaking too soon? Right.
85
00:05:48,690 --> 00:05:50,390
Well, I wouldn't know what that meant.
86
00:05:51,070 --> 00:05:54,550
What I do know is that on opening night,
you are going to bring the house down.
87
00:05:55,730 --> 00:05:57,450
I used to love it when my dad brought
him home.
88
00:05:58,010 --> 00:05:59,010
Such a fan.
89
00:05:59,490 --> 00:06:00,490
Such a gentleman.
90
00:06:00,970 --> 00:06:02,990
Huh? Robert, have I done an
introduction?
91
00:06:03,690 --> 00:06:04,690
Oh, sorry, sir.
92
00:06:04,850 --> 00:06:07,590
You're Harley Gage, Sandra Benning.
Sandra Benning, Harley Gage.
93
00:06:07,790 --> 00:06:08,789
Hello, Harley.
94
00:06:08,790 --> 00:06:10,530
I really enjoyed your performance,
Sandra.
95
00:06:11,210 --> 00:06:15,290
Rehearsal. Not performance, but thanks
anyway. You can't remember the lines?
96
00:06:16,110 --> 00:06:18,150
Holly, there's another friend of your
father's.
97
00:06:19,070 --> 00:06:20,070
Not so old.
98
00:06:22,030 --> 00:06:24,530
I met him in Moscow when I was with the
State Department.
99
00:06:24,810 --> 00:06:25,729
Here, here.
100
00:06:25,730 --> 00:06:27,210
You want me to go back on book?
101
00:06:27,430 --> 00:06:31,530
Here. It's only a week from opening, but
what the hell? Who cares, right?
102
00:06:32,830 --> 00:06:37,110
Sandra, will you get back here, please?
We're going to rehearse this until Josh
103
00:06:37,110 --> 00:06:38,110
gets it.
104
00:06:43,660 --> 00:06:47,860
going to do the autumn scene gotta run
up to my dressing room see you in a
105
00:06:47,860 --> 00:06:53,340
minute austin you can't do that the
stagehands are already gone the union i
106
00:06:53,340 --> 00:06:57,860
don't care about the union i am the
director and i'm extending this
107
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
another hour
108
00:07:34,700 --> 00:07:38,160
We plead. We plead. It's just home. It's
just home. It's just home.
109
00:07:38,420 --> 00:07:39,299
It's just home.
110
00:07:39,300 --> 00:07:40,360
It's just home. It's just home. It's
just home.
111
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
It's just home.
112
00:07:43,080 --> 00:07:44,720
It's just home. Who
113
00:07:44,720 --> 00:07:54,980
are
114
00:07:54,980 --> 00:07:55,980
you?
115
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
What do you want?
116
00:08:06,580 --> 00:08:07,580
One underline.
117
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
There's a man upstairs.
118
00:08:11,660 --> 00:08:14,160
Calm down. I saw his face. It was all...
Calm down. What's the matter? Calm
119
00:08:14,160 --> 00:08:15,039
down. No.
120
00:08:15,040 --> 00:08:17,860
Just be calm. You're quite safe here.
No, I'm not. He's up there.
121
00:08:19,620 --> 00:08:22,720
This man, have you seen him before? No.
No, but someone's been leaving notes for
122
00:08:22,720 --> 00:08:23,860
me. Notes?
123
00:08:24,500 --> 00:08:25,540
Let me go check it out.
124
00:08:25,820 --> 00:08:27,460
Can I get backstage this way? Yeah.
125
00:08:28,180 --> 00:08:29,240
All right. What kind of notes?
126
00:08:29,940 --> 00:08:32,780
Romantic. And to Mendel, I thought Josh
was writing it, but he kept denying it.
127
00:08:33,659 --> 00:08:34,659
Did you keep these notes?
128
00:08:34,820 --> 00:08:36,409
No. I never thought anything of them.
129
00:08:36,950 --> 00:08:39,610
Why? There's some silly note. Why would
I keep them? Okay, okay. Calm down.
130
00:08:39,929 --> 00:08:40,929
Why don't you sit down? Come on.
131
00:08:41,429 --> 00:08:42,429
Sit down. Shh.
132
00:10:10,440 --> 00:10:16,360
Did you see him?
133
00:10:17,000 --> 00:10:19,940
I didn't see his face, but I know he's
up there.
134
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Sandra, get up here.
135
00:10:22,260 --> 00:10:23,540
I'm not going to let you down.
136
00:10:26,320 --> 00:10:28,180
Any harm, do you think? I couldn't tell.
137
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
I found this.
138
00:10:33,060 --> 00:10:35,460
Well, she's having... notes from before.
139
00:10:36,240 --> 00:10:40,880
I don't think you've met the stage
manager, Phil Daveney, Harley Gage.
140
00:10:41,180 --> 00:10:42,180
Hello.
141
00:10:42,880 --> 00:10:46,320
Mr. Daveney, can we get up there above
the stage?
142
00:10:47,200 --> 00:10:51,520
The tap door leads out two floors above
this lighting grid.
143
00:10:53,460 --> 00:10:55,420
How did he get into the theater in the
first place?
144
00:10:55,740 --> 00:10:59,280
Well, the only way to get in from the
street is through the stage door, and
145
00:10:59,280 --> 00:11:00,520
that's kept locked during rehearsals.
146
00:11:01,140 --> 00:11:02,560
Which leads to the front of the house.
147
00:11:02,910 --> 00:11:06,830
And the box office. Now, sure enough,
you would have been noticed coming
148
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
the lobby, wouldn't you?
149
00:11:08,050 --> 00:11:11,490
Well, now, there's a janitor who comes
in every night to clean up. I suppose
150
00:11:11,490 --> 00:11:12,930
someone could have slipped in with him.
151
00:11:15,310 --> 00:11:17,450
I don't think he slipped in at all.
152
00:11:18,010 --> 00:11:19,890
You think someone opened the door for
him?
153
00:11:20,110 --> 00:11:23,390
How else would a man like that get into
this place without being noticed?
154
00:11:24,910 --> 00:11:25,930
Well, I'll tell you one thing.
155
00:11:26,530 --> 00:11:30,070
I've stage -managed three productions
here over the last 15 years.
156
00:11:30,730 --> 00:11:34,010
And I had no idea where that trapdoor
led until a few weeks ago.
157
00:11:35,550 --> 00:11:36,570
Well, he knew, didn't he?
158
00:11:38,150 --> 00:11:40,410
Which means he knows this theater very
well.
159
00:11:40,950 --> 00:11:41,950
Very well indeed.
160
00:12:01,680 --> 00:12:04,940
You've been surviving a war for three
years. You're a street fighter, not a
161
00:12:04,940 --> 00:12:08,660
sentimentalist. Now forget your
boogeyman, Sandra. You're outside of
162
00:12:08,720 --> 00:12:10,500
Focus inward. See that child.
163
00:12:10,800 --> 00:12:12,740
Remember a moment when he made you
laugh.
164
00:12:13,060 --> 00:12:15,820
And you, Josh, you're just sitting there
like... You can't get through the stage
165
00:12:15,820 --> 00:12:16,459
door now.
166
00:12:16,460 --> 00:12:19,780
He's jammed the lock. Active listening,
Josh. You want something from her even
167
00:12:19,780 --> 00:12:20,780
when you're not speaking.
168
00:12:20,820 --> 00:12:23,140
Ladies and gentlemen, if you'll excuse
me.
169
00:12:23,820 --> 00:12:25,480
My name is Robert McCall.
170
00:12:26,420 --> 00:12:29,420
Mr. Austin, the company must now leave
this theater.
171
00:12:30,550 --> 00:12:35,290
Mr. McCall, you may continue with this
security thing, but you may not
172
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
my rehearsal.
173
00:12:36,530 --> 00:12:38,710
This acting company is now in danger.
174
00:12:39,010 --> 00:12:43,170
You see, someone has jammed the stage
door, and they've also cut the
175
00:12:43,190 --> 00:12:48,570
Now, we don't know why, but what I'm
saying is, this company will now proceed
176
00:12:48,570 --> 00:12:50,990
and exit through the front.
177
00:12:52,070 --> 00:12:53,070
Now.
178
00:12:53,870 --> 00:12:55,070
I'll get our jackets.
179
00:12:55,630 --> 00:12:57,730
Will you follow my colleague, Mr. Gage,
please?
180
00:13:15,770 --> 00:13:16,770
Everyone, stop.
181
00:13:18,290 --> 00:13:19,550
Just stay where you are. Don't move.
182
00:13:21,150 --> 00:13:22,270
What's the problem now?
183
00:13:26,010 --> 00:13:27,010
Look above the doors.
184
00:13:29,800 --> 00:13:32,460
So the doors are wired together. Why
don't we just cut the wires?
185
00:13:34,260 --> 00:13:36,500
Someone tapped into the alarm system.
186
00:13:36,900 --> 00:13:38,060
Looks like a booby trap.
187
00:13:38,560 --> 00:13:40,420
My God, why is he doing this?
188
00:13:42,800 --> 00:13:44,380
Who's the last person to use these
doors?
189
00:13:45,020 --> 00:13:47,960
The janitor last night. The cast uses
the stage entrance.
190
00:13:48,740 --> 00:13:50,520
And when's the janitor coming back
tonight?
191
00:13:52,040 --> 00:13:54,540
He should be walking through those doors
in one hour.
192
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
All right, everybody.
193
00:13:58,570 --> 00:13:59,570
Let's move back.
194
00:14:02,270 --> 00:14:02,670
What
195
00:14:02,670 --> 00:14:11,330
are
196
00:14:11,330 --> 00:14:12,329
you going to do?
197
00:14:12,330 --> 00:14:13,390
I'm not going to do anything.
198
00:14:15,730 --> 00:14:17,570
I think I'll try to defuse this thing.
199
00:14:17,970 --> 00:14:20,410
I love working with bombs. Great
adrenaline rush.
200
00:14:22,830 --> 00:14:23,830
All right, Holly.
201
00:14:24,970 --> 00:14:25,970
Over to you.
202
00:14:30,640 --> 00:14:34,420
Why don't we just break down the stage
door? It's 300 pounds of brick and
203
00:14:34,540 --> 00:14:36,400
Austin. Don't you get flipped with me.
204
00:14:37,000 --> 00:14:38,480
Surely there must be a way out.
205
00:14:39,240 --> 00:14:41,660
If there is, it is not the stage door.
206
00:14:42,640 --> 00:14:45,720
When he jammed that lock, he may well
have put another explosive device.
207
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
I'm not going to risk it.
208
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
I'll take you the chance.
209
00:14:49,060 --> 00:14:50,060
After you, sir.
210
00:15:42,829 --> 00:15:46,530
We don't want to cry when we want to
cry.
211
00:16:22,579 --> 00:16:24,680
We are not going anywhere.
212
00:16:26,760 --> 00:16:30,660
That's a pressure -type bomb. Very
amateurish, but very effective.
213
00:16:31,260 --> 00:16:34,020
The only way to defuse it is to get at
the tripwire contacts.
214
00:16:34,640 --> 00:16:38,020
But they're protected by a combination
lock. If I try to pick the lock, then
215
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
boom.
216
00:16:39,540 --> 00:16:44,320
There's enough plastic explosive there
to bring down the house, literally.
217
00:16:44,960 --> 00:16:46,280
But we're trapped, Ed.
218
00:16:47,200 --> 00:16:51,700
No, not necessarily. All we have to do
is to find the man and get the
219
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
combination from him.
220
00:16:53,640 --> 00:16:58,420
I don't suppose by any chance any of you
know who this person could be or why
221
00:16:58,420 --> 00:17:00,120
he's doing what he's doing.
222
00:17:03,110 --> 00:17:04,670
No, I thought not.
223
00:17:06,550 --> 00:17:10,609
You have just one hour before their
janitor walks through these doors and
224
00:17:10,609 --> 00:17:12,650
us into the big forever, McCall. I
suggest you hurry.
225
00:17:12,970 --> 00:17:16,010
Sandra, what would you say is the most
secure part of this theater?
226
00:17:17,490 --> 00:17:18,970
The downstairs lounge, I think.
227
00:17:19,250 --> 00:17:22,770
Fine. Would you take everybody to the
downstairs lounge and make sure that
228
00:17:22,770 --> 00:17:24,710
nobody leaves for any reason whatsoever?
229
00:17:25,569 --> 00:17:29,010
McCall, I am overseeing the welfare of
this company, and I think we should stay
230
00:17:29,010 --> 00:17:30,550
right here. Oh, you do, sir. You really
do.
231
00:17:31,130 --> 00:17:34,650
Perhaps then you would prefer that we
went down to the lounge and looked after
232
00:17:34,650 --> 00:17:37,350
everybody while you searched this
building for the man.
233
00:17:38,050 --> 00:17:39,390
No, thought not. Excuse me.
234
00:17:39,950 --> 00:17:42,830
Right, Sandra, take everybody to the
lounge. Miss Roydale, would you please?
235
00:17:45,430 --> 00:17:46,590
I'd like you to come with us.
236
00:17:47,050 --> 00:17:48,810
Me? Take me along.
237
00:17:49,130 --> 00:17:50,810
I'd like to get my hands on that guy.
238
00:17:51,190 --> 00:17:52,690
Sir, the lounge, if you please.
239
00:17:54,110 --> 00:17:56,050
You know your way around this theater
quite well, I believe.
240
00:17:56,510 --> 00:17:58,970
Pretty well by now, but still, it's the
expert. I know.
241
00:17:59,420 --> 00:18:00,660
It's precisely why I don't trust him.
242
00:18:01,200 --> 00:18:04,300
Who else could have let that man into
this theatre but Phil?
243
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
How about the basement area? Do you know
that?
244
00:18:07,960 --> 00:18:09,600
Sure. Would you mind showing it to me?
245
00:18:10,860 --> 00:18:14,720
What about Josh? No, no, no. Josh is no
good. I'm sorry. He's too anxious to get
246
00:18:14,720 --> 00:18:17,720
into battle. I'm sorry. You are the only
logical choice, Miss Rydell.
247
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
What the hell?
248
00:18:20,580 --> 00:18:21,580
Fine.
249
00:18:22,100 --> 00:18:24,140
I've got something I want to try. Would
you wait here for a minute?
250
00:19:33,350 --> 00:19:36,490
I can't sit here all night. Look, these
men know what they're doing. We'll be
251
00:19:36,490 --> 00:19:39,510
out of here soon. Look, I'm going to go
find that psycho. Now, Josh, don't be a
252
00:19:39,510 --> 00:19:41,350
fool. Give me your hand, please.
253
00:19:41,670 --> 00:19:42,670
Wait, Josh!
254
00:19:43,150 --> 00:19:44,670
There's nothing you can do out there.
255
00:19:45,670 --> 00:19:47,450
I don't want anyone to get hurt because
of me.
256
00:19:55,310 --> 00:19:59,170
I just... He just wants to find the
maniac.
257
00:19:59,950 --> 00:20:02,470
If he does, I'm sure he'll blow it like
he's blown his rehearsal.
258
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Josh!
259
00:20:17,520 --> 00:20:19,520
I think the scenic shop is there.
260
00:22:47,470 --> 00:22:48,990
have to suffer and die.
261
00:22:50,090 --> 00:22:53,110
But if you get in that way, I'll kill
you all.
262
00:22:54,630 --> 00:22:56,510
Why does anybody have to die?
263
00:22:57,910 --> 00:23:00,010
Some of us want to die.
264
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
I hurt my knee.
265
00:23:21,160 --> 00:23:23,840
Any sign of McCall? No, he's still out
there looking for the guy.
266
00:23:24,140 --> 00:23:25,140
What happened to you?
267
00:23:25,360 --> 00:23:26,860
The madman tried to kill me.
268
00:23:27,300 --> 00:23:28,300
Knocked me off the grid.
269
00:23:28,940 --> 00:23:29,819
Oh, here.
270
00:23:29,820 --> 00:23:31,440
Watch out. He's blocking us. Here.
271
00:23:32,320 --> 00:23:35,280
Oh, shh. Sandra, keep an eye on the
carter.
272
00:23:35,720 --> 00:23:40,260
If you see or hear anything strange,
give me a hand with the master.
273
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Get his leg up.
274
00:23:59,600 --> 00:24:01,100
How could you let this happen?
275
00:24:01,380 --> 00:24:02,380
What are you saying?
276
00:24:02,680 --> 00:24:06,120
I'm asking this man. Well, you was the
one who humiliated Josh.
277
00:24:06,600 --> 00:24:10,140
Well, you almost pushed him out of here.
Shut your mouth, Phil. I had no idea
278
00:24:10,140 --> 00:24:11,280
things would get so out of hand.
279
00:24:11,920 --> 00:24:15,740
Maybe you're the one to keep his mouth
shut. Look, you and your friend are in
280
00:24:15,740 --> 00:24:17,500
charge here now. It was your
responsibility.
281
00:24:17,840 --> 00:24:18,840
It was my fault.
282
00:24:19,420 --> 00:24:20,640
I shouldn't have been up there.
283
00:24:22,320 --> 00:24:23,640
Austin, he shredded our scenery.
284
00:24:24,220 --> 00:24:25,760
He's trying to deter the production.
285
00:24:26,160 --> 00:24:27,940
I'm doing a damn good job of it.
286
00:24:28,500 --> 00:24:32,340
I lose one actor in a two -character
play, and all my sets a week before the
287
00:24:32,340 --> 00:24:33,340
opening.
288
00:24:33,460 --> 00:24:35,260
My first play to close before it opens.
289
00:24:36,980 --> 00:24:38,200
I'm sorry, Robert.
290
00:24:39,880 --> 00:24:44,740
Is there a passageway here, you know?
Any other way up?
291
00:24:45,320 --> 00:24:46,840
I don't know. I don't think so.
292
00:24:47,380 --> 00:24:48,380
All right.
293
00:24:49,680 --> 00:24:50,720
Be close to me.
294
00:25:12,159 --> 00:25:13,960
I'll take over for you, Sandra.
295
00:25:14,860 --> 00:25:15,860
Thanks.
296
00:25:23,960 --> 00:25:27,380
Who's Jack? I think it's Phil.
297
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
Is this your jacket?
298
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
Yeah.
299
00:25:41,900 --> 00:25:43,700
What are you doing here? Leading an
army?
300
00:25:44,960 --> 00:25:47,040
We work long hours. I get hungry.
301
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
Sure you do.
302
00:25:56,280 --> 00:26:02,240
You are the image of her, of my own
elite. Look to the sky, see what she
303
00:26:02,240 --> 00:26:04,820
to see, the approach of a total eclipse.
304
00:26:05,280 --> 00:26:06,520
Oh, weird.
305
00:26:10,860 --> 00:26:13,060
Anybody mean anything to you? No.
306
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
to be on his side.
307
00:26:42,100 --> 00:26:45,880
Sandra, what have you done to bring this
monster down on us?
308
00:26:46,540 --> 00:26:47,720
He's not after her.
309
00:26:48,080 --> 00:26:50,320
What? Who else does he send roses to?
310
00:26:53,620 --> 00:26:59,300
Turn this, Sandra, just run from this
place, my darling,
311
00:26:59,480 --> 00:27:03,980
before your beauty crumbles into ashes.
312
00:27:06,540 --> 00:27:09,540
Well, at first I thought this was the
ravings of some lunatic.
313
00:27:11,340 --> 00:27:14,220
But now, I have to take his face out.
314
00:27:18,820 --> 00:27:22,020
He's telling her to run from this place.
315
00:27:22,220 --> 00:27:23,220
What?
316
00:27:47,340 --> 00:27:48,340
Here, Robert.
317
00:27:48,860 --> 00:27:53,260
It's the playbill from a production in
this theater two years ago. And the
318
00:27:53,260 --> 00:27:58,960
play's called Dark Night. An actress
named Elise Deven is the star.
319
00:28:01,260 --> 00:28:05,980
A man called Edward Austin is the
director.
320
00:28:07,140 --> 00:28:08,140
Austin?
321
00:28:08,900 --> 00:28:10,260
Yes, Mr.
322
00:28:10,540 --> 00:28:11,540
Austin.
323
00:28:13,100 --> 00:28:16,160
Phil, you know something. Better tell me
now.
324
00:28:18,090 --> 00:28:19,090
Well, tell him, Austin.
325
00:28:20,150 --> 00:28:21,150
Tell him what?
326
00:28:21,730 --> 00:28:23,010
About Elise Deven.
327
00:28:23,890 --> 00:28:24,890
Who's Elise?
328
00:28:25,350 --> 00:28:26,350
She was an actress.
329
00:28:27,210 --> 00:28:28,210
What?
330
00:28:28,850 --> 00:28:30,350
She died about three months ago.
331
00:28:30,690 --> 00:28:32,870
No, she killed herself a year ago.
332
00:28:33,530 --> 00:28:34,770
No, Philip, please.
333
00:28:35,330 --> 00:28:36,890
Don't say no to me.
334
00:28:37,670 --> 00:28:40,010
I'm sick of you telling me what to do.
335
00:28:42,190 --> 00:28:44,550
Elise was the most beautiful creature
I've ever seen.
336
00:28:45,350 --> 00:28:46,970
And never was there such an actress.
337
00:28:47,720 --> 00:28:50,400
She could jump right into a character's
skin.
338
00:28:51,880 --> 00:28:55,240
Austin saw how intuitive she was.
339
00:28:56,020 --> 00:28:57,440
He discovered her.
340
00:28:57,800 --> 00:28:59,300
He molded her.
341
00:29:01,200 --> 00:29:06,980
He'd drive her to starve herself skinny
for one role and then fatten herself up
342
00:29:06,980 --> 00:29:08,220
for another. He ruled her life.
343
00:29:09,040 --> 00:29:10,620
But Elise didn't seem to mind.
344
00:29:11,680 --> 00:29:13,500
You see, she worshipped him.
345
00:29:14,520 --> 00:29:17,040
Even Michael worshipped him. Michael?
346
00:29:18,730 --> 00:29:19,730
Her boyfriend.
347
00:29:20,290 --> 00:29:21,290
He was an actor.
348
00:29:21,990 --> 00:29:22,990
And a good one.
349
00:29:23,930 --> 00:29:26,350
Both of them worked for Austen at almost
every show he did.
350
00:29:26,770 --> 00:29:28,370
It was a wonderful partnership.
351
00:29:29,430 --> 00:29:30,530
Until Dark Knight.
352
00:29:32,350 --> 00:29:36,830
That was a play that was written by a
woman who'd spent half her life in a
353
00:29:36,830 --> 00:29:37,830
mental institution.
354
00:29:38,790 --> 00:29:43,390
And Austen nearly drove Elise insane so
that she could actually become that
355
00:29:43,390 --> 00:29:46,490
woman. He pushed her. And he pushed her
until she was teetering.
356
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
Right on the edge.
357
00:29:51,020 --> 00:29:54,600
Now, Austin promised her that role when
the play was to be made into a movie.
358
00:29:55,180 --> 00:29:56,440
He owed her the role.
359
00:29:57,100 --> 00:29:59,980
She'd nearly sacrifice her sanity for
him.
360
00:30:00,240 --> 00:30:04,260
But when the time came... The studio
wanted a Hollywood name and there was
361
00:30:04,260 --> 00:30:05,780
nothing I could do about it, Philip.
362
00:30:05,980 --> 00:30:08,560
There was everything you could do about
it.
363
00:30:10,660 --> 00:30:11,860
You used her.
364
00:30:13,200 --> 00:30:14,600
And she worshipped you.
365
00:30:15,500 --> 00:30:16,900
How could you just...
366
00:30:18,030 --> 00:30:19,030
Throw her away.
367
00:30:22,570 --> 00:30:26,870
By then she was so fragile, she just
fell apart.
368
00:30:28,370 --> 00:30:29,950
She started using drugs.
369
00:30:30,330 --> 00:30:34,290
It's a sordid tale of self -destruction,
and I don't want to hear it.
370
00:30:34,970 --> 00:30:38,170
People are responsible for themselves.
And for what they do to others.
371
00:30:38,390 --> 00:30:39,390
Go on, leave.
372
00:30:41,110 --> 00:30:42,410
Well, I love those kids.
373
00:30:43,710 --> 00:30:44,710
Michael and Elise.
374
00:30:47,440 --> 00:30:49,740
He followed her lead, always.
375
00:30:51,060 --> 00:30:52,800
And he followed her right into hell.
376
00:30:55,820 --> 00:30:57,300
She blew herself up.
377
00:30:57,880 --> 00:30:59,220
We made some cocaine.
378
00:31:00,800 --> 00:31:02,520
Michael tried to save her from the fire.
379
00:31:02,980 --> 00:31:04,340
They were both burned.
380
00:31:05,020 --> 00:31:06,020
Bad.
381
00:31:07,300 --> 00:31:11,420
Elise lingered in the hospital for one
terrible year.
382
00:31:13,440 --> 00:31:15,380
And then three months ago, she died.
383
00:31:21,740 --> 00:31:24,980
He was in and out of the hospital
undergoing treatment.
384
00:31:25,720 --> 00:31:28,600
When Elise died, he just disappeared.
385
00:31:29,800 --> 00:31:31,680
At least now you know who you're facing.
386
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
Right.
387
00:31:33,320 --> 00:31:35,860
Phil, there's still something I don't
understand.
388
00:31:36,700 --> 00:31:41,020
How does an actor become so adept with
weapons and bombs?
389
00:31:42,140 --> 00:31:45,560
He was a cop for a few years when he was
in his early 20s.
390
00:31:45,940 --> 00:31:47,400
SWAT team, something like that?
391
00:31:47,940 --> 00:31:49,800
Maybe. He never talked about it much.
392
00:31:54,310 --> 00:31:56,370
Austin, I want you to come up there with
me.
393
00:31:56,570 --> 00:31:57,570
Are you crazy?
394
00:31:57,690 --> 00:31:58,690
No, I'm not.
395
00:31:59,070 --> 00:32:01,590
I want to draw him out, see if we can
reason with him.
396
00:32:02,090 --> 00:32:03,430
You want to use me as bait?
397
00:32:03,830 --> 00:32:04,830
Right.
398
00:32:05,230 --> 00:32:06,530
Use us both as bait.
399
00:32:07,070 --> 00:32:08,090
What if I refuse?
400
00:32:09,010 --> 00:32:10,490
What's the matter with you, man? Afraid?
401
00:32:11,510 --> 00:32:14,170
Don't try to embarrass me into it. It
won't work.
402
00:32:14,870 --> 00:32:17,870
Janet, you won't stay here to just your
own life, huh?
403
00:32:18,890 --> 00:32:20,030
This is our best chance.
404
00:32:20,840 --> 00:32:23,660
To take him and keep from killing him
says we all get out of life.
405
00:33:01,160 --> 00:33:02,160
wants to talk to you.
406
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
Say you're sorry.
407
00:33:11,700 --> 00:33:12,700
What?
408
00:33:13,900 --> 00:33:15,360
Apologize to him. Say you're sorry.
409
00:33:18,180 --> 00:33:21,980
Michael, I never meant any harm to
Elise.
410
00:33:23,940 --> 00:33:25,860
You know how much I cared for her.
411
00:33:26,360 --> 00:33:27,480
You've got to believe me.
412
00:33:29,040 --> 00:33:31,120
Always held her in the highest regard.
413
00:33:38,940 --> 00:33:39,940
Watch it!
414
00:33:44,460 --> 00:33:46,200
Get back to the hatch.
415
00:34:43,340 --> 00:34:44,340
Phil and Sandra are gone.
416
00:34:45,420 --> 00:34:46,420
Where?
417
00:34:46,620 --> 00:34:49,639
Josh said Phil talked Sandra into going
with him. She looks like Elise.
418
00:34:49,900 --> 00:34:53,040
He must think the two of them can
convince Michael to give up. That's
419
00:34:53,360 --> 00:34:54,038
Is it?
420
00:34:54,040 --> 00:34:56,520
The janitor's going to be walking
through those doors in 15 minutes.
421
00:34:57,100 --> 00:34:58,780
All right, get back to the lounge. Come
on.
422
00:35:01,260 --> 00:35:02,260
Let's sort of do it.
423
00:35:39,690 --> 00:35:40,690
so beautiful.
424
00:35:43,390 --> 00:35:45,970
Often should never have touched you.
425
00:35:47,290 --> 00:35:50,130
Please, stop this.
426
00:35:52,930 --> 00:35:54,410
Am I so terrible?
427
00:35:54,870 --> 00:35:56,230
Michael, this has got to stop.
428
00:35:56,510 --> 00:35:59,550
I never would have let you in if I'd
known you'd take it this far.
429
00:35:59,830 --> 00:36:01,030
Oh, no, Phil.
430
00:36:10,730 --> 00:36:11,810
It hasn't gone far enough.
431
00:36:15,370 --> 00:36:17,770
You cannot reason with him, Bill.
432
00:36:19,450 --> 00:36:21,250
Keep Sandra away from him.
433
00:37:09,800 --> 00:37:14,860
In ten minutes, the front doors are
going to open and all of us are going to
434
00:37:14,860 --> 00:37:15,860
blown to hell.
435
00:37:17,500 --> 00:37:20,660
But some of us are already in hell.
436
00:37:34,640 --> 00:37:35,940
Where in hell have you been?
437
00:37:36,180 --> 00:37:37,860
I triggered some kind of booby trap.
438
00:37:38,380 --> 00:37:39,520
It's just around the corner.
439
00:37:39,760 --> 00:37:40,800
We got locked in.
440
00:37:43,880 --> 00:37:45,720
Sounds like the stuff down below. Very
telling.
441
00:37:45,940 --> 00:37:47,220
I think I know how to handle this man.
442
00:37:47,700 --> 00:37:49,740
Yeah, I got a good idea, too. Let's
shoot him.
443
00:37:51,100 --> 00:37:53,080
If he dies, it would not be a good idea,
Harley.
444
00:37:54,260 --> 00:37:58,820
It's easy for you to say. He's been
shooting at me. Harley, if he dies, a
445
00:37:58,820 --> 00:38:01,680
combination of that bomb dies with him.
Do you want to be the man who greets
446
00:38:01,680 --> 00:38:02,680
this janitor as he comes in?
447
00:38:03,440 --> 00:38:04,640
Not really. No, precisely.
448
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
So we will discuss what is to be done.
449
00:39:18,510 --> 00:39:19,510
Get down to the stage.
450
00:39:29,590 --> 00:39:30,990
All right, stop right there.
451
00:39:37,550 --> 00:39:38,070
All
452
00:39:38,070 --> 00:39:45,250
right,
453
00:39:45,370 --> 00:39:46,370
Bill.
454
00:39:48,620 --> 00:39:49,620
Take that gasoline.
455
00:39:51,240 --> 00:39:55,940
And you give Austin a bath with it. Ah!
So that I can burn him clean.
456
00:39:56,340 --> 00:39:57,620
McCall. Do it.
457
00:39:59,100 --> 00:40:00,100
Do it!
458
00:40:00,280 --> 00:40:01,440
Or I'll kill you.
459
00:40:02,160 --> 00:40:05,000
Right, now, let the young lady go.
460
00:40:05,620 --> 00:40:07,000
Ah, she's staying with me.
461
00:40:08,080 --> 00:40:10,740
Our arrangement was that you would let
them both go.
462
00:40:11,100 --> 00:40:14,800
I'll let her go when Austin lights up
the stage.
463
00:40:15,580 --> 00:40:16,660
How's that sound, huh?
464
00:40:17,150 --> 00:40:20,270
A great theatrical career of its smoke.
465
00:40:23,530 --> 00:40:27,250
How do you like that, Austin?
466
00:40:33,150 --> 00:40:34,510
Mr. Daveny, do it now.
467
00:40:37,450 --> 00:40:38,870
Fill it down some with it.
468
00:40:40,810 --> 00:40:42,250
You use the whole can.
469
00:40:42,490 --> 00:40:44,010
Come on, what's the point? Come on,
yeah.
470
00:40:44,230 --> 00:40:47,870
Trust me, and you'll be all right. Come
on, get down. Come on.
471
00:40:48,750 --> 00:40:51,370
No! McCall, what are you doing to me?
God!
472
00:40:57,630 --> 00:40:58,630
Oh, God!
473
00:41:00,110 --> 00:41:01,430
McCall, don't let him kill me, please!
474
00:41:04,790 --> 00:41:05,790
Leave.
475
00:41:06,990 --> 00:41:07,990
Leave.
476
00:41:09,150 --> 00:41:10,150
Huh?
477
00:41:21,450 --> 00:41:22,590
You don't want this, do you?
478
00:41:23,270 --> 00:41:26,790
She only looks like Elise. Don't play
games with me.
479
00:41:28,510 --> 00:41:29,510
Elise.
480
00:41:31,190 --> 00:41:35,010
You want Michael to take this revenge?
481
00:41:36,370 --> 00:41:38,870
Michael, you know how Elise hates
violence.
482
00:41:41,030 --> 00:41:42,370
You can't do this.
483
00:41:43,370 --> 00:41:44,370
Michael.
484
00:41:45,310 --> 00:41:46,310
It's wrong.
485
00:41:47,110 --> 00:41:48,290
I won't let you.
486
00:41:48,530 --> 00:41:50,350
Oh, stop this. You're not Elise.
487
00:41:51,340 --> 00:41:52,700
Elise is dead!
488
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
No, why not?
489
00:41:55,300 --> 00:41:59,720
As long as you remember me, I'm alive.
490
00:42:08,880 --> 00:42:10,300
Hold me, please.
491
00:42:10,740 --> 00:42:15,420
Just hold me, please. Elise, is that
you?
492
00:42:20,250 --> 00:42:21,250
Please.
493
00:42:23,090 --> 00:42:25,650
I will always love you, Michael.
494
00:42:30,910 --> 00:42:31,910
God,
495
00:42:36,530 --> 00:42:37,530
kill me!
496
00:42:37,730 --> 00:42:39,350
God, kill me!
497
00:42:39,690 --> 00:42:40,690
Kill me!
498
00:42:40,850 --> 00:42:43,510
We're going to take you to the hospital
to get you better.
499
00:42:44,750 --> 00:42:49,210
Michael, the combination of the bomb,
please.
500
00:42:52,400 --> 00:42:54,620
Combination of the bomb. Now, please.
501
00:42:56,020 --> 00:42:58,260
One, seven, four.
502
00:43:39,530 --> 00:43:40,910
You working late tonight, huh?
503
00:43:44,970 --> 00:43:47,350
Yeah, well, I'm out of time.
504
00:44:01,070 --> 00:44:03,870
Gina's got this playwriting resume for
you. Good for her.
505
00:44:04,370 --> 00:44:06,010
I think she's got a crush on you,
Robert.
506
00:44:06,790 --> 00:44:07,790
Really?
507
00:44:08,520 --> 00:44:09,860
You know, it's hard giving up that job.
508
00:44:10,380 --> 00:44:11,940
Austin told me I'd never work again.
509
00:44:14,040 --> 00:44:17,320
Yeah, well, it's sort of a remark a weak
person would always make.
510
00:44:17,900 --> 00:44:19,560
Talented people always work again.
511
00:44:20,520 --> 00:44:22,640
Talking of working again, when's your
new show open?
512
00:44:23,640 --> 00:44:24,640
Next Wednesday.
513
00:44:25,240 --> 00:44:26,240
Here, Robert.
514
00:44:26,420 --> 00:44:27,420
For opening night.
515
00:44:27,740 --> 00:44:29,980
One for you, and one for Harlan.
516
00:44:33,220 --> 00:44:34,220
Thank you, my love.
517
00:44:34,960 --> 00:44:35,980
Bye -bye. Take care.
518
00:44:48,040 --> 00:44:49,040
Look who's there.
519
00:44:50,000 --> 00:44:53,440
Well, it looks as though Mr. Boston has
found himself a covetous place.
520
00:44:56,460 --> 00:44:59,480
There is just no equalizing some people.
521
00:45:01,500 --> 00:45:04,060
Oh, I don't know, Harley. Sometimes
there is, sometimes.
522
00:45:05,900 --> 00:45:07,720
Oh, a couple of seats.
523
00:45:07,920 --> 00:45:08,920
Front row center.
524
00:45:09,280 --> 00:45:10,280
Sound response night.
525
00:45:10,620 --> 00:45:11,620
Hey, not bad.
526
00:45:11,860 --> 00:45:14,860
Well, if you're good, you can come with
me.
37440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.