All language subtitles for The Equalizer s03e06 Mission McCall 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,779 --> 00:00:28,060 And son, whatever has happened, remember that I love you. 2 00:02:00,139 --> 00:02:01,139 Watch your back, now! 3 00:04:24,200 --> 00:04:25,200 Come on, I know it's easy. 4 00:05:23,310 --> 00:05:24,510 He's gone. Somebody got him. 5 00:05:27,430 --> 00:05:28,610 Tell me exactly what happened. 6 00:05:29,270 --> 00:05:30,330 I went to his apartment. 7 00:05:30,850 --> 00:05:31,850 It's all blown apart. 8 00:05:33,410 --> 00:05:34,550 Guy pointed a gun at me. 9 00:05:36,790 --> 00:05:37,790 I found these. 10 00:05:39,390 --> 00:05:40,390 Call the police. 11 00:05:41,350 --> 00:05:43,850 No, Dad said if anything like this happened, I was supposed to get you. 12 00:05:47,070 --> 00:05:48,070 I did the right thing. 13 00:05:48,870 --> 00:05:50,270 Where is he? What happened to him? 14 00:05:50,490 --> 00:05:51,490 Can't answer that yet. 15 00:05:52,430 --> 00:05:53,570 We've got to get you out of danger. 16 00:05:54,030 --> 00:05:55,590 What? Here, take a visit. 17 00:05:56,050 --> 00:05:57,670 An airline ticket to Bermuda. 18 00:05:58,010 --> 00:05:59,090 I was going on vacation. 19 00:05:59,630 --> 00:06:00,630 You take it yourself. 20 00:06:01,610 --> 00:06:02,690 I can't do that. 21 00:06:03,030 --> 00:06:04,050 You must do that. 22 00:06:04,290 --> 00:06:08,090 You get on the four o 'clock flight out of JFK. When you get to the island, you 23 00:06:08,090 --> 00:06:10,470 stay at the Governor's Regency Hotel. I have a prepaid reservation. 24 00:06:11,050 --> 00:06:12,410 You want me to just walk away? 25 00:06:13,230 --> 00:06:14,650 No, I want you to trust me, Scott. 26 00:06:15,910 --> 00:06:16,809 Go ahead. 27 00:06:16,810 --> 00:06:17,810 Go to the airport. 28 00:06:18,370 --> 00:06:19,830 I'll call you as soon as anything happens. 29 00:07:42,170 --> 00:07:43,910 don't remember 30 00:08:10,540 --> 00:08:11,540 Hello, Scott. 31 00:08:12,320 --> 00:08:15,420 I had hoped that you would never have to view this tape, but since you are 32 00:08:15,420 --> 00:08:19,680 watching it, it means that the situation is desperate and that control is not 33 00:08:19,680 --> 00:08:20,680 giving you any help. 34 00:08:20,920 --> 00:08:22,200 So, the first order of business. 35 00:08:23,460 --> 00:08:27,180 Contact Mickey Kostmeyer and say the following words. 36 00:08:28,280 --> 00:08:29,880 Find Medusa's child. 37 00:08:31,640 --> 00:08:34,179 He'll know what you mean and he'll know what to do. 38 00:08:34,419 --> 00:08:39,480 If anything goes wrong and if all else fails, well, you know my will is and you 39 00:08:39,480 --> 00:08:40,820 know... where to find the money. 40 00:08:41,720 --> 00:08:45,840 Pray that's all I can do to help you. There is one other thing. 41 00:08:47,740 --> 00:08:52,780 Whatever happens, remember that I love you. 42 00:08:54,660 --> 00:08:55,660 Please remember that. 43 00:08:57,640 --> 00:08:58,640 God bless you. 44 00:09:27,680 --> 00:09:28,680 Nice ride, Scott. 45 00:09:30,140 --> 00:09:32,800 Dad said if I went to control and he wanted to ship me away, it meant 46 00:09:33,660 --> 00:09:34,660 Makes sense. 47 00:09:35,320 --> 00:09:38,300 If he keeps you here, it means the situation is due and he wants to check 48 00:09:38,300 --> 00:09:41,860 out. With this airplane ticket, it means something's going down. 49 00:09:42,260 --> 00:09:43,640 So he'll never take his vacation. 50 00:09:44,200 --> 00:09:45,920 What's this business about Medusa's child? 51 00:09:46,240 --> 00:09:48,680 Uh, it's a codename for a guy who used to be with the agency. 52 00:09:49,440 --> 00:09:51,740 You know, I never knew McCall had such good taste in cars. 53 00:09:53,640 --> 00:09:54,640 What's his real name? 54 00:09:55,020 --> 00:09:56,080 Richard Dyson. 55 00:09:56,510 --> 00:09:58,730 Why didn't Dad tell me that in the first place? It would have saved a lot of 56 00:09:58,730 --> 00:09:59,730 time. 57 00:09:59,890 --> 00:10:02,450 Sometimes we're just better off not knowing about some people. 58 00:10:03,190 --> 00:10:04,190 Think he can help us? 59 00:10:04,350 --> 00:10:06,210 If he wants to. He's a real heavy hitter. 60 00:10:07,550 --> 00:10:10,650 Me and McCall got each other out of the agency, which is no mean trick. 61 00:10:11,650 --> 00:10:12,650 How'd they do that? 62 00:10:13,630 --> 00:10:15,190 None of my business, so I never asked. 63 00:10:15,510 --> 00:10:16,510 Pull over. We're here. 64 00:10:17,450 --> 00:10:18,450 Yo, stop it! 65 00:10:19,050 --> 00:10:20,050 Get out! 66 00:10:20,690 --> 00:10:22,910 You think it's safe to leave the car parked on a street like this? 67 00:10:24,150 --> 00:10:25,890 You're right. You stay and watch the car. 68 00:10:26,490 --> 00:10:27,490 Lieutenant, I'm coming. 69 00:10:28,510 --> 00:10:34,590 All right. 70 00:10:34,930 --> 00:10:37,790 But just remember, when we get inside, I do all the talking. 71 00:10:38,030 --> 00:10:39,030 Inside where? 72 00:10:40,590 --> 00:10:41,590 What am I doing anyway? 73 00:10:55,120 --> 00:10:56,940 Interesting assortment of kitties. Yeah. 74 00:10:57,860 --> 00:10:59,580 Good afternoon, gentlemen. 75 00:11:00,800 --> 00:11:05,320 How might I be of service to you? 76 00:11:07,200 --> 00:11:11,000 I'm looking for a magic potion, and I heard this was the place to come. 77 00:11:12,520 --> 00:11:13,640 What would you like? 78 00:11:14,180 --> 00:11:17,740 Something to make you irresistible to the ladies? 79 00:11:18,180 --> 00:11:20,420 Nah, I'll tell you what I do need, though. 80 00:11:22,220 --> 00:11:26,270 There's a jungle room. from a tree in Guyana. 81 00:11:27,830 --> 00:11:29,230 It's called Medusa's Child. 82 00:11:34,510 --> 00:11:37,470 I am very sorry. I have never heard of such a thing before. 83 00:11:39,310 --> 00:11:42,770 I want to see Dyson. If you don't get him for me, you're going to need a magic 84 00:11:42,770 --> 00:11:43,770 potion to grow a new head. 85 00:11:45,370 --> 00:11:49,770 Tell him it's Casmeyer and a mutual friend that's calling in his marker. 86 00:12:02,540 --> 00:12:04,560 Why'd you let him go back there by himself? He could be getting a gun. 87 00:12:05,180 --> 00:12:06,960 I don't think so. Dyson had killed him. 88 00:12:08,300 --> 00:12:09,500 Sounds like a real pleasant guy. 89 00:12:16,760 --> 00:12:17,900 Follow these directions. 90 00:12:18,580 --> 00:12:19,900 Be there in one hour. 91 00:12:21,260 --> 00:12:22,620 Thanks. You've been a big help. 92 00:12:57,520 --> 00:12:58,520 Sure, this is the right place. 93 00:13:26,530 --> 00:13:28,070 You wanted to meet us in a car, Chief? 94 00:13:28,730 --> 00:13:30,450 You're supposed to go to the Phantom and get in. 95 00:13:58,830 --> 00:14:02,550 happens now is that you've got 30 seconds to tell me why you're here. 96 00:14:03,350 --> 00:14:06,690 And if I don't like what I hear, you're dead. 97 00:14:08,630 --> 00:14:09,630 It's not my fault. 98 00:14:10,070 --> 00:14:11,410 It ain't Richard Dyson. 99 00:14:13,810 --> 00:14:15,110 I've checked with my sources. 100 00:14:16,010 --> 00:14:17,870 Your father's situation is unknown. 101 00:14:18,070 --> 00:14:21,230 It may not be smart to go looking for him. So what does that mean? You're not 102 00:14:21,230 --> 00:14:22,230 going to do anything? 103 00:14:22,370 --> 00:14:23,370 Why should I? 104 00:14:23,890 --> 00:14:25,810 Well, somehow I got the impression you were his friend. 105 00:14:26,580 --> 00:14:28,540 Robert McCall and I are business associates. 106 00:14:28,840 --> 00:14:31,740 We worked together when it was advantageous to do so. 107 00:14:33,180 --> 00:14:35,700 Come on, Mickey, let's get out of here. You'll leave when I want you to. 108 00:14:39,040 --> 00:14:41,300 Come on, you haven't had a chance to examine my new car. 109 00:14:44,160 --> 00:14:45,380 I just bought it today. 110 00:14:46,600 --> 00:14:50,280 A 1952 Lagonda. Your basic form of transportation. 111 00:14:50,860 --> 00:14:52,680 Look, if you don't mind, my father's in danger. 112 00:14:52,980 --> 00:14:54,580 You're hurting his chances right now. 113 00:14:57,070 --> 00:14:58,970 I left the company to become a collector. 114 00:14:59,750 --> 00:15:01,930 The only thing I refuse to collect is people. 115 00:15:02,430 --> 00:15:04,030 People I leave entirely alone. 116 00:15:05,490 --> 00:15:08,830 McCall, on the other hand, seems obsessed with them. That's why he's 117 00:15:08,830 --> 00:15:09,830 right now. 118 00:15:10,490 --> 00:15:13,690 Can you give me one reason why I should risk anything to help him? 119 00:15:14,330 --> 00:15:16,710 Yeah, if you were in any kind of trouble, he'd do anything he could to 120 00:15:16,710 --> 00:15:17,710 out. True. 121 00:15:18,270 --> 00:15:20,230 But does that mean that I should do the same for him? 122 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 Learn that. 123 00:15:23,170 --> 00:15:24,950 It'll make your life a lot less disappointing. 124 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 I guess it's time to go. 125 00:15:29,420 --> 00:15:33,360 All the phone calls I made might have flushed out some of the performers onto 126 00:15:33,360 --> 00:15:34,360 the street. 127 00:15:34,660 --> 00:15:35,860 How about that Cadillac? 128 00:15:39,540 --> 00:15:41,140 I hope it's still in mint condition. 129 00:15:41,860 --> 00:15:43,620 That was a loan, you know, not a gift. 130 00:15:51,660 --> 00:15:52,700 Draining sort of damage? 131 00:16:00,430 --> 00:16:01,710 Entirely under -convincing. 132 00:16:04,930 --> 00:16:07,470 And here comes control, right on cue. 133 00:16:08,090 --> 00:16:09,090 Hello, Dyson. 134 00:16:10,830 --> 00:16:12,150 I thought you were out of the country. 135 00:16:13,050 --> 00:16:14,250 No, that's next week. 136 00:16:14,570 --> 00:16:16,730 Your people haven't been keeping up with my schedule. 137 00:16:20,030 --> 00:16:21,870 You should be in Bermuda. 138 00:16:22,470 --> 00:16:23,950 Oh, he'll use that ticket later. 139 00:16:24,530 --> 00:16:26,830 He wouldn't pass up a free trip at the company expense. 140 00:16:27,430 --> 00:16:30,190 You know, you've involved yourself with a very dangerous man, don't you? 141 00:16:36,200 --> 00:16:37,200 Let's go. 142 00:16:39,480 --> 00:16:41,040 I want you out of this. 143 00:16:42,080 --> 00:16:43,520 Am I in your way of control? 144 00:16:44,180 --> 00:16:47,440 Look, you can't do anything except more damage, and I can't have that. 145 00:16:48,700 --> 00:16:52,800 Now, I know enough about your activities as Southern Control to compromise your 146 00:16:52,800 --> 00:16:54,360 present wealth and your well -being. 147 00:16:55,420 --> 00:16:56,900 If you push me, I'll use it. 148 00:16:57,440 --> 00:16:58,800 No, you won't use it. 149 00:16:59,560 --> 00:17:02,140 I have a very damaging file on you. 150 00:17:03,340 --> 00:17:06,260 You remember sign, cosign, and the fall of the Shah? 151 00:17:10,420 --> 00:17:11,540 All right, all right. 152 00:17:12,040 --> 00:17:19,020 Five days ago, 153 00:17:19,160 --> 00:17:23,720 Mark Stoneman defected to the Soviet Union. 154 00:17:24,480 --> 00:17:26,599 And to what position of incompetence? 155 00:17:26,990 --> 00:17:27,990 Had he been promoted? 156 00:17:28,010 --> 00:17:31,050 He was assistant director of European death. Now, obviously, the whole house 157 00:17:31,050 --> 00:17:33,770 cards is falling. They've already cut down five of our best agents. 158 00:17:34,830 --> 00:17:35,870 Compromising on how many others. 159 00:17:36,670 --> 00:17:40,710 The KGB is holding a dozen agents in the Portova prison. 160 00:17:40,970 --> 00:17:44,870 They have promised to execute one every 48 hours unless we work out some kind of 161 00:17:44,870 --> 00:17:45,870 jury. 162 00:17:46,330 --> 00:17:48,350 And how many of their agents do you have? 163 00:17:48,650 --> 00:17:49,569 Not enough. 164 00:17:49,570 --> 00:17:53,050 The whole deal is being set up by Piotr Petrovich Rufinov. 165 00:17:53,800 --> 00:17:56,220 And that's where McCall comes in. He's part of the exchange. 166 00:17:56,920 --> 00:17:58,260 No, he is the exchange. 167 00:17:58,600 --> 00:18:02,440 Ronfiloff is insisting we send Robert to Moscow to stand trial for the murder of 168 00:18:02,440 --> 00:18:03,440 Ronfiloff's brother. 169 00:18:04,300 --> 00:18:07,180 And you, being the good friend that you are, had him picked up for his own 170 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 protection. 171 00:18:08,760 --> 00:18:11,240 I tried to. Obviously, the KGB got here first. 172 00:18:11,500 --> 00:18:13,580 You offered him up as a sacrificial lamb. 173 00:18:14,380 --> 00:18:17,760 I did nothing of the kind. That's why you won't let anybody bring him back. 174 00:18:17,760 --> 00:18:20,560 deal was already set. The decision to not pursue was made at the highest 175 00:18:20,560 --> 00:18:22,780 possible level, and I can understand their reasoning. Which would you rather 176 00:18:22,780 --> 00:18:25,980 see, the loss of one man or of a dozen of the best agents in the world, men and 177 00:18:25,980 --> 00:18:28,620 women who've made great sacrifices to do their job? 178 00:18:29,260 --> 00:18:31,300 One or 12? 179 00:18:33,020 --> 00:18:34,020 Very moving. 180 00:18:39,800 --> 00:18:42,120 All right, Dyson, you obviously don't believe a word I've said. 181 00:18:46,160 --> 00:18:47,160 You can believe this. 182 00:18:48,580 --> 00:18:54,200 If you make one wrong move, it could be the end of Robert McCall. 183 00:18:55,500 --> 00:18:58,680 Now that is a warning that I will take very seriously indeed. 184 00:19:06,540 --> 00:19:08,020 Well, one thing's for certain. 185 00:19:09,100 --> 00:19:10,580 McCall still hasn't left the country. 186 00:19:10,940 --> 00:19:12,540 We wouldn't be getting this kind of pressure. 187 00:19:13,340 --> 00:19:14,340 So what do we do now? 188 00:19:14,800 --> 00:19:18,220 Have a little talk with the KGB. I found this on the floor of McCall's 189 00:19:18,220 --> 00:19:19,220 apartment. 190 00:19:20,300 --> 00:19:22,120 Looks like a piece of rubber off somebody's heel. 191 00:19:22,620 --> 00:19:25,300 One foolproof way to tell an East Block agent. 192 00:19:25,520 --> 00:19:28,900 They all buy their shoes from the same Bulgarian factory outlet. 193 00:19:30,140 --> 00:19:32,260 This, uh, tread here is the mark. 194 00:19:33,400 --> 00:19:34,400 You think they were in? 195 00:19:35,080 --> 00:19:36,080 Maybe. 196 00:19:36,860 --> 00:19:38,760 Did you ever meet Harley Gage? 197 00:19:39,420 --> 00:19:40,420 Yeah, I heard of him. 198 00:19:41,240 --> 00:19:42,880 Best man we ever had in Moscow. 199 00:19:43,440 --> 00:19:44,920 Didn't need any time to stir for murder. 200 00:19:45,380 --> 00:19:47,800 Yes, what an awful waste of manpower. 201 00:19:49,200 --> 00:19:53,640 However, it so happens that I have a friend who specializes in the transfer 202 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 prisoners. 203 00:19:55,480 --> 00:19:57,260 Better go home and get some sleep, gentlemen. 204 00:19:58,340 --> 00:20:00,340 Maybe your last chance for a long time. 205 00:20:27,210 --> 00:20:28,210 Thought I might find you here. 206 00:20:30,570 --> 00:20:31,830 I said we'd never manage it. 207 00:20:33,730 --> 00:20:34,850 But we did, Richard, didn't we? 208 00:20:38,430 --> 00:20:39,430 We cut loose. 209 00:20:41,130 --> 00:20:42,190 The three of the company. 210 00:20:46,910 --> 00:20:47,910 Yeah. 211 00:20:48,610 --> 00:20:49,990 But what took us so long? 212 00:20:51,050 --> 00:20:52,050 Friends. 213 00:20:52,290 --> 00:20:53,290 Commitments. 214 00:20:55,280 --> 00:20:56,640 You're a sentimentalist, Robert. 215 00:20:58,300 --> 00:21:00,280 Richard, I know you lost a great deal. We all did. 216 00:21:02,140 --> 00:21:03,680 Too many people we cared about. 217 00:21:06,700 --> 00:21:08,540 Maybe I lost more than I could pay. 218 00:21:13,680 --> 00:21:16,640 We have to find something to replace what's been taken away. 219 00:21:19,440 --> 00:21:20,460 Never again, Robert. 220 00:21:22,760 --> 00:21:25,020 I'm never again going to hang myself out. 221 00:21:25,680 --> 00:21:29,240 What made you so damn good was that you did hang yourself out. 222 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 You did care. 223 00:21:33,120 --> 00:21:34,120 Never again. 224 00:21:35,340 --> 00:21:36,700 I won't pay the price. 225 00:21:41,620 --> 00:21:43,180 On for the road, Mr. Dyson. 226 00:22:38,060 --> 00:22:39,060 Close. Get ready. 227 00:23:10,090 --> 00:23:11,630 6 o 'clock tonight. Take it home. 228 00:23:41,840 --> 00:23:44,640 Thank you. 229 00:24:44,680 --> 00:24:46,540 The only thing that'll do you any good is orange juice. 230 00:24:47,080 --> 00:24:48,200 Don't even talk about it. 231 00:24:48,940 --> 00:24:50,880 What kind of gas is that, huh? 232 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 A puke bomb? 233 00:24:52,680 --> 00:24:53,680 It's a new item. 234 00:24:53,920 --> 00:24:54,920 Developed in Singapore. 235 00:24:55,020 --> 00:24:56,460 Still in the experimental stage. 236 00:24:56,860 --> 00:24:59,720 You used an experimental gas to gas on me? 237 00:25:00,100 --> 00:25:03,600 It had no harmful side effects in the laboratory, Rats. You ought to do just 238 00:25:03,600 --> 00:25:04,600 fine. 239 00:25:04,780 --> 00:25:06,400 Come on, sit down. We got work to do. 240 00:25:20,010 --> 00:25:23,930 And that's the thanks I get for breaking you out of jail. You let me ride in 241 00:25:23,930 --> 00:25:25,690 there until you had a job for me to do, didn't you? 242 00:25:26,450 --> 00:25:28,570 That's a very negative attitude to take. 243 00:25:29,630 --> 00:25:32,590 This young man's father may have been captured by the KGB. 244 00:25:32,910 --> 00:25:34,290 We have to get him out. 245 00:25:36,730 --> 00:25:38,670 Who the hell cares? Count me out. 246 00:25:39,550 --> 00:25:41,710 I think you'll care when you find out who it is. 247 00:25:42,750 --> 00:25:43,750 Robert McCall. 248 00:26:23,850 --> 00:26:27,410 He must have had a good reason to do it. He didn't. He framed me. You're lying. 249 00:26:27,490 --> 00:26:28,490 He wouldn't do that to anybody. 250 00:26:28,550 --> 00:26:30,350 I've got to kill this kid. Cool it, Harley. 251 00:26:31,430 --> 00:26:33,250 You make me sorry I broke you up. 252 00:26:34,210 --> 00:26:36,550 I'll cool down, but only after I finish with McCall. 253 00:26:38,470 --> 00:26:40,130 Well, that just leaves me two alternatives. 254 00:26:41,390 --> 00:26:43,670 Either I stick you back where I found you. Never. 255 00:26:44,130 --> 00:26:45,610 Or I kill you right here. 256 00:26:49,430 --> 00:26:50,690 Now, what they're going to be, friend? 257 00:26:56,240 --> 00:26:58,140 But if we get him out, McCall's mine. 258 00:26:59,360 --> 00:27:01,540 Agreed. Agreed? The guy wants to kill my dad. Look, 259 00:27:03,000 --> 00:27:08,720 Scott, you've got to cut this stuff out. Look, this is just a family 260 00:27:08,720 --> 00:27:10,160 misunderstanding. They're going to get ironed out. 261 00:27:10,480 --> 00:27:13,080 Your old man is the one who brought Gage into this game. No way, that's 262 00:27:13,080 --> 00:27:14,340 impossible. Believe it or not, I'm telling you. 263 00:27:14,940 --> 00:27:17,780 Other than your old man, these two guys are the best in the business. 264 00:27:18,160 --> 00:27:21,380 And we've got to play it their way. Do you ever want to see your old man alive? 265 00:27:23,560 --> 00:27:24,560 Okay, I'll keep an eye on him. 266 00:27:37,580 --> 00:27:38,620 It'll pay off for you. 267 00:27:39,120 --> 00:27:40,119 Oh, yeah? 268 00:27:40,120 --> 00:27:41,140 How do you figure that? 269 00:27:41,940 --> 00:27:44,780 Hard time is a way of modifying a playboy image. 270 00:27:46,520 --> 00:27:50,520 I am trying to remember, Dyson, why I never blew you away. 271 00:27:50,860 --> 00:27:53,940 You know, he was the youngest station chief we ever had in Moscow. 272 00:27:54,380 --> 00:27:57,680 The whole three years he was there, the KGB thought he worked for them. 273 00:27:58,700 --> 00:28:02,200 He turned in weekly reports to his superior, feeding him disinformation. 274 00:28:03,180 --> 00:28:04,480 You know how he got away with it? 275 00:28:05,160 --> 00:28:06,180 For some reason. 276 00:28:06,380 --> 00:28:08,040 Known only to God or the devil. 277 00:28:08,680 --> 00:28:11,800 Hardened KGB women find him irresistible. 278 00:28:14,520 --> 00:28:15,520 I'm not. 279 00:28:16,140 --> 00:28:17,140 Look over there. 280 00:28:21,520 --> 00:28:22,680 I don't believe it. 281 00:28:24,620 --> 00:28:25,740 She's in New York. 282 00:28:33,940 --> 00:28:36,010 Harley. Yeah? What do you want? 283 00:28:38,230 --> 00:28:39,430 Information only. 284 00:28:39,850 --> 00:28:40,970 And be careful. 285 00:28:41,890 --> 00:28:44,130 Moscow still doesn't know what to make of you. 286 00:28:44,390 --> 00:28:45,390 None of that matter. 287 00:28:46,270 --> 00:28:47,590 Francesca and I live together. 288 00:28:48,030 --> 00:28:49,410 She'll do anything I say. 289 00:28:54,530 --> 00:28:55,710 Oh, Harley. 290 00:28:56,330 --> 00:28:59,270 Just relax and tell me everything. 291 00:29:01,470 --> 00:29:04,090 Frankly, I gotta tell you something, Francesca. 292 00:29:04,560 --> 00:29:05,640 This is very disappointing. 293 00:29:06,640 --> 00:29:08,420 And ego -deflating, too. 294 00:29:09,160 --> 00:29:14,500 Well, this is the thanks I get for going to prison. I ought to be a hero to the 295 00:29:14,500 --> 00:29:15,720 KGB. Oh, you are. 296 00:29:16,080 --> 00:29:19,920 And to prove that, we are going to bury you under the Kremlin wall. 297 00:29:20,440 --> 00:29:22,380 What have I got to do to prove my loyalty? 298 00:29:22,780 --> 00:29:24,740 Huh? Go to the electric chair? 299 00:29:25,760 --> 00:29:30,040 I got life in prison for killing a company agent that was about to kill 300 00:29:30,260 --> 00:29:33,780 Your loyalty is very unclear to us. 301 00:29:35,250 --> 00:29:38,190 Tell me once more how you escaped. 302 00:29:39,210 --> 00:29:40,990 Without any help from any friends. 303 00:29:41,590 --> 00:29:43,350 Look, I told you all this already. 304 00:29:44,450 --> 00:29:46,070 I had some money stashed away. 305 00:29:46,270 --> 00:29:48,090 I bribed a couple of prison guards. 306 00:29:48,310 --> 00:29:50,510 They gassed the prison bus and I got away. 307 00:29:52,090 --> 00:29:55,230 Let me down from here, will you? Please be patient. 308 00:29:55,890 --> 00:29:58,290 My instructions will come any moment now. 309 00:29:59,720 --> 00:30:03,860 I think the whole time you were sleeping with me you were working for them. 310 00:30:04,160 --> 00:30:05,920 I can't believe this. 311 00:30:29,900 --> 00:30:30,900 What do they say? 312 00:30:42,300 --> 00:30:44,820 Francesca, can we discuss this? 313 00:30:48,560 --> 00:30:49,640 Go ahead, do it. 314 00:31:21,390 --> 00:31:22,830 You're going to do it right here in the bed. 315 00:31:35,810 --> 00:31:42,730 A personal message 316 00:31:42,730 --> 00:31:43,730 from the KGB. 317 00:31:45,210 --> 00:31:46,730 Moscow welcomes you back. 318 00:31:47,510 --> 00:31:48,510 Thank God. 319 00:31:49,070 --> 00:31:50,070 What's keeping him? 320 00:31:52,060 --> 00:31:54,160 Francesca was his KGB chief in Moscow. 321 00:31:55,380 --> 00:31:58,080 I'm sure they've got a lot to talk about. Yeah, well, great. While they're 322 00:31:58,080 --> 00:31:59,600 talking, my dad could be on his way out of the country. 323 00:32:00,140 --> 00:32:01,140 I wouldn't worry. 324 00:32:01,640 --> 00:32:04,780 He has the two biggest bureaucracies in the world trying to negotiate. 325 00:32:05,780 --> 00:32:09,600 Even if the KGB has McCall, I'm sure the agency wouldn't let them take him out 326 00:32:09,600 --> 00:32:11,720 of the country until all 12 of their people are safe. 327 00:32:13,680 --> 00:32:15,440 Meanwhile, why don't we entertain ourselves? 328 00:32:16,060 --> 00:32:17,060 What do you see? 329 00:32:17,680 --> 00:32:18,840 You check out the rear. 330 00:32:19,500 --> 00:32:20,640 Last car on the block. 331 00:32:33,320 --> 00:32:34,900 That's him. That's the guy that was in my father's apartment. 332 00:32:35,580 --> 00:32:40,740 Gus Byron, after I get out, you pull away and come back in five minutes. 333 00:32:41,160 --> 00:32:42,160 Yes. 334 00:33:53,260 --> 00:33:54,880 All right, get up, Rambler. 335 00:33:55,900 --> 00:33:57,420 Someday you're going to have to learn to walk. 336 00:34:10,560 --> 00:34:13,320 I think he's forgotten how to relax. 337 00:34:14,639 --> 00:34:16,000 That's what prison life does to you. 338 00:34:16,219 --> 00:34:17,380 I'll come back again. 339 00:34:18,340 --> 00:34:19,780 We'll keep working on it. 340 00:34:24,040 --> 00:34:25,040 It's a deal. 341 00:34:26,219 --> 00:34:29,780 You'll tell us immediately if you find out something about McCall. 342 00:35:03,850 --> 00:35:04,870 Give me Bordeaux. 343 00:35:07,490 --> 00:35:08,530 He just left. 344 00:35:09,110 --> 00:35:10,490 Does he know anything? 345 00:35:10,770 --> 00:35:11,770 I don't think so. 346 00:35:12,550 --> 00:35:14,150 Who is he working for? 347 00:35:15,230 --> 00:35:17,650 That's unclear, but I'm certain it's not the company. 348 00:35:18,290 --> 00:35:20,150 This is getting very risky. 349 00:35:20,470 --> 00:35:24,010 I think you should have permanented him as our director advised. 350 00:35:24,830 --> 00:35:26,890 The decision was left to me. 351 00:35:27,390 --> 00:35:29,130 There'll be plenty of time for that later. 352 00:35:29,410 --> 00:35:30,950 Give me a status report. 353 00:35:31,660 --> 00:35:34,920 Our search is progressing very fast. 354 00:35:35,640 --> 00:35:37,960 Good. I'll be there in 30 minutes. 355 00:36:31,530 --> 00:36:32,830 Raise your hands over your head, Nicole. 356 00:36:33,170 --> 00:36:34,870 Holly. Holly Gage. 357 00:36:36,010 --> 00:36:37,010 Remarkable memory. 358 00:36:37,650 --> 00:36:39,930 Well, maybe my prison escape didn't fool you. 359 00:36:40,310 --> 00:36:41,310 Now your gun. 360 00:36:44,170 --> 00:36:45,630 Our little party's over here. 361 00:36:53,110 --> 00:36:55,510 Your hitter struck out. 362 00:36:58,990 --> 00:37:00,090 Mickey, you know what you've done? 363 00:37:01,710 --> 00:37:04,790 You've involved Scott as an accessory in a federal prison break. 364 00:37:05,710 --> 00:37:08,130 And that is just the beginning of your problems again. 365 00:37:08,350 --> 00:37:09,430 Why don't you shut up, Control? 366 00:37:09,750 --> 00:37:11,110 I've got a very nervous stomach. 367 00:37:11,450 --> 00:37:12,450 No. 368 00:37:12,690 --> 00:37:15,250 Just let him say everything that's on his mind. 369 00:37:17,650 --> 00:37:18,650 You through? 370 00:37:19,690 --> 00:37:20,690 Yeah. 371 00:37:21,650 --> 00:37:23,490 You lied to me last night. 372 00:37:23,730 --> 00:37:26,050 The KGB does not have McCall. 373 00:37:26,270 --> 00:37:27,270 What? 374 00:37:27,350 --> 00:37:30,750 That little piece of rubber heel we found on McCall's floor. 375 00:37:31,150 --> 00:37:33,130 You dropped that there knowing I'd find it. 376 00:37:33,390 --> 00:37:34,890 But if they don't have my dad, who does? 377 00:37:35,170 --> 00:37:36,069 He does. 378 00:37:36,070 --> 00:37:37,070 I don't believe it. 379 00:37:37,210 --> 00:37:42,050 Look, he's had them all the time. He's just waiting now for orders to turn them 380 00:37:42,050 --> 00:37:43,050 over to Moscow. 381 00:37:43,210 --> 00:37:44,870 You wouldn't do that. Would you? 382 00:37:47,090 --> 00:37:48,330 I mean, you're his best friend. 383 00:37:57,690 --> 00:37:59,050 Right this time, Bart. 384 00:37:59,330 --> 00:38:00,330 I'm right. 385 00:38:00,380 --> 00:38:01,840 This time I'm sorry, McCall. 386 00:38:02,180 --> 00:38:03,180 Don't let Steve drive. 387 00:38:16,440 --> 00:38:17,440 Scott. 388 00:38:20,600 --> 00:38:22,020 I want you to know what happened. 389 00:38:23,920 --> 00:38:26,200 And I want you to hear it from me. Listen to me, Scott. 390 00:38:30,800 --> 00:38:36,140 The Soviet Union is going to execute 12 of our agents, unless we make some sort 391 00:38:36,140 --> 00:38:38,760 of a trade with them, and they are demanding that your father be part of 392 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 deal. 393 00:38:41,180 --> 00:38:42,220 Come on, Scott, think. 394 00:38:42,860 --> 00:38:47,200 What do you think that your father would do if he heard that he had it within 395 00:38:47,200 --> 00:38:50,600 his power to save the lives of 12 people, 12 of his former associates? 396 00:38:50,600 --> 00:38:53,540 you what he wanted to do. He wanted to walk right out. He wanted to walk right 397 00:38:53,540 --> 00:38:56,460 out of there and over to the Soviet embassy and give himself up. 398 00:38:56,980 --> 00:38:57,980 You lied to me. 399 00:39:02,350 --> 00:39:03,350 I would do it again. 400 00:39:07,490 --> 00:39:08,790 I kidnapped your father. 401 00:39:10,170 --> 00:39:14,390 I'm holding him locked up right now to save his life. 402 00:39:14,850 --> 00:39:15,850 Dyson's right. 403 00:39:16,510 --> 00:39:17,970 I was the one who trashed his apartment. 404 00:39:18,250 --> 00:39:22,790 This is by some time. I had to. I had to make it look like the KJV had taken him 405 00:39:22,790 --> 00:39:25,930 so that I could hide what I'd done from Washington. You think I don't care about 406 00:39:25,930 --> 00:39:29,230 your father? Your father and I were covering each other's backs and saving 407 00:39:29,230 --> 00:39:30,290 other's lives before you were born. 408 00:39:37,390 --> 00:39:40,050 Right now I'm walking a damn tightrope and you and your pals over there are 409 00:39:40,050 --> 00:39:41,050 trying to push me off. 410 00:39:41,670 --> 00:39:48,590 Let me tell you something. If I fall, you make no mistake about 411 00:39:48,590 --> 00:39:50,050 it, your father is going to go with me. 412 00:39:51,350 --> 00:39:52,350 Is all of this true? 413 00:39:58,190 --> 00:40:04,290 There's one way to find out. 414 00:40:05,480 --> 00:40:06,960 Let's hear it from McCall himself. 415 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 That's impossible. 416 00:40:08,560 --> 00:40:11,840 Why? Why even? Because it would jeopardize his hiding place. 417 00:40:12,160 --> 00:40:14,260 The young man wants to see his father. 418 00:40:19,580 --> 00:40:20,580 You want to see him? 419 00:40:24,660 --> 00:40:25,660 All right, let's go. 420 00:40:58,730 --> 00:40:59,830 Still got you. It's your shot, brunette. 421 00:41:02,870 --> 00:41:08,170 Oh, my, Leola. 422 00:41:28,650 --> 00:41:29,650 Yeah, what do you want? 423 00:41:29,830 --> 00:41:33,470 I'm trying to find 4223 and a half guards road. 424 00:41:34,730 --> 00:41:36,530 I got an emergency repair. 425 00:41:37,150 --> 00:41:38,950 The drain is backing up. 426 00:41:40,590 --> 00:41:42,470 This is 4223. 427 00:41:43,530 --> 00:41:45,270 Oh, okay. Thanks. 428 00:41:45,570 --> 00:41:46,610 I'll keep looking. 429 00:42:47,840 --> 00:42:50,400 Lord, be careful. I want him alive. 430 00:42:51,060 --> 00:42:52,060 Hurry up! 431 00:43:28,490 --> 00:43:30,230 you want him to do. He was going to kill me. 432 00:43:30,990 --> 00:43:32,870 He looks bad, but he's still breathing. 433 00:43:33,350 --> 00:43:34,350 Let's get him to the van. 434 00:44:49,350 --> 00:44:50,350 We're late. 31534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.