All language subtitles for The Equalizer s03e05 Encounter in a Closed Room
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,260
Reports say that you've made a
remarkable breakthrough in breaking down
2
00:00:03,260 --> 00:00:06,320
molecule. Well, I wouldn't really call
it so remarkable.
3
00:00:06,780 --> 00:00:09,420
Is this conference an attempt on your
government's part to set up a dialogue
4
00:00:09,420 --> 00:00:11,200
with us that could lead to an exchange
of ideas?
5
00:00:12,420 --> 00:00:14,480
No, I haven't heard anyone say such a
thing.
6
00:00:14,760 --> 00:00:19,380
I just came here to present my paper,
and I'm grateful for the opportunity to
7
00:00:19,380 --> 00:00:20,380
so.
8
00:00:20,500 --> 00:00:25,160
As for these dialogues, it would be a
good idea, yes? Enough. Yes, Doctor.
9
00:00:25,300 --> 00:00:28,080
Doctor, can I ask you a question about
your work on human subjects?
10
00:00:52,400 --> 00:00:53,400
You!
11
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
Get away from car!
12
00:00:57,460 --> 00:00:59,180
Get away! Get away from here!
13
00:00:59,380 --> 00:01:01,040
Lay off the windshield, it's clean.
14
00:01:01,780 --> 00:01:03,060
Doctor, doctor, no!
15
00:03:22,090 --> 00:03:24,470
Don't you have a teaching assistant
meeting you at your office?
16
00:03:25,090 --> 00:03:26,069
Plenty of time.
17
00:03:26,070 --> 00:03:28,710
How about you? Aren't you meeting your
friends for lunch?
18
00:03:28,950 --> 00:03:29,950
For lunch?
19
00:03:29,990 --> 00:03:31,310
I have enough time.
20
00:03:33,590 --> 00:03:35,710
Oh, I do hope Mother likes this.
21
00:03:36,050 --> 00:03:37,390
Of course she will. I've got to go.
22
00:03:41,710 --> 00:03:45,250
Have you seen my... Hey.
23
00:03:48,890 --> 00:03:49,728
Bye, doll.
24
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
See you.
25
00:03:57,710 --> 00:03:58,710
Wayne?
26
00:03:58,950 --> 00:03:59,390
If
27
00:03:59,390 --> 00:04:09,670
I'd
28
00:04:09,670 --> 00:04:12,490
known my reception would be like this, I
would have come to New York sooner.
29
00:04:13,350 --> 00:04:19,970
The seminar is over, but I may be here a
bit longer.
30
00:04:20,430 --> 00:04:22,050
You will stay with us, won't you?
31
00:04:23,450 --> 00:04:25,170
It could grow very tiresome.
32
00:04:27,700 --> 00:04:33,800
Never and if I told you that I was
coming here for good They'd let you take
33
00:04:33,800 --> 00:04:34,300
job here
34
00:04:34,300 --> 00:04:47,880
What
35
00:04:47,880 --> 00:04:53,790
brought this about you can only do so
much that other people demand of you,
36
00:04:53,790 --> 00:04:56,150
only so much when it is something that
disgusts you.
37
00:04:56,810 --> 00:04:57,810
Your research.
38
00:04:58,450 --> 00:05:02,730
You become removed from what you do. You
make a discovery, some of which you've
39
00:05:02,730 --> 00:05:06,610
been looking for for a lifetime, and
some of which... Dr. Capik?
40
00:05:07,730 --> 00:05:08,950
Dr. Peter Capik?
41
00:05:12,850 --> 00:05:14,890
We have a warrant to take you into
custody.
42
00:05:15,170 --> 00:05:16,570
What? No.
43
00:05:16,810 --> 00:05:17,810
Protective custody.
44
00:05:18,210 --> 00:05:20,770
We're not the only people interested in
speaking to Dr.
45
00:05:20,970 --> 00:05:23,940
Capik. He'll be perfectly safe here with
us.
46
00:05:24,180 --> 00:05:26,660
The debriefing will take about a week,
then you can see him whenever you like.
47
00:05:27,080 --> 00:05:30,620
Debriefing? Our government is interested
in your work.
48
00:05:31,180 --> 00:05:32,960
What makes you think I'd tell you what
you want?
49
00:05:33,840 --> 00:05:37,160
You do intend to apply for a political
asylum here, don't you?
50
00:05:39,720 --> 00:05:41,020
Are you ready now, Dr. Caput?
51
00:06:00,650 --> 00:06:03,550
leaving now. He's being taken into
custody by the State Department men.
52
00:06:17,550 --> 00:06:21,310
Oh, I'm sorry. I must have the wrong...
No, you are in the right place. Please
53
00:06:21,310 --> 00:06:22,610
sit, Mrs. Jannings.
54
00:06:24,990 --> 00:06:27,950
How do you know my name? Everyone knows
Elena Polivka.
55
00:06:28,630 --> 00:06:30,410
Your defection made all the newspapers.
56
00:06:31,730 --> 00:06:32,810
Even in Moscow.
57
00:06:35,790 --> 00:06:37,090
This is very good.
58
00:06:37,530 --> 00:06:39,630
There is a bite to it.
59
00:06:40,450 --> 00:06:42,290
What did your father usually order?
60
00:06:44,070 --> 00:06:48,130
My parents. It might be nice to see old
friends again. You and your husband are
61
00:06:48,130 --> 00:06:50,050
close to Peter Caput, aren't you?
62
00:06:50,410 --> 00:06:51,410
How is he?
63
00:06:52,610 --> 00:06:54,190
How would I know? He's in Russia.
64
00:06:54,410 --> 00:06:57,330
No. He was in your apartment this
morning.
65
00:06:59,500 --> 00:07:00,520
Where are my parents?
66
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
They are safe.
67
00:07:09,360 --> 00:07:10,740
Excuse the theatrics.
68
00:07:21,740 --> 00:07:22,740
Volchavko?
69
00:07:24,960 --> 00:07:25,960
Cute.
70
00:07:27,140 --> 00:07:28,860
Your parents are fine.
71
00:07:29,800 --> 00:07:33,720
Really, there will be nothing to worry
about as long as you tell us one little
72
00:07:33,720 --> 00:07:34,720
thing.
73
00:07:35,280 --> 00:07:36,280
What?
74
00:07:36,560 --> 00:07:37,840
Where is Peter Capac?
75
00:07:40,660 --> 00:07:43,340
It would be very sad if this should
become ugly.
76
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
He's in a hotel.
77
00:07:49,460 --> 00:07:50,840
My husband has the address.
78
00:07:52,620 --> 00:07:54,420
We're going to see him this afternoon.
79
00:07:55,520 --> 00:07:58,000
When you visit him, look at the room.
80
00:07:59,150 --> 00:08:00,870
Look for a window that you can open.
81
00:08:01,630 --> 00:08:03,890
And we need to know about the security
layout.
82
00:08:05,490 --> 00:08:12,010
Remember, Elena, we'll be following you
and watching you all the time.
83
00:08:13,570 --> 00:08:15,870
Just open a window.
84
00:08:16,850 --> 00:08:18,390
I think you can do that, don't you?
85
00:08:20,210 --> 00:08:22,330
Your mother will like this.
86
00:08:32,200 --> 00:08:33,580
Is all this really necessary?
87
00:08:37,559 --> 00:08:39,940
Hello. Hello, Wayne. Thank you for
coming.
88
00:08:40,840 --> 00:08:42,240
This is Professor Thomas.
89
00:08:42,760 --> 00:08:44,220
Your visit is highly irregular.
90
00:08:44,800 --> 00:08:48,880
We could come back. Oh, no, no, no.
Please stay. And we would invite you to
91
00:08:48,880 --> 00:08:50,900
with us, but the cuisine needs a little
improvement.
92
00:08:51,340 --> 00:08:54,300
So Alexander here is going to find a
Czech restaurant, if I know.
93
00:08:54,540 --> 00:08:57,760
Peter, I don't think that's why... We
eat well, we work well, Alexander.
94
00:08:59,440 --> 00:09:00,440
Sit, please.
95
00:09:03,300 --> 00:09:06,700
When your wife is the most beautiful
woman I have ever seen.
96
00:09:08,720 --> 00:09:10,640
Helena, are you all right?
97
00:09:11,960 --> 00:09:15,040
Yeah, just a little... Perhaps you'd
like to go outside?
98
00:09:15,580 --> 00:09:16,720
You could do me a favor.
99
00:09:17,340 --> 00:09:20,000
I have a list of things I would like you
to get for me.
100
00:09:23,860 --> 00:09:27,400
Bob? Chopin? Yes, I've asked Alexander
for a piano.
101
00:09:28,300 --> 00:09:29,900
I'd love to hear you play again.
102
00:09:30,540 --> 00:09:31,540
You're so gifted.
103
00:09:32,120 --> 00:09:33,980
Well, there hasn't been much time for
her up to now.
104
00:09:36,380 --> 00:09:37,640
Are you all right, Eleanor?
105
00:09:38,540 --> 00:09:39,920
I think I will get you married.
106
00:10:09,840 --> 00:10:12,360
Can you... Please, I need your help.
107
00:10:25,280 --> 00:10:26,280
Is it Jenny?
108
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
Yes.
109
00:10:28,140 --> 00:10:29,140
Robert McCormack.
110
00:10:29,700 --> 00:10:30,860
You're absolutely right, you know.
111
00:10:31,620 --> 00:10:32,620
You are being followed.
112
00:10:34,420 --> 00:10:38,140
I think that this needs restringing.
Don't you? Look down at it, Inspector.
113
00:10:40,280 --> 00:10:41,800
Well, look what we have here.
114
00:10:43,560 --> 00:10:44,920
These people, what do they want you to
do?
115
00:10:46,220 --> 00:10:48,280
They want me to open the window in
Peter's room.
116
00:10:49,180 --> 00:10:50,220
How long are they giving you?
117
00:10:50,500 --> 00:10:51,540
Before tomorrow night.
118
00:10:52,560 --> 00:10:53,560
Have you told your husband?
119
00:10:53,820 --> 00:10:54,820
No.
120
00:10:55,280 --> 00:10:59,880
I wanted to, but he's not very good at
this sort of thing.
121
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
And you are?
122
00:11:05,160 --> 00:11:06,460
Tell me, have you got a favorite
restaurant?
123
00:11:08,420 --> 00:11:09,520
There's the ocean, sir.
124
00:11:09,840 --> 00:11:13,860
Why don't you make a reservation there
for one o 'clock today?
125
00:11:14,360 --> 00:11:17,200
And don't be at all surprised if you're
not joined by somebody.
126
00:11:17,460 --> 00:11:18,460
What do I do?
127
00:11:18,840 --> 00:11:21,180
We just tell this person anything you
think might help.
128
00:11:23,080 --> 00:11:24,700
So when will this be ready?
129
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
Tomorrow?
130
00:11:27,880 --> 00:11:29,480
Fine. Fine, thank you.
131
00:11:30,180 --> 00:11:32,440
What about the KGB? What do I do about
them?
132
00:11:33,340 --> 00:11:36,440
Well, now, if they are the KGB, you do
nothing.
133
00:11:38,600 --> 00:11:39,740
Just for the moment, give them what they
want.
134
00:11:40,820 --> 00:11:41,820
Thank you. Bye.
135
00:11:50,200 --> 00:11:52,340
Control, I was expecting Kostmeyer.
136
00:11:52,620 --> 00:11:53,800
He isn't coming, Robert.
137
00:11:54,340 --> 00:11:55,340
My orders.
138
00:12:12,590 --> 00:12:13,590
What's your interest?
139
00:12:14,050 --> 00:12:15,510
That you disassociate yourself.
140
00:12:15,770 --> 00:12:17,190
Oh, disassociate.
141
00:12:17,750 --> 00:12:19,110
Do miss the jargon.
142
00:12:20,130 --> 00:12:21,150
All right, hands up.
143
00:12:21,870 --> 00:12:22,870
I've heard that before.
144
00:12:23,750 --> 00:12:27,010
This wouldn't have anything to do with
the fact that this man is being sought
145
00:12:27,010 --> 00:12:28,110
the KGB, would it?
146
00:12:28,330 --> 00:12:30,010
Look, I do not want to talk about that.
147
00:12:31,650 --> 00:12:33,970
Anyway, you're becoming involved, isn't
that going to help matters?
148
00:12:34,950 --> 00:12:35,950
Which matters?
149
00:12:37,070 --> 00:12:38,070
Forget the hands.
150
00:12:43,280 --> 00:12:47,220
And, of course, you're not interested in
finding out, hmm? No, I don't care at
151
00:12:47,220 --> 00:12:51,420
all, Robert. And neither... Neither
should you.
152
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
Hmm.
153
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
All right.
154
00:12:56,680 --> 00:12:59,500
You know this isn't going to stop me,
don't you? Oh, I know that. Look, it
155
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
down to this.
156
00:13:01,740 --> 00:13:05,200
You don't go near any more of my men.
You don't go near Kostmeyer.
157
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
That means no Jimmy.
158
00:13:07,880 --> 00:13:09,200
This could be dangerous for them.
159
00:13:10,380 --> 00:13:11,380
Or even be deadly.
160
00:13:13,800 --> 00:13:14,940
And I'll tell you something else,
Robert.
161
00:13:16,400 --> 00:13:19,140
You really should leave this one alone.
162
00:13:19,680 --> 00:13:20,680
Ah, now.
163
00:13:21,640 --> 00:13:23,840
There is your real problem, isn't it?
164
00:13:24,840 --> 00:13:26,780
You know that I want...
165
00:13:26,780 --> 00:13:37,600
Is
166
00:13:37,600 --> 00:13:39,980
something on your mind, Eleanor? You're
quiet.
167
00:13:40,320 --> 00:13:41,580
No, I'm just tired.
168
00:13:43,280 --> 00:13:45,400
I'll be all right. I just couldn't
sleep.
169
00:13:46,840 --> 00:13:48,880
I almost forgot these are for you.
170
00:13:54,920 --> 00:13:56,180
My, my, my.
171
00:13:56,980 --> 00:13:58,600
I only asked for a few.
172
00:13:58,940 --> 00:14:00,540
I got a little carried away.
173
00:14:01,380 --> 00:14:03,140
I'd love to hear you play again.
174
00:14:06,720 --> 00:14:07,960
It's been a long time.
175
00:14:14,220 --> 00:14:18,000
So I may have the opportunity to play if
Alexander keeps his promise.
176
00:14:19,420 --> 00:14:20,800
Thank you for keeping yours.
177
00:14:31,740 --> 00:14:33,640
You have a lovely view from here.
178
00:14:43,920 --> 00:14:44,940
if you could open that.
179
00:14:45,160 --> 00:14:46,160
I'm sorry.
180
00:15:12,810 --> 00:15:13,810
Hello, Robert.
181
00:15:14,670 --> 00:15:17,690
I wish you luck. I still do. I want you
to know. Excuse me, okay?
182
00:15:17,910 --> 00:15:20,590
Hey, Sherbert, if they need a few
pointers up in intelligence, when you
183
00:15:20,590 --> 00:15:23,350
from the origin islands... Yeah, I'll
tell them we're not descended.
184
00:15:25,590 --> 00:15:27,330
What are you doing here?
185
00:15:27,690 --> 00:15:28,690
Come to see me off?
186
00:15:28,730 --> 00:15:32,610
No. You remember a little while ago when
I gave you a little help with the
187
00:15:32,610 --> 00:15:33,610
capital education?
188
00:15:33,690 --> 00:15:34,690
Remember that? Sure, yes.
189
00:15:35,830 --> 00:15:41,810
And I said to you, don't thank me
because now you owe me one.
190
00:15:42,730 --> 00:15:43,790
I need your help.
191
00:15:44,630 --> 00:15:45,630
Why me?
192
00:15:46,810 --> 00:15:52,970
Because my sources of normal information
have been cut off, and I need... Well,
193
00:15:53,090 --> 00:15:55,030
frankly, I need your department.
194
00:15:55,690 --> 00:15:58,150
In fact, I may finish up by needing an
old damn department.
195
00:15:59,430 --> 00:16:01,910
I don't know, Robert.
196
00:16:02,790 --> 00:16:04,070
Look, I know you're going on vacation.
197
00:16:04,530 --> 00:16:05,810
Surely a couple of days.
198
00:16:06,110 --> 00:16:08,050
I mean, the Virgin Islands can wait,
can't they?
199
00:16:09,850 --> 00:16:10,850
No, they can't.
200
00:16:12,590 --> 00:16:14,910
See, I was never going to the Virgin
Islands.
201
00:16:17,210 --> 00:16:18,210
Glasgow, Scotland.
202
00:16:19,670 --> 00:16:26,170
Look, that's my... My family were having
kind of a reunion there. I was kind of
203
00:16:26,170 --> 00:16:28,990
looking forward to going. Why'd you tell
everybody you were going to the Virgin
204
00:16:28,990 --> 00:16:35,130
Islands? Look at those guys. I mean, you
know, you can understand something like
205
00:16:35,130 --> 00:16:36,130
that.
206
00:16:36,310 --> 00:16:38,230
They wouldn't think I'm one of the guys
around.
207
00:16:38,950 --> 00:16:40,610
Oh, yeah, yeah.
208
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
See what you mean?
209
00:16:43,660 --> 00:16:44,660
I don't think I do.
210
00:16:46,880 --> 00:16:48,180
This reunion, when is it?
211
00:16:49,340 --> 00:16:50,340
14th.
212
00:16:50,800 --> 00:16:53,880
Tell him what to do, Alice. You help me
and I'll make sure that you get to that
213
00:16:53,880 --> 00:16:55,740
reunion. I will guarantee it.
214
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Oh,
215
00:17:06,480 --> 00:17:09,560
Elena, I could just kill myself if it
was late.
216
00:17:11,400 --> 00:17:12,400
Oh, my sister, okay.
217
00:17:13,640 --> 00:17:15,319
Oh, I'm sorry I kept you waiting.
218
00:17:16,280 --> 00:17:18,839
Excuse me, waiter. Could we have some
menus, please?
219
00:17:19,180 --> 00:17:20,480
Now, where were we?
220
00:17:21,220 --> 00:17:23,099
Mr. McCall. Thank you. Mr. McCall.
221
00:17:23,319 --> 00:17:24,319
No, not so serious.
222
00:17:24,920 --> 00:17:28,020
I'm a police officer, and don't worry
about anything, because everything is
223
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
going to be just fine.
224
00:17:29,140 --> 00:17:31,800
But we've got to keep this light,
because we're lunching, okay?
225
00:17:33,180 --> 00:17:37,620
Now, the woman that met you, she's here,
isn't she?
226
00:17:38,500 --> 00:17:39,560
Two tables over.
227
00:17:40,040 --> 00:17:41,200
Oh. Okay.
228
00:17:41,620 --> 00:17:43,040
So, what are you going to have?
229
00:17:47,760 --> 00:17:48,920
Can we have a check, please?
230
00:17:51,160 --> 00:17:54,260
Tell me about what your father said on
the tape, that name.
231
00:17:54,860 --> 00:17:57,180
Well, Trapko, it means little wolf.
232
00:17:58,140 --> 00:17:59,960
Is that something he's fond of calling
you?
233
00:18:00,420 --> 00:18:04,100
No, that's the strange thing. He hasn't
mentioned it in years.
234
00:18:06,320 --> 00:18:08,500
It's about a fairy tale he used to tell
me.
235
00:18:10,120 --> 00:18:13,720
You probably know it. The wolf who
dresses in sheep's clothing to sneak up
236
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
the other sheep.
237
00:18:15,780 --> 00:18:18,700
It used to scare me so much as a little
child that I'd cry.
238
00:18:19,820 --> 00:18:22,300
And he'd comfort me by calling me his
belchaco.
239
00:18:23,140 --> 00:18:24,700
His baby wolf.
240
00:18:25,180 --> 00:18:26,119
Thank you.
241
00:18:26,120 --> 00:18:27,660
But why would he bring it up now?
242
00:18:29,480 --> 00:18:32,080
He's probably trying to tell you
something about where he is.
243
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
But what?
244
00:18:35,580 --> 00:18:36,960
We're going to try to find that out.
245
00:20:39,660 --> 00:20:41,160
Well, I'm convinced they were there.
246
00:20:42,100 --> 00:20:43,720
Do you think that they're still alive?
247
00:20:44,400 --> 00:20:47,260
Yes, I think our comrade came home to
pick up some supplies.
248
00:20:49,560 --> 00:20:51,360
You get anything on the Politicus car?
249
00:20:51,900 --> 00:20:53,460
The FBI didn't come up with anything.
250
00:20:53,880 --> 00:20:55,300
Looks like it's a dead end here.
251
00:20:55,620 --> 00:20:56,620
Maybe, maybe.
252
00:20:59,260 --> 00:21:00,260
I'll see you soon.
253
00:21:06,760 --> 00:21:07,920
What do you have for us?
254
00:21:10,190 --> 00:21:11,190
My parents.
255
00:21:12,630 --> 00:21:13,630
The window?
256
00:21:15,250 --> 00:21:16,270
My parents.
257
00:21:17,950 --> 00:21:21,650
Your father grows weaker the quicker you
open the window. I opened it.
258
00:21:23,270 --> 00:21:25,190
There's no ledge and no fire escape.
259
00:21:26,590 --> 00:21:29,830
One of the agents caught me and told me
it has to stay closed.
260
00:21:30,810 --> 00:21:33,510
Anyway, security is tight, so you can't
get to it.
261
00:21:35,930 --> 00:21:37,990
Then you'll just have to do it for us.
262
00:21:39,470 --> 00:21:40,590
What are you talking about?
263
00:21:43,130 --> 00:21:44,250
You'll have to kill him.
264
00:21:54,350 --> 00:21:56,070
Kill him or my parents will die.
265
00:21:58,490 --> 00:22:00,430
There isn't enough time, is there?
266
00:22:01,570 --> 00:22:02,570
That's a storm.
267
00:22:02,630 --> 00:22:03,630
How?
268
00:22:04,350 --> 00:22:05,790
What if you don't find them?
269
00:22:08,070 --> 00:22:09,070
I'll find them.
270
00:22:10,540 --> 00:22:12,060
And if you can't do it in time?
271
00:22:13,600 --> 00:22:16,160
I'll contact you by 11 o 'clock tonight.
I promise you that.
272
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
Don't worry.
273
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
Excuse me.
274
00:22:25,140 --> 00:22:30,000
Hello. Well, Robert, against my better
judgment, I did some digging on this
275
00:22:30,000 --> 00:22:31,020
Peter Coppock of yours.
276
00:22:32,520 --> 00:22:34,200
Every flying in the place, my love.
277
00:22:37,020 --> 00:22:39,520
Two debriefers have ultra -high
security.
278
00:22:44,860 --> 00:22:49,940
Two professors from MIT?
279
00:22:50,300 --> 00:22:53,380
You must be joking. No, no, no. One of
them is a professor from MIT. The other
280
00:22:53,380 --> 00:22:54,400
one is from the Pentagon.
281
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
What?
282
00:23:06,459 --> 00:23:09,980
Kapek has made important contributions
in the field of genetics.
283
00:23:11,480 --> 00:23:15,480
All right, if he can manufacture
bacteria which will help prolong human
284
00:23:15,620 --> 00:23:18,520
then naturally he can manufacture...
Germ warfare. Peter Kapek is not
285
00:23:18,520 --> 00:23:20,440
in germ warfare. Never said he was,
Robert.
286
00:23:21,020 --> 00:23:23,720
But if you're being funded by the
Soviets, or... Or?
287
00:23:26,980 --> 00:23:32,200
If you make a conscious decision to
leave, then there's a price you've got
288
00:23:32,200 --> 00:23:34,260
pay. I know how that man must be
feeling.
289
00:23:36,100 --> 00:23:37,660
You see, I know what it's like. I've
been there.
290
00:23:38,960 --> 00:23:42,120
I know what it's like to twist and turn
one way, then the other.
291
00:23:42,340 --> 00:23:43,720
Then to get caught right in the middle.
292
00:23:44,180 --> 00:23:45,180
Time and time again.
293
00:23:45,720 --> 00:23:48,540
To get screaming to get out. And that's
what every man should be allowed to do.
294
00:23:48,620 --> 00:23:51,740
At some time in his life, he's to bloody
well get out. Some of us are not that
295
00:23:51,740 --> 00:23:53,860
lucky. Some of us make their own luck.
296
00:23:54,720 --> 00:23:55,720
And what do you do?
297
00:23:56,880 --> 00:24:00,240
You just bloody well live with it. Every
damn day of my life. Yes.
298
00:24:08,750 --> 00:24:10,630
Wolf's diner, Wolf's cleaners.
299
00:24:10,970 --> 00:24:12,690
Wolf's sit -down eatery.
300
00:24:13,190 --> 00:24:15,830
Robert, we're never going to find them.
301
00:24:16,430 --> 00:24:18,450
Alice, we will.
302
00:24:21,510 --> 00:24:23,630
But you know it's in there somewhere.
303
00:24:24,310 --> 00:24:27,150
Why else would Elena's father bring up
an old fairy tale?
304
00:24:27,890 --> 00:24:29,850
Unless there was a clue buried in it.
305
00:24:30,770 --> 00:24:32,750
I don't know, maybe we're taking this
too literally.
306
00:24:33,210 --> 00:24:36,830
Elena told you that Chupko was...
307
00:24:37,780 --> 00:24:39,600
Pertaining to a specific fairy tale,
correct?
308
00:24:41,060 --> 00:24:42,520
The wolf in sheep's clothing.
309
00:24:43,020 --> 00:24:46,260
Wolf in sheep's clothing. What clothing
does a wolf wear, for God's sake?
310
00:24:48,220 --> 00:24:49,220
Oh.
311
00:24:55,920 --> 00:24:57,960
Well, that was a pretty smooth entry.
312
00:25:01,660 --> 00:25:04,340
As far as you're concerned, I had a key.
313
00:25:04,680 --> 00:25:06,620
I didn't see a key. You want to show it
to me?
314
00:25:06,920 --> 00:25:07,920
Nope.
315
00:25:09,480 --> 00:25:11,520
Do you realize how much trouble I could
get into for this?
316
00:25:12,260 --> 00:25:13,420
Well, I do, yes. Just relax.
317
00:25:13,720 --> 00:25:14,719
You're on vacation.
318
00:25:14,720 --> 00:25:17,120
Yeah, well, I'd like my job to be
waiting for me when I get back.
319
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
There.
320
00:25:21,100 --> 00:25:22,840
Every woman should own a fur coat.
321
00:25:25,280 --> 00:25:26,280
Three?
322
00:25:37,550 --> 00:25:38,550
Nordic Knights.
323
00:25:40,250 --> 00:25:41,250
I'll get an address.
324
00:25:41,550 --> 00:25:42,550
Don't bother.
325
00:25:43,810 --> 00:25:44,970
I know where it is.
326
00:25:57,270 --> 00:25:58,270
Nordic Knights.
327
00:25:58,350 --> 00:25:59,350
Important.
328
00:26:08,470 --> 00:26:10,530
Already? When do I see my parents?
329
00:26:10,930 --> 00:26:12,290
We've been through that.
330
00:26:13,770 --> 00:26:15,170
Why did he have to die?
331
00:26:15,890 --> 00:26:17,370
He betrayed his country.
332
00:26:17,870 --> 00:26:19,610
There was no other option.
333
00:26:21,190 --> 00:26:23,650
Well, how do I know you'll bring back my
parents?
334
00:26:24,590 --> 00:26:27,130
Because you don't have another choice.
335
00:26:27,710 --> 00:26:30,630
A little in his nightly, little bit, and
that will be it.
336
00:26:31,250 --> 00:26:33,950
Don't worry, no one will know you have
anything to do with it.
337
00:26:34,590 --> 00:26:37,290
It will just seem like Dr. Caput has had
a heart attack.
338
00:26:38,630 --> 00:26:40,630
And what if he doesn't want a drink?
339
00:26:42,030 --> 00:26:44,350
Then you could just be toast.
340
00:26:45,110 --> 00:26:46,110
To the future.
341
00:26:55,750 --> 00:26:56,930
What are you doing home?
342
00:26:57,410 --> 00:26:58,830
I thought you had a class.
343
00:27:00,210 --> 00:27:01,290
Your father called.
344
00:27:02,730 --> 00:27:03,870
What did he have to say?
345
00:27:06,190 --> 00:27:07,230
What's going on, Eleanor?
346
00:27:08,410 --> 00:27:09,810
Nothing. What did he have to say?
347
00:27:12,610 --> 00:27:15,110
He apologized for missing lunch with you
the other day.
348
00:27:16,410 --> 00:27:18,750
He said he's very sorry and he hopes to
see you soon.
349
00:27:21,310 --> 00:27:24,390
Well, I hope to see him, too. I thought
you had seen him at lunch.
350
00:27:26,150 --> 00:27:28,110
What's going on, Eleanor? I told you!
351
00:27:39,070 --> 00:27:40,130
KGB have them.
352
00:27:41,190 --> 00:27:42,190
What?
353
00:27:42,870 --> 00:27:48,650
The woman you saw me talking to, she's
KGB and she kidnapped my parents so that
354
00:27:48,650 --> 00:27:50,010
I'd talk to them about Peter.
355
00:27:54,830 --> 00:27:57,330
They want him to go back to
Czechoslovakia.
356
00:28:01,470 --> 00:28:02,470
Why didn't you tell me?
357
00:28:03,370 --> 00:28:04,490
I couldn't.
358
00:28:05,610 --> 00:28:07,150
I knew you... But you told someone,
didn't you?
359
00:28:07,470 --> 00:28:08,470
With the police?
360
00:28:08,830 --> 00:28:09,830
State Department? No.
361
00:28:11,130 --> 00:28:12,130
Well, maybe they can help.
362
00:28:12,910 --> 00:28:14,430
No, they'd ruin everything.
363
00:28:14,630 --> 00:28:17,490
I'll call them. You can't. I don't know.
What do you suggest we do? Nothing?
364
00:28:18,730 --> 00:28:20,510
Look, I have called someone.
365
00:28:26,670 --> 00:28:27,670
Classified ad.
366
00:28:28,390 --> 00:28:29,910
A private detective.
367
00:28:30,290 --> 00:28:32,570
He can help with things like this. He
promised me.
368
00:28:34,990 --> 00:28:35,990
Total stranger.
369
00:28:49,200 --> 00:28:50,200
Was Wayne busy tonight?
370
00:28:51,320 --> 00:28:52,600
He sends his love.
371
00:28:53,140 --> 00:28:54,180
You keep the distance.
372
00:28:56,980 --> 00:28:58,780
I was thinking of my parents.
373
00:29:11,220 --> 00:29:17,700
I was thinking that they would have
loved to have seen you.
374
00:29:20,040 --> 00:29:21,140
Maybe that can be arranged.
375
00:29:23,660 --> 00:29:24,960
I don't think so.
376
00:29:29,120 --> 00:29:31,020
My father's not very strong.
377
00:29:32,440 --> 00:29:34,500
The insulin doesn't help much.
378
00:29:37,100 --> 00:29:40,740
I remember when I was a little girl, all
he talked about was America.
379
00:29:41,540 --> 00:29:43,720
He wanted to come here so bad.
380
00:29:47,080 --> 00:29:49,860
And when I had the opportunity, he never
said a word.
381
00:29:50,700 --> 00:29:51,820
He just said, go.
382
00:29:52,460 --> 00:29:57,440
He was so proud of you. He would hold
you high on his shoulders for all the
383
00:29:57,440 --> 00:29:58,440
world to see.
384
00:30:01,760 --> 00:30:05,940
I've shortened his life from me.
385
00:30:06,260 --> 00:30:07,500
You've brightened it.
386
00:30:08,500 --> 00:30:09,419
Have I?
387
00:30:09,420 --> 00:30:10,420
Yes.
388
00:30:11,420 --> 00:30:15,560
You're just sad from seeing old friends
again and hearing old songs.
389
00:30:16,780 --> 00:30:18,020
Stirring up old memories.
390
00:30:20,200 --> 00:30:21,200
Yeah.
391
00:30:25,740 --> 00:30:28,440
There's one you haven't played yet.
392
00:30:29,220 --> 00:30:31,040
I thought you had forgotten that.
393
00:30:32,800 --> 00:30:34,420
How could I forget that?
394
00:30:35,180 --> 00:30:36,620
You wrote it for me.
395
00:31:34,219 --> 00:31:37,020
I love
396
00:31:37,020 --> 00:31:46,680
you.
397
00:32:11,720 --> 00:32:16,480
I asked Alexander's assistant for
pastries. This is what he brings me. He
398
00:32:16,480 --> 00:32:18,060
he made a good deal.
399
00:32:18,320 --> 00:32:19,320
Congratulations,
400
00:32:20,060 --> 00:32:21,260
Jim and Robin.
401
00:32:22,600 --> 00:32:24,160
Even threw in the candles.
402
00:32:24,680 --> 00:32:26,060
I cut you poor.
403
00:32:30,360 --> 00:32:34,120
I wonder where they are now, Jim and
Robin.
404
00:32:36,280 --> 00:32:39,740
We celebrate the wedding of two people
we don't even know.
405
00:32:45,000 --> 00:32:48,420
All in a month before.
406
00:32:49,900 --> 00:32:51,880
Peter, you don't have to. I must.
407
00:32:57,180 --> 00:33:01,860
When you make a commitment, you must
follow through with it.
408
00:33:03,380 --> 00:33:06,900
I wish it had been me, but it wasn't.
409
00:33:08,580 --> 00:33:10,680
I can't ask you to betray trust.
410
00:33:11,400 --> 00:33:13,220
A trust is a blessed thing.
411
00:33:15,720 --> 00:33:17,260
My father used to say that.
412
00:33:49,680 --> 00:33:50,680
No.
413
00:33:53,460 --> 00:33:55,340
It was poison.
414
00:33:57,140 --> 00:33:58,540
How? How could you?
415
00:34:00,080 --> 00:34:02,840
When you love someone, you can't help
but know everything.
416
00:34:04,040 --> 00:34:05,660
But you would have done it.
417
00:34:05,980 --> 00:34:06,980
I don't do it.
418
00:34:07,200 --> 00:34:08,199
I don't.
419
00:34:13,760 --> 00:34:15,000
Without your parents.
420
00:34:59,810 --> 00:35:01,410
Ellis. Time to bring in the drink.
421
00:35:06,030 --> 00:35:08,770
Come on, you should eat, Mr. Belisva.
422
00:35:09,270 --> 00:35:11,010
No, no, I'm not hungry.
423
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
I'm Robert McCall.
424
00:36:36,300 --> 00:36:37,620
I'm trying to help your daughter, Elena.
425
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
Are you all right?
426
00:36:40,420 --> 00:36:42,500
Never mind us. We'll be fine.
427
00:36:43,140 --> 00:36:44,540
How is our daughter?
428
00:36:45,440 --> 00:36:48,800
She's fine. She's a very strong girl.
She can go after herself.
429
00:36:49,180 --> 00:36:50,180
Here, put that on.
430
00:36:50,660 --> 00:36:53,080
What are they going to do to us?
431
00:36:53,320 --> 00:36:54,320
Nothing.
432
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Nothing at all.
433
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
We can get out of here.
434
00:37:20,400 --> 00:37:23,980
What is it? It could be our way out.
Many of these old buildings have DC
435
00:37:23,980 --> 00:37:24,980
current.
436
00:37:27,700 --> 00:37:28,980
Now we just have to be patient.
437
00:37:32,420 --> 00:37:37,220
The idea is to convert electricity into
raw heat.
438
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Cutting heat.
439
00:38:26,480 --> 00:38:27,480
Hide yourselves over there.
440
00:38:28,160 --> 00:38:29,420
The stage will come for you.
441
00:38:58,830 --> 00:39:02,790
... ... ...
442
00:39:02,790 --> 00:39:13,350
...
443
00:39:33,360 --> 00:39:35,940
There are no problems at all.
444
00:40:10,030 --> 00:40:11,190
The doctor is still alive.
445
00:40:11,490 --> 00:40:13,170
Moscow Center has been notified.
446
00:40:13,490 --> 00:40:15,470
You are directed to liquidate Coptic
yourself.
447
00:40:15,890 --> 00:40:18,010
Acknowledged. Okay, I'll do it.
448
00:40:59,280 --> 00:41:00,178
I'm okay.
449
00:41:00,180 --> 00:41:01,180
Call an ambulance!
450
00:41:07,680 --> 00:41:08,680
Where's Peter?
451
00:41:09,860 --> 00:41:12,680
He was just here.
452
00:41:17,900 --> 00:41:20,100
I'm sorry for the trouble I have caused.
453
00:41:21,140 --> 00:41:24,140
When you ran out of the hotel, I thought
we'd lost you forever.
454
00:41:29,900 --> 00:41:31,060
Could have had a little more time.
455
00:41:32,040 --> 00:41:33,780
Some things aren't meant to be.
456
00:41:37,560 --> 00:41:40,320
Thank you, Peter. It is I who have you
today.
457
00:41:41,360 --> 00:41:44,240
And I will never forget that, what you
did for me.
458
00:41:44,800 --> 00:41:47,580
Well, I'll send you the doctor's bill.
459
00:41:48,180 --> 00:41:49,900
You should tell us where to send it.
460
00:41:51,900 --> 00:41:53,100
I'm afraid I can't.
461
00:41:54,800 --> 00:41:56,060
We'll never see you again.
462
00:41:57,870 --> 00:42:02,470
Alan, do you remember all three of us
were leaving university and you said the
463
00:42:02,470 --> 00:42:04,990
same exact thing? We will never see each
other again.
464
00:42:05,830 --> 00:42:08,850
We will see each other again, Alan.
Trust me.
465
00:42:10,050 --> 00:42:11,570
Mr. Jennings, it's time.
466
00:42:13,310 --> 00:42:14,870
Peter, this is Robert McCall.
467
00:42:15,290 --> 00:42:16,290
How do you do?
468
00:42:17,490 --> 00:42:18,490
Goodbye.
469
00:42:28,230 --> 00:42:30,770
Why are you going to all this trouble
for me? I don't even know you.
470
00:42:31,450 --> 00:42:34,510
Well, let's say that somebody wants to
do the same for me and leave it at that,
471
00:42:34,530 --> 00:42:35,109
shall we?
472
00:42:35,110 --> 00:42:36,450
I've just one question to ask you.
473
00:42:37,270 --> 00:42:39,250
How much information did you give our
people?
474
00:42:39,670 --> 00:42:41,550
I gave them some things, not everything.
475
00:42:42,130 --> 00:42:45,950
The everything I know is not something
people should hear. Not the Russians,
476
00:42:45,950 --> 00:42:46,950
the Americans.
477
00:42:47,490 --> 00:42:52,850
So all that remains is to know how one
man thanks another man for giving him
478
00:42:52,850 --> 00:42:53,850
freedom.
479
00:42:55,010 --> 00:42:56,010
I wouldn't know.
480
00:42:57,000 --> 00:42:58,000
Enjoy it. Use it well.
481
00:42:58,880 --> 00:42:59,880
Come on. Time to go.
482
00:43:16,440 --> 00:43:18,520
Took a chance, didn't you?
483
00:43:19,720 --> 00:43:20,900
Coming here on your own?
484
00:43:22,320 --> 00:43:28,330
Well... On this job, they don't ever
really fire you do that?
485
00:43:31,510 --> 00:43:33,110
Your people are reliable.
486
00:43:34,350 --> 00:43:35,370
Never failed me before.
487
00:43:36,450 --> 00:43:39,870
And his contacts when he gets to the
other end? No, it's all in place. It's
488
00:43:39,870 --> 00:43:40,870
in place.
489
00:43:41,530 --> 00:43:45,650
Peter Coppock will never see anybody
that Peter Coppock doesn't want to see.
490
00:43:47,930 --> 00:43:49,630
I'm sorry I didn't get a chance to meet
him.
491
00:43:51,550 --> 00:43:52,550
Yeah.
492
00:43:53,750 --> 00:43:55,010
I think we might have left him.
493
00:43:57,550 --> 00:44:02,410
Like a great friend of mine, he refuses
to compromise his principles.
494
00:44:33,590 --> 00:44:34,590
Thank you.
34588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.