All language subtitles for The Equalizer s03e07 Mission McCall 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,010
We may have infiltrators on the ground.
2
00:00:06,230 --> 00:00:07,650
I hear McCall's file.
3
00:00:07,890 --> 00:00:09,770
It appears that his wounds are serious.
4
00:00:10,170 --> 00:00:11,610
We're going to have to move fast.
5
00:00:12,550 --> 00:00:15,990
What the hell is she doing?
6
00:00:16,250 --> 00:00:17,270
My animal charm.
7
00:00:17,490 --> 00:00:19,190
Remember, you are under arrest.
8
00:00:21,470 --> 00:00:22,550
Get on the helicopter.
9
00:00:24,670 --> 00:00:25,810
Hang in there, Robert.
10
00:00:26,090 --> 00:00:28,370
I can't take off. We're clamped down.
11
00:01:30,940 --> 00:01:32,600
Last week on The Equalizer.
12
00:01:33,260 --> 00:01:34,660
He's gone. Somebody got him.
13
00:01:35,220 --> 00:01:37,300
I had hoped that you would never have to
view this tape.
14
00:01:37,780 --> 00:01:41,940
It means that the situation is desperate
and you are receiving no help from
15
00:01:41,940 --> 00:01:43,160
control. Dad!
16
00:01:44,140 --> 00:01:46,820
For now, find Medusa's child.
17
00:01:47,160 --> 00:01:48,960
What's this business about Medusa's
child?
18
00:01:49,220 --> 00:01:51,080
It's a codename for a guy who used to be
with the agency.
19
00:01:51,560 --> 00:01:53,940
This caddy is Dyson's marker to show her
from a call.
20
00:01:54,880 --> 00:01:57,820
You've got 30 seconds to tell me why
you're here.
21
00:01:58,680 --> 00:02:00,440
And if I don't like what I hear,
22
00:02:01,240 --> 00:02:02,240
You're dead.
23
00:02:02,360 --> 00:02:06,420
A KGB is holding a dozen agents in the
Fortova prison.
24
00:02:06,660 --> 00:02:10,300
They have promised to execute one every
48 hours unless we work on some
25
00:02:10,300 --> 00:02:13,580
category. That's where McCall comes in.
He's part of the exchange.
26
00:02:14,080 --> 00:02:15,240
No, he is the exchange.
27
00:02:15,580 --> 00:02:19,420
Runfield is insisting we send Robert to
Moscow to stand trial for the murder of
28
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
Runfield's brother.
29
00:02:22,460 --> 00:02:26,860
Your father put me behind bars and I
swore if I got out, I was going to kill
30
00:02:26,860 --> 00:02:29,270
him. I think I'll start with you.
31
00:02:29,490 --> 00:02:34,790
Hey! For some reason, hardened KGB women
find him irresistible.
32
00:02:35,990 --> 00:02:38,650
My death comes as a KGB thief in Moscow.
33
00:02:39,770 --> 00:02:43,290
You'll tell immediately if you find out
something about McCall.
34
00:02:43,570 --> 00:02:44,790
You'll be the first to know.
35
00:02:45,230 --> 00:02:47,030
You lied to me last night.
36
00:02:47,290 --> 00:02:51,350
The KGB does not have McCall. But if
they don't have my dad, who does?
37
00:02:51,650 --> 00:02:52,650
He does.
38
00:02:57,580 --> 00:02:58,680
I kidnapped your father.
39
00:02:59,900 --> 00:03:04,160
I'm holding him locked up right now to
save his life.
40
00:03:07,540 --> 00:03:10,160
The young man wants to see his father.
41
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
All right, let's go.
42
00:03:12,780 --> 00:03:14,040
I want him in here.
43
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Be careful.
44
00:03:19,320 --> 00:03:22,600
You must get him to the van. He looks
bad, but he's still bleeding.
45
00:03:30,510 --> 00:03:33,010
And now, Mission McCall, Part 2.
46
00:04:06,380 --> 00:04:07,380
By the way, Mickey, I have to see you.
47
00:04:18,620 --> 00:04:19,519
Oh, no.
48
00:04:19,519 --> 00:04:20,560
We'll get back down soon.
49
00:04:31,640 --> 00:04:33,820
Kendall Plummet. We passed him on the
way in.
50
00:04:34,330 --> 00:04:36,330
You'll have to change vehicles. They're
too easy to spot.
51
00:04:38,330 --> 00:04:39,730
I've got to call my police. Hold it.
52
00:04:41,070 --> 00:04:42,730
I've got to try to stop them, Tyson.
53
00:04:43,250 --> 00:04:45,950
All right, make your call. But don't
tell them where you are.
54
00:04:46,690 --> 00:04:47,690
All right.
55
00:04:50,510 --> 00:04:52,110
Steady. You're going to be all right.
56
00:04:53,870 --> 00:04:56,210
Look, they wouldn't take him out of here
if he wasn't still alive.
57
00:04:56,590 --> 00:04:57,710
I think I'm going to be sick.
58
00:04:57,930 --> 00:04:59,490
Come on, hang on to it. Tough it out.
59
00:05:01,830 --> 00:05:05,230
If this is a trap, I'm going to kill
you. It's no trap. I told my people to
60
00:05:05,230 --> 00:05:06,230
clear.
61
00:05:28,110 --> 00:05:28,929
Where is the patient?
62
00:05:28,930 --> 00:05:29,930
Look behind.
63
00:05:30,190 --> 00:05:31,570
There are some cars. There are cars
behind.
64
00:05:31,910 --> 00:05:32,869
Be careful.
65
00:05:32,870 --> 00:05:33,390
Be
66
00:05:33,390 --> 00:05:49,830
careful.
67
00:05:49,830 --> 00:05:50,809
Be careful.
68
00:05:50,810 --> 00:05:52,490
Be careful. Be careful.
69
00:05:59,150 --> 00:06:00,150
He's wounded. What happened?
70
00:06:00,330 --> 00:06:03,590
He tried to attack Borda. If he dies,
you're going to be held accountable.
71
00:06:04,050 --> 00:06:08,330
You have an infirmary. Get him to it. We
are not equipped for a major surgery. I
72
00:06:08,330 --> 00:06:10,070
have done my job. Now you do yours.
73
00:06:12,430 --> 00:06:13,389
And hurry.
74
00:06:13,390 --> 00:06:14,770
They'll be right behind us.
75
00:07:35,740 --> 00:07:36,760
No. Late again?
76
00:07:38,200 --> 00:07:39,660
All I see is blood, Nicky.
77
00:07:40,280 --> 00:07:43,800
We'll find a dice and you gotta let me
go. If you don't, it could cost McCall
78
00:07:43,800 --> 00:07:44,399
his life.
79
00:07:44,400 --> 00:07:46,420
Look, I'm a reasonable man, Control.
80
00:07:46,680 --> 00:07:48,240
Just tell me what you got on your mind.
81
00:07:48,660 --> 00:07:50,020
I can't. I can't.
82
00:07:51,660 --> 00:07:52,660
Top secret.
83
00:07:53,220 --> 00:07:54,740
This guy never gives up.
84
00:07:55,320 --> 00:07:58,480
You don't even know where he is. He
could be halfway to Moscow by this time.
85
00:07:58,740 --> 00:08:01,400
They're not going to take him out of the
country until they finalize the
86
00:08:01,400 --> 00:08:03,060
exchange. Dyson, let me go.
87
00:08:03,640 --> 00:08:05,700
Unfortunately, you have a credibility
problem.
88
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
Costmeyer. Yo.
89
00:08:09,780 --> 00:08:11,980
Can you get that heap started? Piece of
cake.
90
00:08:12,280 --> 00:08:13,660
You and Scott have one assignment.
91
00:08:13,900 --> 00:08:16,040
Keep this man locked away until I get
back.
92
00:08:16,660 --> 00:08:17,660
You got it.
93
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
Walk this way.
94
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
What are you going to do?
95
00:08:21,950 --> 00:08:23,870
Everything I can to bring your father
back.
96
00:08:24,490 --> 00:08:25,670
Come on, Gage, let's go.
97
00:08:25,950 --> 00:08:27,570
You got any idea where this guy could
be?
98
00:08:27,850 --> 00:08:28,850
Maybe.
99
00:08:28,870 --> 00:08:30,890
Come on, we'll go pick up some gear and
I'll show you.
100
00:08:45,910 --> 00:08:46,910
Careful.
101
00:08:47,350 --> 00:08:48,350
Don't shake him too much.
102
00:08:48,690 --> 00:08:49,690
I'll get the door.
103
00:08:52,040 --> 00:08:53,480
Be careful of the steps. Watch the
steps.
104
00:09:00,500 --> 00:09:02,540
This was a very creative choice, Mickey.
105
00:09:03,340 --> 00:09:06,260
Having already cleaned up here, my
people won't think of coming back.
106
00:09:07,260 --> 00:09:08,760
A little trick I learned from the car.
107
00:09:14,500 --> 00:09:17,420
What do you both care about him? What
the hell can I do to convince you you're
108
00:09:17,420 --> 00:09:18,500
making a terrible mistake?
109
00:09:19,860 --> 00:09:22,860
Scott, whatever Dyson and Gage are
trying to do, they're going to fail.
110
00:09:23,220 --> 00:09:26,080
I'm your father's only hope. I'm the
only one who has a chance of saving him.
111
00:09:26,460 --> 00:09:29,000
Look, we'll all do respect control.
You're wasting your breath.
112
00:09:29,580 --> 00:09:31,400
Dyson was McCall's choice, not ours.
113
00:09:31,620 --> 00:09:33,000
And that's just the way it's got to be.
114
00:09:34,220 --> 00:09:36,280
Scott, I appeal to you. You love your
father.
115
00:09:36,760 --> 00:09:38,340
How are you going to live with yourself
if he dies?
116
00:09:40,220 --> 00:09:41,920
Mickey, maybe we should... No.
117
00:09:44,880 --> 00:09:48,740
Look, I don't want to have to do this,
but if you keep it up, I'm going to gag
118
00:09:48,740 --> 00:09:52,380
you. And about the only thing I can see
used right now is one of my sacks.
119
00:09:57,920 --> 00:10:04,600
What the
120
00:10:04,600 --> 00:10:08,660
hell is this place anyway?
121
00:10:10,060 --> 00:10:12,360
This is the regional R &R facility.
122
00:10:14,140 --> 00:10:15,600
Why don't they call it like this?
123
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
Come on, polish up on your arrest. We're
going in.
124
00:10:22,640 --> 00:10:23,960
Dog, it's over there.
125
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
Look again.
126
00:10:25,560 --> 00:10:26,560
Rottweiler.
127
00:10:28,120 --> 00:10:28,560
You
128
00:10:28,560 --> 00:10:40,840
cover
129
00:10:40,840 --> 00:10:41,980
my back. I'll get the lock.
130
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
Nobody else will come in here.
131
00:10:59,140 --> 00:11:00,540
Oh, great, Dyson, great.
132
00:11:00,800 --> 00:11:03,060
Using your logic, why didn't we break in
through the sewer?
133
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
You know where we're headed?
134
00:11:05,880 --> 00:11:08,220
I think they've got him in the maximum
security section.
135
00:11:08,500 --> 00:11:10,560
Oh, yeah, I figure it. That's down at
the lowest level.
136
00:11:10,860 --> 00:11:12,160
How far down is the bottom?
137
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Here's your jacket.
138
00:11:14,380 --> 00:11:15,940
I don't know how far down it is.
139
00:11:16,760 --> 00:11:18,500
These blueprints appear to be out of
date.
140
00:11:18,860 --> 00:11:21,040
Ah, dear God.
141
00:11:21,760 --> 00:11:23,580
Don't this prison make an old woman out
of you?
142
00:11:24,380 --> 00:11:25,359
Come on.
143
00:11:25,360 --> 00:11:26,780
Shape up, comrade Brocken.
144
00:11:27,310 --> 00:11:28,310
Let's go.
145
00:11:30,010 --> 00:11:31,010
Thanks.
146
00:11:36,890 --> 00:11:40,770
Stay cool. Just act like you own the
place.
147
00:12:15,410 --> 00:12:16,410
Colonel,
148
00:12:19,370 --> 00:12:22,090
one of the perimeter guards would like
to have a talk with you.
149
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
We found these at the north corner,
Colonel.
150
00:12:42,760 --> 00:12:46,200
So? The fence was breached sometime
during the night.
151
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
I see.
152
00:12:48,380 --> 00:12:52,200
Someone cut the fence while you and your
detachment were patrolling the grounds.
153
00:12:52,340 --> 00:12:53,340
Is that it?
154
00:12:53,400 --> 00:12:54,540
I don't know, sir.
155
00:12:55,240 --> 00:12:59,320
Have your entire detachment placed on
alert until the infiltrators are found.
156
00:12:59,720 --> 00:13:01,140
And put yourself on the report.
157
00:13:19,720 --> 00:13:20,880
You guys are making a big mistake.
158
00:13:21,900 --> 00:13:23,820
This turkey TV dinner is great.
159
00:13:25,060 --> 00:13:26,940
I don't know how you can eat at a time
like this.
160
00:13:29,780 --> 00:13:31,320
First rule of combat, soldier.
161
00:13:31,600 --> 00:13:34,120
Eat, sleep, and hit the john whenever
you can.
162
00:13:34,460 --> 00:13:39,120
Speaking of the john... Here.
163
00:13:39,980 --> 00:13:41,760
If he tries to run, shoot his pins out.
164
00:13:42,160 --> 00:13:43,300
Nothing personal, you understand?
165
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
Yeah.
166
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
Can I stand up at least?
167
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
Why not?
168
00:14:06,140 --> 00:14:07,140
You know,
169
00:14:08,640 --> 00:14:11,340
Scott,
170
00:14:16,400 --> 00:14:21,280
you're smarter than Cosmo. What he just
said, that's the whole story.
171
00:14:21,600 --> 00:14:23,420
As a soldier, he's used to taking
orders.
172
00:14:24,020 --> 00:14:28,460
You have so much more potential than
that. You are the son of Robert McCall.
173
00:14:29,740 --> 00:14:32,500
Thanks, but I don't feel much like
playing manipulation games right now,
174
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
Okay, yes.
175
00:14:40,440 --> 00:14:43,160
I know, I know this whole thing has been
a nightmare for you.
176
00:14:43,800 --> 00:14:50,040
I just hope that someday you realize
that I'm not your father's enemy.
177
00:14:50,240 --> 00:14:54,860
Look, I'm finished listening to you now.
And that everything I've done has been
178
00:14:54,860 --> 00:14:55,860
for his welfare.
179
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
You don't give up.
180
00:14:58,410 --> 00:14:59,710
You really expect me to believe that?
181
00:15:01,010 --> 00:15:02,550
You are my father's best friend.
182
00:15:04,010 --> 00:15:05,310
That doesn't mean anything to you.
183
00:15:06,770 --> 00:15:08,650
Okay, I have nothing more to say. I'll
leave you alone.
184
00:15:13,990 --> 00:15:18,790
Checkpoint Charlie.
185
00:15:20,390 --> 00:15:21,390
Remember, cool.
186
00:15:27,230 --> 00:15:28,230
You!
187
00:15:35,790 --> 00:15:36,970
I am the maintenance engineer.
188
00:15:37,310 --> 00:15:39,630
I must go down there to inspect the
breaker panels.
189
00:15:39,970 --> 00:15:41,370
This area is closed.
190
00:15:42,150 --> 00:15:43,930
No one enters without a pass.
191
00:15:44,970 --> 00:15:47,190
How the hell do we get these passes?
192
00:15:47,610 --> 00:15:51,390
Major Komarov. Listen, we just want to
go down there for one little minute.
193
00:15:51,690 --> 00:15:53,850
Tell me, where do we find Major Komarov?
194
00:15:54,990 --> 00:15:56,070
D -Wing.
195
00:15:57,070 --> 00:15:58,070
Room two.
196
00:16:01,010 --> 00:16:02,050
Thank you, comrade.
197
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
What do you want to do?
198
00:16:32,580 --> 00:16:34,120
Maybe the passes are in there.
199
00:16:34,460 --> 00:16:38,040
A locked door is always a good
indication that something special is
200
00:16:45,540 --> 00:16:46,780
How did you get in here?
201
00:16:47,420 --> 00:16:49,560
Sorry, we're looking for Major Komarov.
202
00:16:50,040 --> 00:16:51,180
He's in infirmary.
203
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Get out.
204
00:17:17,859 --> 00:17:18,859
Nobody here.
205
00:17:19,380 --> 00:17:20,380
Strange.
206
00:17:35,590 --> 00:17:36,590
Interesting question.
207
00:17:37,970 --> 00:17:39,970
You will put that weapon down
immediately.
208
00:17:40,530 --> 00:17:45,430
I am Major Pekoske of KGB. I have
authorization to search this room. Show
209
00:17:45,430 --> 00:17:46,429
me.
210
00:17:46,430 --> 00:17:47,670
I got here this evening.
211
00:17:47,990 --> 00:17:51,130
Your treatment of the American prisoner
has been offered to serious questions.
212
00:17:56,650 --> 00:17:58,790
Nice shot. Prisoner didn't spoil your
aim, apparently.
213
00:18:00,470 --> 00:18:01,470
He's dead.
214
00:18:08,360 --> 00:18:10,240
Dosvidanya. Just my luck. Will you look
at this?
215
00:18:10,860 --> 00:18:11,880
Vasily Komarov.
216
00:18:12,280 --> 00:18:13,360
There go our passes.
217
00:18:14,320 --> 00:18:15,620
An unfortunate kill.
218
00:18:16,020 --> 00:18:17,380
He was the staff doctor.
219
00:18:19,400 --> 00:18:20,780
Now, here's McCall's file.
220
00:18:21,800 --> 00:18:23,720
It appears that his wounds are serious.
221
00:18:24,500 --> 00:18:27,560
If he doesn't get into surgery, he'll
die.
222
00:18:28,820 --> 00:18:31,860
What do you mean? They can't help him
here? The specialty of this place is not
223
00:18:31,860 --> 00:18:34,900
healing. The dungeon where they have him
down below is a gulag.
224
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
Come on.
225
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Take your end.
226
00:18:41,080 --> 00:18:43,580
This is what every well -dressed agent
wears, Harley.
227
00:18:48,580 --> 00:18:50,180
Okay, now just tuck in your shirt.
228
00:18:51,520 --> 00:18:52,640
How does this thing work?
229
00:18:53,120 --> 00:18:54,420
It's a silent pager.
230
00:18:54,820 --> 00:18:56,140
When I need you, I ring.
231
00:18:57,420 --> 00:19:00,140
It hurts.
232
00:19:02,580 --> 00:19:05,160
You're a serious... Just a few bolts to
get your attention.
233
00:19:06,330 --> 00:19:10,590
Now listen, you get down to the
infirmary and see what you can find. If
234
00:19:10,590 --> 00:19:12,990
get the passes, we may have to blast our
way into McCall.
235
00:19:13,790 --> 00:19:15,870
I'll meet you in storage room L. Got it.
236
00:19:16,530 --> 00:19:19,670
Yeah, and keep your finger off the
campfire.
237
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
Dr. Klimek.
238
00:19:40,400 --> 00:19:41,720
Dr. Klimek.
239
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
It's you again.
240
00:19:44,340 --> 00:19:46,460
Get out before I have you thrown out.
241
00:19:46,940 --> 00:19:53,620
But, doctor, I... Listen, it's late. I'm
very, very tired.
242
00:19:57,520 --> 00:19:58,740
Is it an emergency?
243
00:19:59,980 --> 00:20:01,540
No, forget it.
244
00:20:02,300 --> 00:20:04,020
You can't help me anyway.
245
00:20:06,480 --> 00:20:08,710
Sorry to have bothered. You're so late.
246
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
Wait.
247
00:20:12,050 --> 00:20:13,130
Come back here.
248
00:20:14,750 --> 00:20:16,270
What is exactly your problem?
249
00:20:17,690 --> 00:20:19,130
There's nothing you can do.
250
00:20:20,770 --> 00:20:24,290
I don't know why I came here in the
first place.
251
00:21:09,550 --> 00:21:11,310
here to listen and they care.
252
00:21:18,330 --> 00:21:20,430
Want to lay a bet on who conks out first
and throw?
253
00:21:21,870 --> 00:21:24,310
I did 96 hours straight in Cambodia,
remember?
254
00:21:25,290 --> 00:21:26,290
Yeah, I remember, kid.
255
00:21:28,570 --> 00:21:31,210
But I think you're going to have plenty
of time to sleep very soon.
256
00:21:48,200 --> 00:21:51,960
She thought her little brother was
trapped on the second floor.
257
00:21:52,780 --> 00:21:56,520
I tried to tell her that he wasn't, but
there was a lot of noise.
258
00:21:58,140 --> 00:21:59,580
She didn't hear me.
259
00:22:01,080 --> 00:22:07,760
So the next thing I knew, she had broken
away, and she was running inside, into
260
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
the fire.
261
00:22:09,800 --> 00:22:14,480
I followed her. I tried to stop her, but
I was overcome by the smoke.
262
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
And then...
263
00:22:24,000 --> 00:22:29,600
Sometimes I feel if I had been stronger,
she might still be alive today.
264
00:22:34,200 --> 00:22:36,780
So you see, there is nothing anybody can
do.
265
00:22:40,760 --> 00:22:47,000
You know, sometimes you feel like you
just don't want to go on.
266
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
feel guilty.
267
00:22:56,240 --> 00:22:58,320
It wasn't your fault.
268
00:22:59,380 --> 00:23:01,900
You were very brave.
269
00:23:02,540 --> 00:23:03,540
Thanks.
270
00:23:05,060 --> 00:23:10,420
It feels good to hear someone say that.
271
00:23:36,239 --> 00:23:37,600
Thank you.
272
00:24:22,270 --> 00:24:23,910
Control, you can't pull the plug on
Dyson.
273
00:24:24,510 --> 00:24:25,510
Promise me that.
274
00:24:25,870 --> 00:24:27,170
So much for my pension, eh?
275
00:24:27,430 --> 00:24:29,450
What makes you think you're going to
need a pension, Mickey?
276
00:24:30,830 --> 00:24:32,350
Watch him. He's better than you are.
277
00:24:33,910 --> 00:24:35,630
Remember, the detainees are not
criminals.
278
00:24:35,850 --> 00:24:36,529
Yes, sir.
279
00:24:36,530 --> 00:24:37,530
You ready?
280
00:25:12,639 --> 00:25:13,639
Wait.
281
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Calm down.
282
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
Calm down.
283
00:25:22,040 --> 00:25:24,260
Guard, I must speak with Colonel Filosof
immediately.
284
00:25:24,580 --> 00:25:25,580
Stop. With me.
285
00:25:31,440 --> 00:25:35,680
Wait. I'm sorry to disturb you, but I
must speak to you about the American
286
00:25:35,680 --> 00:25:36,960
McCall. I'll be right up.
287
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
What is it if I make it?
288
00:25:44,220 --> 00:25:47,860
How long before the freighter will be in
range, sir? At least 75 minutes.
289
00:25:48,340 --> 00:25:49,340
Patient's condition?
290
00:25:49,880 --> 00:25:52,800
Deteriorating. Well, let's hope he'll
stay alive until we get him.
291
00:25:54,000 --> 00:25:56,020
Then it's their problem.
292
00:26:23,550 --> 00:26:25,070
Are you all right?
293
00:26:26,290 --> 00:26:29,810
Yeah. I'm feeling much better.
294
00:26:30,350 --> 00:26:32,570
You really helped me a lot.
295
00:26:32,830 --> 00:26:37,450
But I just remembered I am due on guard
duty.
296
00:26:38,590 --> 00:26:41,830
But I have the authority to talk to you
while you're on duty.
297
00:26:42,130 --> 00:26:43,130
Where are you assigned?
298
00:26:43,810 --> 00:26:45,150
Storage room L.
299
00:26:46,410 --> 00:26:47,410
Thank you.
300
00:26:48,670 --> 00:26:49,670
For everything.
301
00:26:52,790 --> 00:26:53,790
I'll see you later.
302
00:27:36,140 --> 00:27:37,420
Good evening, Colonel Blaser.
303
00:27:38,300 --> 00:27:39,540
Have you seen Dr.
304
00:27:39,960 --> 00:27:44,200
Komarov? We've been searching for him
for over an hour, and he's nowhere to be
305
00:27:44,200 --> 00:27:46,760
found. I have no idea where he could be.
306
00:27:50,660 --> 00:27:53,860
There's a radio message awaiting me.
Does it have to do with this?
307
00:27:54,320 --> 00:27:56,760
No, but someone is trying to reach you.
308
00:27:57,620 --> 00:28:02,780
The code name is Tangent Zero, and it's
on the secondary frequency.
309
00:28:03,540 --> 00:28:04,840
Do you know who it is?
310
00:28:05,870 --> 00:28:10,230
You're well aware that I cannot disclose
KGB codes without permission from
311
00:28:10,230 --> 00:28:11,230
Moscow.
312
00:28:33,230 --> 00:28:35,430
Contact with my superiors is top secret.
313
00:28:36,010 --> 00:28:41,350
I'm sorry, Dr. Klimek, but I am the
commanding officer of this installation,
314
00:28:41,350 --> 00:28:43,370
we may have infiltrators on the ground.
315
00:28:44,090 --> 00:28:47,670
I insist on monitoring all secret
transmissions.
316
00:28:49,030 --> 00:28:52,090
It's highly irregular, and it will be
reported.
317
00:28:53,250 --> 00:28:54,250
You saw it.
318
00:28:58,570 --> 00:28:59,570
Black hole one.
319
00:28:59,850 --> 00:29:00,850
Black hole one.
320
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
Call in Tangent Zero.
321
00:29:03,280 --> 00:29:04,800
Tangent Zero, come in.
322
00:29:06,340 --> 00:29:07,580
Tangent Zero, come in.
323
00:29:08,040 --> 00:29:09,780
Blackwood 1, this is Tangent Zero.
324
00:29:10,500 --> 00:29:11,520
Prepare for message.
325
00:29:12,440 --> 00:29:16,300
Two floodgates are open and the river is
rising.
326
00:29:17,060 --> 00:29:18,060
Do you copy?
327
00:29:18,340 --> 00:29:19,340
What?
328
00:29:19,800 --> 00:29:20,719
Repeat it.
329
00:29:20,720 --> 00:29:24,000
Two floodgates are open and the river is
rising.
330
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
Over.
331
00:29:30,280 --> 00:29:33,460
There is no time to lose. I think we may
have found our infiltrator.
332
00:29:41,460 --> 00:29:41,860
Thanks
333
00:29:41,860 --> 00:29:49,340
for
334
00:29:49,340 --> 00:29:50,480
the electroshock therapy.
335
00:29:52,300 --> 00:29:53,480
Did you get the passes?
336
00:29:53,720 --> 00:29:54,720
No. Well, I did.
337
00:29:55,840 --> 00:29:57,400
I ran into one of our comrades.
338
00:29:58,420 --> 00:30:00,960
He was, uh... Somewhat reluctant to give
him up.
339
00:30:01,360 --> 00:30:02,680
But you were very convincing.
340
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
You might say that.
341
00:30:05,480 --> 00:30:06,920
We're going to have to move fast.
342
00:30:07,900 --> 00:30:09,400
Right by operations center.
343
00:30:10,060 --> 00:30:13,380
McCall's in bad shape. There's nothing
afraid of to pick him up. It's about 40
344
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
minutes out.
345
00:30:15,400 --> 00:30:16,400
Yuri!
346
00:30:17,220 --> 00:30:18,500
What the hell is she doing?
347
00:30:22,780 --> 00:30:24,440
Yuri? Is that you, Yuri?
348
00:30:30,600 --> 00:30:31,600
Made me of what?
349
00:30:32,760 --> 00:30:34,500
My animal charm, remember?
350
00:30:39,660 --> 00:30:40,660
Fury.
351
00:30:41,120 --> 00:30:42,140
Doctor, I mean it.
352
00:30:42,360 --> 00:30:43,640
Please call me Zara.
353
00:30:44,080 --> 00:30:46,320
I've been looking all over for you.
354
00:30:46,560 --> 00:30:48,020
You are reaching out for me.
355
00:30:48,280 --> 00:30:49,560
I sense your need.
356
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
It is real.
357
00:30:51,280 --> 00:30:53,360
It is wrong for you to be alone, dear.
358
00:31:04,430 --> 00:31:05,229
Easy, comrades.
359
00:31:05,230 --> 00:31:06,230
No need to panic.
360
00:31:13,190 --> 00:31:20,010
Here I
361
00:31:20,010 --> 00:31:21,010
am in the hall again.
362
00:31:21,430 --> 00:31:23,290
And his cousin will call, just like
before.
363
00:31:23,590 --> 00:31:25,370
He wasn't the one who sent you to jail.
364
00:31:25,890 --> 00:31:28,470
Why don't you get down to the basic
source of your trouble?
365
00:31:29,230 --> 00:31:30,390
Oh, and who the hell is that?
366
00:31:30,970 --> 00:31:31,970
Yourself.
367
00:31:32,230 --> 00:31:35,620
You've fouled up in every major...
intelligence organization in the Western
368
00:31:35,620 --> 00:31:38,960
world. There have been a half a dozen
contracts out on your life.
369
00:31:39,440 --> 00:31:41,140
If you hadn't been in prison, you'd be
dead.
370
00:31:42,960 --> 00:31:43,959
Is that right?
371
00:31:43,960 --> 00:31:47,880
You can make book on it. I'm going to
get McCall when I get out of here. And
372
00:31:47,880 --> 00:31:50,060
anybody else who had anything to do with
sticking me in that hole.
373
00:31:51,000 --> 00:31:53,920
Gage, those are one -way titanium
screws.
374
00:31:54,300 --> 00:31:56,620
You going to pry them loose with your
animal charm?
375
00:31:57,040 --> 00:31:58,080
Oh, very funny.
376
00:32:17,580 --> 00:32:18,920
That is next, bro.
377
00:32:25,060 --> 00:32:27,700
So what do you think about my abilities
now? Be quiet.
378
00:32:28,300 --> 00:32:29,920
This has nothing to do with your
abilities.
379
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
I work for control.
380
00:32:31,600 --> 00:32:33,120
What? Now, listen carefully.
381
00:32:34,060 --> 00:32:36,280
There is a helicopter waiting to pick up
McCall.
382
00:32:36,640 --> 00:32:40,420
If it takes off, there will be no way to
get him back. How close is the
383
00:32:40,420 --> 00:32:42,220
freighter? About 15 minutes away.
384
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
You'll need this.
385
00:32:44,380 --> 00:32:45,880
This is the best of the Brazilian
sector.
386
00:32:47,750 --> 00:32:48,850
And take it.
387
00:32:49,370 --> 00:32:50,370
Thank you, my dear.
388
00:32:50,710 --> 00:32:52,630
Now I have a little favor to ask of you.
389
00:32:52,850 --> 00:32:56,650
I would like you to deliver a small
present from me to all the boys in the
390
00:32:56,650 --> 00:32:57,650
operation room.
391
00:34:04,040 --> 00:34:05,760
Federal lockups look like health fines.
392
00:34:07,120 --> 00:34:09,080
They're the call of their only gift.
393
00:34:10,280 --> 00:34:12,480
An unappealer must really want them bad.
394
00:34:25,540 --> 00:34:29,960
Halt! No one is allowed beyond this
point. We have authorization to see the
395
00:34:29,960 --> 00:34:31,520
patient. I'll have to check that.
396
00:34:34,889 --> 00:34:36,210
Thank you.
397
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Take his jacket.
398
00:35:09,120 --> 00:35:10,320
Don't leave us now, McCall.
399
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Is he alive?
400
00:35:15,480 --> 00:35:17,980
Well, his pulse is very weak and he's
been sedated.
401
00:35:19,640 --> 00:35:20,740
Hang in there, Roberts.
402
00:35:21,140 --> 00:35:22,140
Hang on.
403
00:35:22,320 --> 00:35:24,160
This Richard King should be here any
minute.
404
00:35:25,460 --> 00:35:27,680
It's up to you, Gage. You get him on the
helicopter.
405
00:35:28,020 --> 00:35:30,060
If I'm not there in five minutes, you're
on your own.
406
00:35:30,280 --> 00:35:31,740
Use the agency landing site.
407
00:35:33,300 --> 00:35:34,300
Where are you going?
408
00:35:34,620 --> 00:35:36,120
On a date with your girlfriend, Zara.
409
00:35:36,320 --> 00:35:38,120
And see if I can't build us a back door.
410
00:35:56,880 --> 00:35:58,520
The freighter is within range.
411
00:35:59,320 --> 00:36:00,580
Tell them to get going.
412
00:36:42,400 --> 00:36:43,480
Oh, Dr.
413
00:36:43,760 --> 00:36:46,160
Klimek, just the person I was looking
for.
414
00:37:10,870 --> 00:37:17,190
Is something the matter? What would be
the matter, comrade doctor? I don't
415
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
I'm sure.
416
00:37:18,370 --> 00:37:19,370
Don't you?
417
00:37:21,610 --> 00:37:23,570
I didn't have time to play games with
you, Colonel.
418
00:37:23,850 --> 00:37:24,930
That is the point.
419
00:37:25,330 --> 00:37:27,110
That is precisely what you've been
doing.
420
00:37:27,370 --> 00:37:29,170
Playing a deadly game.
421
00:37:29,930 --> 00:37:32,610
What are you trying to insinuate,
Colonel?
422
00:37:58,670 --> 00:37:59,770
Control room to helicopter.
423
00:38:00,170 --> 00:38:01,590
You're clear for takeoff.
424
00:38:02,070 --> 00:38:03,270
Disengaging retractors.
425
00:38:09,670 --> 00:38:12,390
Come on, Dyson. I can't stall much
longer.
426
00:38:14,650 --> 00:38:17,230
Nothing's happening. How did you know
where they were?
427
00:38:17,690 --> 00:38:21,250
You wouldn't be part of the conspiracy
now, would you, Doctor?
428
00:38:22,550 --> 00:38:24,790
You exceed your authority in love.
429
00:38:25,110 --> 00:38:26,110
I think not.
430
00:38:26,550 --> 00:38:27,970
You are under arrest.
431
00:38:30,630 --> 00:38:31,730
Come on, Dyson.
432
00:38:31,950 --> 00:38:32,990
Where the hell are you?
433
00:38:42,930 --> 00:38:44,250
Watch your step this way.
434
00:38:45,670 --> 00:38:48,050
I never even knew this passageway was
here.
435
00:39:05,040 --> 00:39:07,500
One of the perimeter guards would like
to have a talk with you.
436
00:39:10,420 --> 00:39:11,500
Can I offer you a lift?
437
00:39:12,260 --> 00:39:13,720
I'll be fine. Lots of dead.
438
00:39:15,140 --> 00:39:16,140
Here.
439
00:39:16,800 --> 00:39:17,800
Thanks for your help.
440
00:39:18,940 --> 00:39:19,940
One more thing.
441
00:39:20,700 --> 00:39:21,800
You never saw me.
442
00:39:55,840 --> 00:39:57,100
The time is up.
443
00:40:40,430 --> 00:40:41,430
Let's get going, Gabe.
444
00:40:51,070 --> 00:40:52,450
Come on. What's wrong?
445
00:40:52,670 --> 00:40:54,610
I can't take off. We're clamped down.
446
00:40:55,650 --> 00:40:57,170
Hands open the back door.
447
00:42:24,230 --> 00:42:25,149
How is he?
448
00:42:25,150 --> 00:42:26,850
Oh, he's hurting, but he'll make it.
449
00:42:27,370 --> 00:42:29,190
Thank you for everything.
450
00:42:30,110 --> 00:42:31,110
And Harley, too.
451
00:42:32,270 --> 00:42:33,630
Go say hello to your father.
452
00:42:40,210 --> 00:42:41,210
Ben.
453
00:42:42,030 --> 00:42:43,990
Any word about our 12 agents in Moscow?
454
00:42:44,390 --> 00:42:45,770
At least two hours ago.
455
00:42:48,370 --> 00:42:52,250
I don't feel it. I'm pulling his beard
out. Forget about it. I don't feel it.
456
00:42:52,290 --> 00:42:53,290
What about you and me?
457
00:42:54,920 --> 00:42:55,920
I'll tell you one thing.
458
00:42:56,200 --> 00:42:57,820
I'm not going back behind bars.
459
00:42:58,460 --> 00:42:59,840
Your mole came in handy.
460
00:43:01,200 --> 00:43:03,160
Yeah, well, let's not talk about her,
all right?
461
00:43:03,620 --> 00:43:05,980
Fair enough. Let's talk about Gage and
Kastmeyer.
462
00:43:07,220 --> 00:43:11,300
Kastmeyer I'm reinstating on a six
-month's probation, provided he changes
463
00:43:11,300 --> 00:43:12,300
socks every day.
464
00:43:12,900 --> 00:43:13,940
What about Gage?
465
00:43:15,580 --> 00:43:17,080
I don't know. I'll see what I can do.
466
00:43:17,380 --> 00:43:19,980
You'll do better than that. You'll get
him a full pardon.
467
00:43:20,320 --> 00:43:21,320
What if I can't?
468
00:43:21,840 --> 00:43:22,840
Do it.
469
00:43:39,279 --> 00:43:40,960
You look like hell, McCall.
470
00:43:42,740 --> 00:43:46,620
If you'd got me out of there quicker,
I'd have been all right, wouldn't I?
471
00:43:48,020 --> 00:43:49,620
I don't know why I even bothered.
472
00:43:52,380 --> 00:43:53,400
So why did you?
473
00:43:54,160 --> 00:43:55,620
I wanted to get my car back.
474
00:43:56,490 --> 00:43:59,370
Well, now you've got your back down.
Hang around. Expect to be in a sec.
475
00:43:59,970 --> 00:44:00,970
Thank you.
476
00:44:01,970 --> 00:44:02,970
I won't.
477
00:44:05,650 --> 00:44:06,650
Feel better.
478
00:44:11,830 --> 00:44:12,190
If
479
00:44:12,190 --> 00:44:19,630
I
480
00:44:19,630 --> 00:44:22,610
get a parole for Gage, what's going to
happen to your quiet life?
481
00:44:22,890 --> 00:44:23,890
What do you mean?
482
00:44:24,750 --> 00:44:27,290
I mean, if I get him off, he's going to
have to know what really happened.
483
00:44:28,370 --> 00:44:29,370
So tell him.
484
00:44:29,930 --> 00:44:31,170
Just give me a good head start.
485
00:44:35,190 --> 00:44:36,330
What are you guys cooking up?
486
00:44:36,730 --> 00:44:37,730
Harley.
487
00:44:38,490 --> 00:44:41,490
Harley, you never did really know what
that trial was all about, did you?
488
00:44:42,110 --> 00:44:45,550
I know someone set me up to take a
thought. No, no, McCall wasn't your
489
00:44:45,610 --> 00:44:48,790
I mean, we let him take the blame for
it, but he wasn't the one pulling the
490
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
strings.
491
00:44:50,910 --> 00:44:51,910
Oh, yeah? Who was?
492
00:44:53,480 --> 00:44:54,480
Right there.
493
00:44:55,780 --> 00:44:57,320
One of his last acts as Southern.
494
00:44:58,340 --> 00:44:59,340
Dyson.
34143
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.