All language subtitles for The Equalizer s03e09 Inner View

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,030 --> 00:00:07,810 She knows about the future. I get tuned in to an event or a person. 2 00:00:08,010 --> 00:00:09,010 Oh, it's a killer. 3 00:00:09,270 --> 00:00:13,110 You belong to me. The killer strangles by usable wire. 4 00:00:13,390 --> 00:00:14,390 No! 5 00:00:15,650 --> 00:00:16,770 That old man. 6 00:00:17,650 --> 00:00:21,650 There's a connection between your music and her vision. The challenge is we've 7 00:00:21,650 --> 00:00:22,650 got to find him. 8 00:00:22,990 --> 00:00:24,790 He's gonna kill me. 9 00:00:25,410 --> 00:00:26,650 No sense of running. 10 00:01:49,420 --> 00:01:50,420 To die. 11 00:02:13,480 --> 00:02:14,500 Karen Alden? 12 00:02:19,830 --> 00:02:21,470 Yes, you can go 13 00:02:21,470 --> 00:02:29,550 You 14 00:02:29,550 --> 00:02:36,710 want 15 00:02:36,710 --> 00:02:41,570 some good advice If you're holding something back, you're gonna pay a big 16 00:02:41,750 --> 00:02:46,830 You could be named an accessory What are you talking about miss Alden? We're 17 00:02:46,830 --> 00:02:50,770 dealing with a serial killer Yes, I know that, but what are you saying to me? 18 00:02:51,050 --> 00:02:54,470 Come on, you took us right to the body. Then you told her she saw it in her 19 00:02:54,470 --> 00:02:57,110 dream? Please, could you just let me out of here? 20 00:03:03,330 --> 00:03:05,430 You understand we may need to question you again. 21 00:03:07,090 --> 00:03:09,130 I need to use the phone I called Kat. 22 00:03:10,850 --> 00:03:11,970 Dial nine to get out. 23 00:03:15,710 --> 00:03:19,420 McCall, nothing shows me that... Miss Hendricks' assailant is the scrapbook 24 00:03:19,420 --> 00:03:22,980 killer. Lieutenant, sure you're not going to dismiss an eyewitness report, 25 00:03:22,980 --> 00:03:26,100 you? We're not going to dismiss anything. You know that, McCall. I know 26 00:03:26,100 --> 00:03:27,100 he's the scrapbook killer. 27 00:03:27,360 --> 00:03:28,360 Lieutenant! 28 00:03:29,820 --> 00:03:34,600 In the first place, Miss Hendricks has already identified the composite of your 29 00:03:34,600 --> 00:03:38,020 killer. Give me a break, McCall. You know how people react to those drawings, 30 00:03:38,160 --> 00:03:39,160 especially victims. 31 00:03:39,560 --> 00:03:44,200 In the second place, Miss Hendricks has already told you that during the course 32 00:03:44,200 --> 00:03:45,460 of the attack... I know that. 33 00:03:46,250 --> 00:03:51,190 She saw what she thought was a piece of wire in the jacket pocket of her estate. 34 00:03:51,530 --> 00:03:56,170 And we already know the killer strangled by use of a wire. Yes, McCall, we do 35 00:03:56,170 --> 00:04:00,570 know that. And in the third place, she believed that this was the one and the 36 00:04:00,570 --> 00:04:01,570 same man. 37 00:04:02,010 --> 00:04:05,330 And in the fourth place, Lieutenant... Who is that man? I believe that, too. 38 00:04:05,410 --> 00:04:08,370 Some guy puts an ad in the tape, calls himself the equalizer. 39 00:04:08,650 --> 00:04:12,990 McCall... Lieutenant, if that man is the killer, he has Miss Hendricks' purse. 40 00:04:13,420 --> 00:04:15,600 If she sees that guy again, let us know right away. 41 00:04:17,459 --> 00:04:18,700 Thank you for your help, Lieutenant. 42 00:04:20,839 --> 00:04:21,839 Come on, listen. 43 00:04:26,140 --> 00:04:27,520 Yes, I'm still here. 44 00:04:28,220 --> 00:04:29,240 I need a cab. 45 00:04:30,300 --> 00:04:31,560 My name is Karen Alden. 46 00:04:35,440 --> 00:04:36,440 There she is! 47 00:04:36,480 --> 00:04:39,420 Hey, that's not... This radio directs to the police and the body of the scramble 48 00:04:39,420 --> 00:04:40,660 killer's latest victim. Police! 49 00:04:41,160 --> 00:04:41,899 Leave me alone. 50 00:04:41,900 --> 00:04:44,600 You guys have psychic powers, Miss Austin. Go away. 51 00:06:46,350 --> 00:06:47,350 Done it again. 52 00:07:16,330 --> 00:07:19,530 What you've actually seen is yet another murder. 53 00:07:19,970 --> 00:07:25,590 Well, I didn't really see the murder the first time, just an abandoned store and 54 00:07:25,590 --> 00:07:26,590 a body. 55 00:07:28,250 --> 00:07:29,710 This time I saw everything. 56 00:07:31,770 --> 00:07:33,970 And this time you don't want to go to the police? 57 00:07:35,850 --> 00:07:37,510 Well, they didn't just question me. 58 00:07:38,230 --> 00:07:42,950 They suspect me, Mr. McCall. They think I know this scrapbook killer. 59 00:07:43,410 --> 00:07:45,030 What? What kind of killer? 60 00:07:46,580 --> 00:07:51,380 scrapbook. So called because apparently he steals photos from the wallets of his 61 00:07:51,380 --> 00:07:53,600 victims. Yeah, that one. And you don't. 62 00:07:54,380 --> 00:07:55,940 You don't know him. No, 63 00:07:56,840 --> 00:07:57,840 I don't. 64 00:07:59,460 --> 00:08:02,700 The young lady I was with at the police station this morning also had an 65 00:08:02,700 --> 00:08:06,320 encounter with this man. She was very lucky. 66 00:08:06,620 --> 00:08:08,720 Karen, isn't it possible that you... 67 00:08:09,020 --> 00:08:13,640 have put together something that you read in a newspaper, or something maybe 68 00:08:13,640 --> 00:08:15,940 that you heard... And then figured out where the body was? 69 00:08:17,180 --> 00:08:20,460 Thank you, but I'm really not Agatha Christie, and we're not dealing in 70 00:08:21,320 --> 00:08:23,800 Either I know the killer, or I'm clairvoyant. 71 00:08:24,420 --> 00:08:29,460 Which is... Well, I'm not much of a believer in the paranormal. 72 00:08:30,440 --> 00:08:31,560 I wish I had that choice. 73 00:08:35,179 --> 00:08:36,179 Can you help me? 74 00:08:38,140 --> 00:08:39,140 Well, I do what I can. 75 00:08:42,659 --> 00:08:43,840 Would you excuse us for a moment? 76 00:08:44,120 --> 00:08:45,120 Holly. 77 00:08:56,360 --> 00:08:57,880 What do you think, Holly? 78 00:08:59,560 --> 00:09:02,220 I think she's a valedictorian. There's a space again. 79 00:09:05,020 --> 00:09:06,020 Oh, come on. 80 00:09:06,570 --> 00:09:07,770 You a believer, McCall? 81 00:09:08,870 --> 00:09:12,290 No, I mean, all I ask is that you just accept that the possibility is there, 82 00:09:12,330 --> 00:09:13,330 that's all. 83 00:09:14,730 --> 00:09:21,450 Of course, the main problem is to help this young woman with her 84 00:09:21,450 --> 00:09:26,330 fears. And, of course, that's very difficult for me to do because at the 85 00:09:26,330 --> 00:09:28,690 I am looking after Miss Hendricks. 86 00:09:31,450 --> 00:09:33,350 So I was, you know, wondering if you... 87 00:09:43,720 --> 00:09:44,720 is to choose from. 88 00:09:45,000 --> 00:09:46,760 I don't know. It could be anywhere. 89 00:09:47,720 --> 00:09:49,420 All we need is a starting point. 90 00:09:50,940 --> 00:09:52,720 I'm just so new to the city. 91 00:09:53,100 --> 00:09:54,760 Relax. We'll find it. 92 00:10:06,300 --> 00:10:08,100 Just try to describe the place. 93 00:10:08,840 --> 00:10:12,160 The skyline, buildings, anything you saw. 94 00:10:12,730 --> 00:10:13,730 Or heard. 95 00:10:14,610 --> 00:10:17,370 Well, uh... It was near the water. 96 00:10:18,510 --> 00:10:21,550 There was some kind of a condemned structure. 97 00:10:22,730 --> 00:10:29,170 And, uh... And I could see the Statue of Liberty off in the distance behind it. 98 00:10:30,550 --> 00:10:32,250 It doesn't narrow down much. 99 00:10:32,870 --> 00:10:38,650 Oh, there were seagulls, and, uh... It was burnt out. 100 00:10:39,790 --> 00:10:40,790 And... 101 00:10:43,760 --> 00:10:44,880 It was an old pier. 102 00:10:46,140 --> 00:10:47,140 That's good. 103 00:10:48,400 --> 00:10:51,580 Now, which way was the Statue of Liberty facing? 104 00:10:51,900 --> 00:10:55,260 Head on to me. Um, maybe a little to my right, but not much. 105 00:10:57,200 --> 00:10:58,500 Sounds like it ought to be Brooklyn. 106 00:11:00,260 --> 00:11:01,260 Okay, let's go. 107 00:11:01,680 --> 00:11:02,680 Brooklyn? 108 00:11:31,950 --> 00:11:32,950 Get off here. 109 00:11:43,610 --> 00:11:46,010 The waterfront is just beyond those old subway cars. 110 00:11:46,510 --> 00:11:47,710 There may be a steer there. 111 00:11:55,570 --> 00:11:56,570 Turn in here. 112 00:12:32,460 --> 00:12:33,460 What do you think? 113 00:12:33,680 --> 00:12:34,680 I'm not sure. 114 00:12:37,960 --> 00:12:40,080 This could be the place, but I'm not positive. 115 00:12:40,600 --> 00:12:44,060 Well, is there some way to be sure? I mean, how do these things work? 116 00:12:44,900 --> 00:12:45,900 What do you mean? 117 00:12:46,980 --> 00:12:47,980 Well, I don't know. 118 00:12:48,220 --> 00:12:49,220 You tell me. 119 00:12:49,880 --> 00:12:51,800 I'm not in the habit of tracking visions. 120 00:12:54,360 --> 00:12:55,880 You don't believe any of this, do you? 121 00:13:22,160 --> 00:13:23,620 I think we've found it. 122 00:13:40,580 --> 00:13:41,880 Easy. Watch your head. 123 00:14:29,319 --> 00:14:36,240 Looks like he's the only one here Guess is back 124 00:14:36,240 --> 00:14:37,260 to the old crystal ball. 125 00:14:38,200 --> 00:14:41,340 You think it's some kind of an act some kind of put on 126 00:14:42,640 --> 00:14:44,720 I was only kidding around. No, you weren't. 127 00:14:44,980 --> 00:14:46,700 You think I'm making this all up? 128 00:14:51,740 --> 00:14:53,640 Hey, want to know something? 129 00:14:55,160 --> 00:15:00,880 I thought you'd be glad that we didn't find a dead body. I am, but I don't like 130 00:15:00,880 --> 00:15:02,060 being made fun of by anybody. 131 00:15:54,330 --> 00:15:55,730 Oh, 132 00:16:00,910 --> 00:16:04,410 my God. 133 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 Oh, my God. 134 00:16:50,960 --> 00:16:52,180 I was right. 135 00:16:55,020 --> 00:16:56,020 No. 136 00:16:56,760 --> 00:16:57,760 No. 137 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 No. 138 00:17:00,240 --> 00:17:02,300 I don't want this. 139 00:17:02,580 --> 00:17:06,660 Karen, I want to try to help you. 140 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 I pray I'll be wrong. 141 00:17:20,359 --> 00:17:24,619 That the terrible thing I see won't ever really happen. 142 00:17:28,180 --> 00:17:35,180 Listen, I really don't understand. I mean, I cannot imagine what it's like 143 00:17:35,180 --> 00:17:40,760 to see the future and be powerless to stop it from coming true. 144 00:17:41,600 --> 00:17:46,720 It's like this feeling of doom when you know what's coming. 145 00:17:50,670 --> 00:17:52,410 I've had it all my life. 146 00:17:53,270 --> 00:17:55,150 The first time was when I was 12. 147 00:17:55,890 --> 00:18:01,090 My father was driving home from the mountains and I 148 00:18:01,090 --> 00:18:07,450 saw his car skid out of control right into an oncoming truck. 149 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 Oh, no. 150 00:18:09,650 --> 00:18:11,430 Well, it was a long time ago. 151 00:18:13,890 --> 00:18:15,930 But I always felt I could have stopped it. 152 00:18:17,900 --> 00:18:20,280 If I just could have made somebody believe in me. 153 00:18:21,380 --> 00:18:24,340 Don't do that to yourself. Who could have possibly believed you? 154 00:18:24,720 --> 00:18:27,260 Oh, they all did. 155 00:18:28,680 --> 00:18:29,700 After the fact. 156 00:18:30,740 --> 00:18:33,060 Because people find it threatening. 157 00:18:35,060 --> 00:18:40,740 Well, when they learn that you have this phenomenal insight, 158 00:18:41,060 --> 00:18:45,060 they treat you differently, like you're not normal. 159 00:18:45,460 --> 00:18:46,620 Yeah, but I guess... 160 00:18:46,940 --> 00:18:48,860 It isn't exactly what you call normal. 161 00:18:49,820 --> 00:18:51,000 No, but I am. 162 00:18:53,280 --> 00:18:55,340 Anyway, what's normal? I mean, look at me, Harley. 163 00:18:55,800 --> 00:18:58,260 I'm just an ordinary, everyday person. 164 00:18:59,220 --> 00:19:04,100 I don't want to know the things I know, the things I pick up. 165 00:19:05,380 --> 00:19:08,120 It just comes to me. 166 00:19:10,060 --> 00:19:12,040 Oh, I wish I could pretend I didn't know. 167 00:19:13,260 --> 00:19:17,780 But... But somebody's in danger here. I can't just pretend I don't know. 168 00:19:19,660 --> 00:19:20,660 It's going to work out. 169 00:19:20,920 --> 00:19:21,920 Everything's going to be all right. 170 00:19:23,760 --> 00:19:24,760 No. 171 00:19:26,480 --> 00:19:27,520 No, it's not. 172 00:19:30,020 --> 00:19:31,080 I'm still getting things. 173 00:19:32,360 --> 00:19:33,360 It's still happening. 174 00:19:35,300 --> 00:19:39,400 Could you tell me something more? I mean, could you be more specific? 175 00:19:41,420 --> 00:19:46,760 The number 1619 keeps coming to me, but I... I can't connect it to anything. 176 00:19:48,320 --> 00:19:51,840 And I'm starting to pick up the word louder. 177 00:19:52,720 --> 00:19:54,320 Just the word. 178 00:19:55,280 --> 00:19:56,280 Louder. 179 00:19:58,940 --> 00:20:00,960 Something must be louder in some way. 180 00:20:02,680 --> 00:20:05,420 The only thing I'm certain of is this song I've been hearing. 181 00:20:06,920 --> 00:20:09,900 But all I can remember is the lyric... 182 00:20:11,690 --> 00:20:18,350 Subway shuttle in this town that goes from somewhere to somewhere. 183 00:20:19,490 --> 00:20:25,230 Subway shuttle in this town goes and goes, uh, 184 00:20:25,550 --> 00:20:27,510 runs. 185 00:20:28,750 --> 00:20:33,830 Subway shuttle in this town runs from death to birth. 186 00:20:35,110 --> 00:20:39,010 Shadow man gets on the train somewhere beneath the earth. 187 00:20:39,230 --> 00:20:40,230 That's it. 188 00:20:40,480 --> 00:20:43,820 That's the dog. Right, yeah, but now, who wrote it? What's the name of the 189 00:20:43,820 --> 00:20:44,820 group? 190 00:20:49,640 --> 00:20:51,660 Anthem or Anchor or Angerer. 191 00:20:52,080 --> 00:20:53,400 It's right on the tip of my tongue. 192 00:20:54,680 --> 00:20:55,780 Archon. That's it. 193 00:20:56,340 --> 00:20:57,340 Archon. 194 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Let's go. 195 00:20:59,060 --> 00:21:00,560 Great. I'll just be a second. 196 00:21:06,660 --> 00:21:08,880 How do you know so much about rock music anyway? 197 00:21:09,450 --> 00:21:10,790 Oh, just something I picked up. 198 00:21:11,210 --> 00:21:12,650 I've been listening to the radio a lot. 199 00:21:13,070 --> 00:21:14,090 I was, uh... Chris. 200 00:21:15,050 --> 00:21:16,050 What? 201 00:21:16,810 --> 00:21:17,810 How do you know that? 202 00:21:19,350 --> 00:21:21,090 I knew it the first time I saw you. 203 00:21:22,510 --> 00:21:25,830 See, that's the kind of thing I'm talking about. I mean, you learn to hide 204 00:21:25,830 --> 00:21:26,830 sex like that. 205 00:21:29,030 --> 00:21:30,090 Ah, wow. 206 00:21:30,770 --> 00:21:31,770 That's unnerving. 207 00:21:32,350 --> 00:21:33,350 Tell me about it. 208 00:21:35,530 --> 00:21:38,110 Listen, you know, I wasn't guilty. I mean... 209 00:21:38,480 --> 00:21:39,840 And besides, I was pardoned. 210 00:21:40,320 --> 00:21:43,000 Yes, yes, I know. I was framed. I was beaten on a bum ramp. I know. 211 00:21:52,320 --> 00:21:52,680 I 212 00:21:52,680 --> 00:22:00,980 know. 213 00:22:03,760 --> 00:22:04,679 Aaron, 214 00:22:04,680 --> 00:22:05,680 what is it? 215 00:22:06,740 --> 00:22:07,740 He's with them. 216 00:22:10,160 --> 00:22:11,400 I think he's missing right now. 217 00:22:12,720 --> 00:22:19,620 But we have to find out where that band 218 00:22:19,620 --> 00:22:24,440 is. I think they're playing somewhere. Right this minute. 219 00:22:36,180 --> 00:22:38,820 Don't be scared. I won't let anything bad happen to you. 220 00:22:45,040 --> 00:22:46,120 It's because of rehearsal. 221 00:22:46,500 --> 00:22:47,500 It's all right. 222 00:22:47,720 --> 00:22:49,020 I got a backstage pass. 223 00:24:51,850 --> 00:24:52,850 I know you. 224 00:24:55,010 --> 00:24:56,210 I'm coming for you! 225 00:25:02,190 --> 00:25:03,450 Go back inside! 226 00:25:04,230 --> 00:25:06,130 Go back inside and wait for me! 227 00:26:08,270 --> 00:26:09,470 is extremely difficult for you. 228 00:26:10,970 --> 00:26:13,570 But you do have to continue. You realize that, don't you? 229 00:26:14,310 --> 00:26:16,230 I just... I can't seem to shake it. 230 00:26:16,710 --> 00:26:17,710 Neither can I. 231 00:26:20,310 --> 00:26:26,750 I just thought so clearly. I mean, I saw Harley fall, and everything I saw 232 00:26:26,750 --> 00:26:28,750 happened, except you didn't get shot. 233 00:26:29,970 --> 00:26:31,170 Oh, thank God I was wrong. 234 00:26:32,170 --> 00:26:33,930 Lucky those garbage cans were there. 235 00:26:34,730 --> 00:26:36,790 Those bullets had my name written all over them. 236 00:26:38,280 --> 00:26:39,500 Well, the killer was there. 237 00:26:41,360 --> 00:26:44,400 You're right about that. The challenge is we've got to find him. 238 00:26:44,880 --> 00:26:46,220 And we've got to find him now. 239 00:26:48,180 --> 00:26:53,420 What about the police? 240 00:26:53,700 --> 00:26:55,680 I told the cops at the scene what happened. 241 00:26:56,860 --> 00:27:00,680 But my description of him wasn't much better than the police composite. 242 00:27:01,080 --> 00:27:02,580 So, Harley, what have we got? 243 00:27:02,940 --> 00:27:06,000 A lot of little details that don't seem to fit anywhere yet. 244 00:27:07,380 --> 00:27:09,400 Like... The number, 1619. 245 00:27:09,800 --> 00:27:12,240 Karen seems to be getting that still, very strongly. 246 00:27:12,580 --> 00:27:14,820 And then there's a subway involved. 247 00:27:15,220 --> 00:27:16,780 And then the name Jojo. 248 00:27:18,720 --> 00:27:20,020 Jojo? What's that? 249 00:27:20,360 --> 00:27:25,440 I think it's connected to the subway somehow, but I can't be sure. 250 00:27:26,500 --> 00:27:28,020 Oh, and the word. 251 00:27:29,480 --> 00:27:30,480 Louder. 252 00:27:31,960 --> 00:27:32,960 All right, Karen. 253 00:27:36,110 --> 00:27:41,470 Have you tried listening to the song a little louder, with the volume turned 254 00:27:42,110 --> 00:27:43,650 Nothing. It brings nothing. 255 00:27:45,210 --> 00:27:46,210 Subway. 256 00:27:46,750 --> 00:27:47,750 Subway shuttle. 257 00:27:50,290 --> 00:27:54,690 Like the shuttle from Times Square to Grand Central. I just can't say. 258 00:27:56,610 --> 00:28:02,250 You know, but it does seem that everything in this song that's about a 259 00:28:02,250 --> 00:28:03,470 means something. 260 00:28:04,080 --> 00:28:09,060 That he commits murders in the settings of the song, is that what you're saying? 261 00:28:09,860 --> 00:28:13,940 And for some reason, he and I are tuned into it. 262 00:28:15,100 --> 00:28:22,020 Like there's some kind of frequency that the killer 263 00:28:22,020 --> 00:28:23,060 and I are both on. 264 00:28:25,180 --> 00:28:27,460 Well, we obviously haven't got all the answers, have we? 265 00:28:31,560 --> 00:28:34,020 Harley is going to talk to the composer of the song. 266 00:28:35,040 --> 00:28:36,140 Perhaps she ought to go with him. 267 00:28:36,720 --> 00:28:38,100 I don't know, she might pick something up. 268 00:28:39,080 --> 00:28:42,360 And I'm going to talk further with Vera Hendricks. 269 00:28:44,020 --> 00:28:48,560 The thing is, it's so scary. I really don't want to be alone. 270 00:28:48,780 --> 00:28:49,780 Well, you're not going to be alone. 271 00:28:50,700 --> 00:28:52,160 He's very good at taking care of people. 272 00:28:55,100 --> 00:28:56,100 Let's go. 273 00:29:16,460 --> 00:29:17,760 Uh, my name's Sage. 274 00:29:18,260 --> 00:29:20,840 Hey, wait a minute. You're the guy that chased that dude out of here. 275 00:29:21,160 --> 00:29:22,160 I heard gunshots. 276 00:29:22,840 --> 00:29:23,699 No problem. 277 00:29:23,700 --> 00:29:25,540 You ain't looking for no trouble, all right? Yeah, man. 278 00:29:25,760 --> 00:29:26,760 I should leave. 279 00:29:29,220 --> 00:29:30,220 Uh, wait a minute. 280 00:29:30,360 --> 00:29:31,440 I need your help. 281 00:29:32,160 --> 00:29:33,680 You can still leave in one piece. 282 00:29:35,000 --> 00:29:39,700 Look, uh, I got a problem. I gotta discuss with your boss here for a 283 00:29:39,860 --> 00:29:41,280 Sorry, man. Ain't gonna be time. 284 00:29:43,660 --> 00:29:44,660 Go, go! 285 00:29:44,820 --> 00:29:46,060 Will you quit messing with us? 286 00:29:46,280 --> 00:29:47,720 Hey, back in town. I need your help. 287 00:29:47,940 --> 00:29:51,200 I'm calling the cops. Like hell you are. You know one of your fans or your 288 00:29:51,200 --> 00:29:54,000 groupies or maybe one of your band is in the habit of killing people? 289 00:29:54,360 --> 00:29:55,460 What are you talking about? 290 00:29:55,680 --> 00:29:57,160 You heard about the scrapbook killer? Yeah. 291 00:29:58,800 --> 00:30:02,000 Hey, wait a minute, man. We got nothing to do with that. Yes, you do. You know 292 00:30:02,000 --> 00:30:04,580 that dude I chased out of here? Well, he doesn't call himself the scrapbook 293 00:30:04,580 --> 00:30:06,880 killer. He's convinced. He's Shadow Man. 294 00:30:07,880 --> 00:30:12,280 Shadow Man's the name of our new single. Right. And he's killing an imitation of 295 00:30:12,280 --> 00:30:13,900 it. So you're blaming us. 296 00:30:14,380 --> 00:30:15,380 No. 297 00:30:16,280 --> 00:30:17,920 I'm asking for your help. 298 00:30:18,360 --> 00:30:21,560 There's a connection between your music and that maniac. 299 00:30:21,800 --> 00:30:23,600 He's trying to live out your song. 300 00:30:27,920 --> 00:30:30,020 Anybody know who I'm talking about? 301 00:30:30,260 --> 00:30:34,940 Huh? A big guy, long brown curly hair, bright crazy eyes. Anybody? 302 00:30:36,200 --> 00:30:37,320 He's talking about Zorro. 303 00:30:37,700 --> 00:30:39,680 Remember that guy from the trouble with the tape deck? 304 00:30:39,980 --> 00:30:40,980 What do you mean? 305 00:30:41,460 --> 00:30:42,740 This cat we call Zorro. 306 00:30:43,500 --> 00:30:48,380 He got caught taping a rehearsal, and Russ over there took his deck away from 307 00:30:48,380 --> 00:30:49,600 him, and we finally sent it back to him. 308 00:30:49,860 --> 00:30:50,860 Sent it where? 309 00:30:51,400 --> 00:30:52,400 To his home. 310 00:30:52,720 --> 00:30:54,700 His name and address are etched on the back of the thing. 311 00:30:55,620 --> 00:30:58,100 Anybody keep a record of those things? Your manager, maybe? 312 00:30:59,100 --> 00:31:00,100 Yeah. 313 00:31:00,340 --> 00:31:01,340 I keep a record. 314 00:31:01,600 --> 00:31:04,160 I'm the manager. I got everything on floppies in the office. 315 00:31:09,440 --> 00:31:10,440 Carl Lauder. 316 00:31:11,660 --> 00:31:12,660 The date. 317 00:31:21,189 --> 00:31:22,149 Here we go. 318 00:31:22,150 --> 00:31:23,150 Lawyer. 319 00:31:32,750 --> 00:31:33,750 Come on. 320 00:31:35,570 --> 00:31:36,570 Don't worry, I'm blue. 321 00:31:56,140 --> 00:31:57,740 You're looking for Carl? 322 00:31:58,160 --> 00:31:59,160 Yes. 323 00:32:00,860 --> 00:32:01,920 Carl Lauder. 324 00:32:02,160 --> 00:32:04,760 But his name is Lauder. 325 00:32:05,420 --> 00:32:06,420 Lauder. 326 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 That's it. 327 00:32:08,600 --> 00:32:10,020 Yeah, that's it. 328 00:32:10,260 --> 00:32:13,700 He said he was expecting somebody to come. 329 00:32:14,040 --> 00:32:15,620 Really? Huh. 330 00:32:16,020 --> 00:32:18,640 Uh, you know him pretty well, do you? 331 00:32:19,360 --> 00:32:22,600 Nobody knows him. I speak to him. 332 00:32:22,820 --> 00:32:24,680 Yeah, here's his key. 333 00:32:35,210 --> 00:32:37,470 Thanks. He recognized you. 334 00:32:39,150 --> 00:32:40,990 He knows I'm after him. 335 00:32:41,690 --> 00:32:43,210 He's connected us both. 336 00:32:44,990 --> 00:32:47,410 So now he's playing mind games, hmm? 337 00:33:55,090 --> 00:33:57,350 Doesn't look like he plans on coming back very soon. 338 00:34:01,390 --> 00:34:07,450 I'm getting a lot, but... It's not so general. If I could... If I could find 339 00:34:07,450 --> 00:34:11,489 something of his, maybe it would trigger a more specific image. 340 00:34:11,770 --> 00:34:12,770 Good enough. 341 00:34:12,989 --> 00:34:14,989 One booby trap means always another. 342 00:34:17,010 --> 00:34:18,010 Great. 343 00:34:42,060 --> 00:34:43,080 16 9 344 00:35:11,400 --> 00:35:12,400 Wait a minute, Shadow Man. 345 00:35:13,240 --> 00:35:14,580 Aren't you finished with killing? 346 00:35:14,880 --> 00:35:15,880 You tell her that. 347 00:35:16,660 --> 00:35:18,620 She knows about the future. Ask her. 348 00:35:19,680 --> 00:35:22,520 She's dead and so are you if you get in my way. 349 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 Shadow Man. 350 00:35:34,400 --> 00:35:35,500 We've got to get out of here. 351 00:35:36,420 --> 00:35:37,420 Now. 352 00:36:08,490 --> 00:36:10,970 Karen's connection with the killer is on a psychic level. 353 00:36:11,210 --> 00:36:13,030 Oh, Karen, how terrifying for you. 354 00:36:13,790 --> 00:36:15,270 Is that why you brought me here? 355 00:36:15,990 --> 00:36:18,650 I want you to tell Karen exactly what happened to you. 356 00:36:19,590 --> 00:36:22,270 Well, he attacked me in a subway train. 357 00:36:29,090 --> 00:36:30,450 Oh, God. 358 00:36:31,210 --> 00:36:33,170 Karen, what's wrong? What is it? 359 00:36:35,730 --> 00:36:36,730 Nothing. 360 00:36:38,509 --> 00:36:42,250 There's a connection with the subway train in the feelings I've been getting. 361 00:36:43,230 --> 00:36:45,690 Is there something of yours I could hold, something personal? 362 00:36:46,130 --> 00:36:48,330 Sometimes it helps me sense things better. 363 00:36:48,690 --> 00:36:51,530 Well, I've worn this for years. This is good. Yes, perfect. Thank you. 364 00:37:23,150 --> 00:37:24,150 It's me. 365 00:37:24,850 --> 00:37:29,710 He's going to kill me in an abandoned subway car 366 00:37:29,710 --> 00:37:35,810 with the name Jojo written on the side of it. 367 00:37:36,630 --> 00:37:41,170 It's on a siding near the water. 368 00:37:41,770 --> 00:37:44,270 Karen, didn't we see it? 369 00:37:44,530 --> 00:37:45,530 Yes. 370 00:37:46,710 --> 00:37:51,130 We passed it on the way to the pier. 371 00:37:51,570 --> 00:37:52,570 I remember. 372 00:37:53,510 --> 00:37:57,090 Karen, we must use that vision to our advantage. 373 00:37:58,810 --> 00:38:04,430 How? By taking what might come true and redirecting it. 374 00:38:04,730 --> 00:38:06,610 For that, we're going to depend on you. 375 00:38:07,230 --> 00:38:10,530 Mr. McCall, I'll do anything. 376 00:41:19,020 --> 00:41:20,020 No sense in running. 377 00:41:21,400 --> 00:41:22,760 You belong to them. 378 00:41:23,520 --> 00:41:24,520 Keep away from them. 379 00:41:40,240 --> 00:41:41,660 You're about to go into shadow. 380 00:41:42,960 --> 00:41:44,260 I'm going to help you. 381 00:41:46,080 --> 00:41:47,180 But don't kill me. 382 00:41:48,040 --> 00:41:49,040 I have to. 383 00:41:50,080 --> 00:41:51,880 Then you become a saddled being. 384 00:41:52,500 --> 00:41:56,380 But you... You know the fun. 385 00:41:57,620 --> 00:41:58,620 Don't you? 386 00:42:01,620 --> 00:42:02,620 Don't you? 387 00:42:03,060 --> 00:42:04,060 Don't you know? 388 00:42:06,180 --> 00:42:07,180 It's over. 389 00:42:07,700 --> 00:42:08,700 It's finished. 390 00:42:09,060 --> 00:42:10,160 Get down on the floor now. 391 00:42:11,480 --> 00:42:12,480 Right now. 392 00:42:14,740 --> 00:42:15,740 You heard him. 393 00:42:16,360 --> 00:42:17,360 It's over. 394 00:42:17,770 --> 00:42:18,770 Oh. 395 00:42:56,590 --> 00:42:57,590 Charlie, for the use of the rig. 396 00:42:59,630 --> 00:43:03,850 Listen, you sure you won't take a little something from me for blocking the 397 00:43:03,850 --> 00:43:05,390 street? Not from you, Robert. 398 00:43:06,370 --> 00:43:07,490 Give me a call any time. 399 00:43:09,230 --> 00:43:10,490 Take care, Charlie. Take care. 400 00:43:12,510 --> 00:43:16,130 We found the scrapbook with pictures of all the victims in the back seat of the 401 00:43:16,130 --> 00:43:17,890 car and Sarah's purse. 402 00:43:20,250 --> 00:43:21,250 Proved she was right. 403 00:43:21,550 --> 00:43:23,690 Yeah. I guess I owe her an apology. 404 00:43:25,060 --> 00:43:26,240 I'm just glad it all worked out. 405 00:43:33,940 --> 00:43:34,940 You going to be all right? 406 00:43:35,660 --> 00:43:36,660 Yes. 407 00:43:36,800 --> 00:43:38,760 Maybe I'll even be able to start sleeping nights now. 408 00:43:40,880 --> 00:43:41,880 Thank you, Robert. 409 00:43:43,240 --> 00:43:44,240 Sasha? 410 00:43:46,020 --> 00:43:49,760 Harley, uh... Well, 411 00:43:51,540 --> 00:43:52,660 it's finally over. 412 00:43:55,980 --> 00:43:57,080 You are relieved, aren't you? 413 00:43:57,640 --> 00:44:00,060 Well, yes, in a sense. 414 00:44:01,040 --> 00:44:04,660 Yes, it must be very difficult living with such a gift. 415 00:44:08,560 --> 00:44:09,560 Gift? 416 00:44:11,140 --> 00:44:12,540 I've always thought of it as a curse. 29086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.