All language subtitles for The Equalizer s03e04 In the Money
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,069 --> 00:00:05,170
She was my friend.
2
00:00:05,550 --> 00:00:07,070
No one said anything about killing her,
right?
3
00:00:07,430 --> 00:00:11,070
We're talking about millions of dollars
here. I can't liquidate that stuff. I
4
00:00:11,070 --> 00:00:12,049
can't get enough cash.
5
00:00:12,050 --> 00:00:13,330
Well, you don't have any choice, buddy
boy.
6
00:00:15,670 --> 00:00:16,670
How did it go?
7
00:00:16,870 --> 00:00:17,870
She took a swim.
8
00:00:17,990 --> 00:00:20,770
You remain dead until we find out why
they want you that way.
9
00:00:21,030 --> 00:00:23,990
But this time, I'll get there before you
start covering up.
10
00:00:26,130 --> 00:00:27,130
Get up.
11
00:03:10,800 --> 00:03:12,200
Then we try again tomorrow night.
12
00:03:13,120 --> 00:03:15,000
I'm going to the game tomorrow night.
13
00:03:17,880 --> 00:03:19,720
I said, I'm going to... I heard you.
14
00:03:32,040 --> 00:03:33,040
What's so interesting?
15
00:03:33,840 --> 00:03:34,840
UFOs.
16
00:03:40,650 --> 00:03:45,310
Last year, more than 5 ,000 Americans
claimed to have been abducted by alien
17
00:03:45,310 --> 00:03:48,890
life forms and taken for a ride on
flying saucers.
18
00:03:50,090 --> 00:03:51,790
I wonder where those people really went.
19
00:03:53,150 --> 00:03:54,150
Are you kidding?
20
00:03:57,930 --> 00:03:59,310
Probably did too many drugs.
21
00:04:00,270 --> 00:04:03,630
Too many people doing too many drugs.
That's what's really wrong with this
22
00:04:03,630 --> 00:04:05,050
country. You know what I mean, Squash?
23
00:04:15,020 --> 00:04:17,920
Or maybe it's one of those mega
conspiracies we keep hearing so much
24
00:04:19,300 --> 00:04:20,980
You haven't heard a word I've said.
25
00:05:03,780 --> 00:05:05,240
Bitch nearly bit my thumb off.
26
00:05:05,860 --> 00:05:08,000
If I get an infection, so help me out,
you will.
27
00:05:09,020 --> 00:05:10,120
We're gonna do that anyhow.
28
00:05:11,920 --> 00:05:12,980
Get her down in the car.
29
00:05:13,560 --> 00:05:14,560
I'll tidy you up.
30
00:05:49,260 --> 00:05:50,260
Planned of opportunity, huh?
31
00:05:52,020 --> 00:05:53,020
Can't beat it, can you?
32
00:05:54,300 --> 00:05:56,140
Eh, I guess it all depends on the view.
33
00:05:56,360 --> 00:05:57,360
Yeah.
34
00:05:57,900 --> 00:06:00,780
Well, looks pretty good from where I'm
sitting, I'll tell you that.
35
00:06:01,800 --> 00:06:04,860
The Dow's going bonkers up -down, up
-down.
36
00:06:05,540 --> 00:06:08,940
People can't keep up with it. I got
clients who are up in bids like crazy,
37
00:06:08,940 --> 00:06:10,340
they don't realize they're up in bids
against themselves.
38
00:06:11,480 --> 00:06:16,480
I got meetings strung out from here to
the next blue moon, and on top of that,
39
00:06:16,480 --> 00:06:17,480
got two tickets tonight.
40
00:06:18,190 --> 00:06:19,350
For Les Miserables.
41
00:06:20,250 --> 00:06:22,690
The six lovelies to choose from.
42
00:06:23,950 --> 00:06:26,170
But alas, only one can be the lucky
lady.
43
00:06:27,150 --> 00:06:29,670
Oh, like, maybe like the one I heard
from yesterday?
44
00:06:31,750 --> 00:06:32,750
Wendy?
45
00:06:33,130 --> 00:06:34,130
Who called you, too?
46
00:06:36,510 --> 00:06:42,170
You must think that that Ivy League
smile of yours will fold over anything
47
00:06:42,170 --> 00:06:43,170
skirt, C .R.
48
00:06:44,090 --> 00:06:47,010
It's not the smile, C .R., it's the
money in your back pocket.
49
00:06:47,500 --> 00:06:50,260
Yeah, but... What were you planning on
doing about her anyway? Just walking
50
00:06:50,260 --> 00:06:51,260
away?
51
00:06:51,680 --> 00:06:55,340
No. She's a familiar pattern. It's how
you handled Morley. It's how you handled
52
00:06:55,340 --> 00:06:57,600
Landauer. You even handled your own wife
the same way.
53
00:06:58,760 --> 00:07:00,120
Planning something new with her?
54
00:07:00,820 --> 00:07:01,820
No, I didn't think so.
55
00:07:02,700 --> 00:07:05,920
No, you don't worry about her, okay?
We'll worry about her. In fact, we've
56
00:07:05,920 --> 00:07:07,160
solved that problem already.
57
00:07:07,520 --> 00:07:09,760
You take care of yourself because
they're watching us.
58
00:07:10,840 --> 00:07:13,720
Looking to see if we make that one
mistake. You know, there's always one
59
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
mistake.
60
00:07:17,600 --> 00:07:19,540
You've about used up all your nine
lives.
61
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Okay, Peter.
62
00:07:24,780 --> 00:07:26,000
You're ruining my shot.
63
00:07:35,320 --> 00:07:39,640
Well, McIntyre realizes that he has died
and gone to heaven, literally.
64
00:07:40,360 --> 00:07:41,360
Well, this goes on.
65
00:07:41,540 --> 00:07:45,040
Endless eons of time it goes on. He gets
everything he wants. He gets more
66
00:07:45,040 --> 00:07:46,300
money, more things.
67
00:07:47,120 --> 00:07:51,520
More women, and then one day, one day,
MacIntyre thinks, what's the matter with
68
00:07:51,520 --> 00:07:54,180
me? What's the matter with me? Why am I
enjoying this? Why am I enjoying it?
69
00:07:54,760 --> 00:07:55,800
I don't know what it is. I'm bored.
70
00:07:56,300 --> 00:07:58,500
He's bored. He's screaming, crazy bored.
71
00:07:59,200 --> 00:08:04,240
One day, he's wandering through, through
his beautiful fields, and he sees his
72
00:08:04,240 --> 00:08:06,540
guardian angel standing there with his
back to him.
73
00:08:07,500 --> 00:08:09,840
And he goes up to him. He says, I'm
going mad.
74
00:08:10,160 --> 00:08:13,480
I'm going stark, very mad. Everything is
too good here. Everything's too nice.
75
00:08:13,520 --> 00:08:14,720
Everything's too easy.
76
00:08:15,680 --> 00:08:20,420
It's too easy. Listen, he says, if this
is heaven, please, I beg you, please,
77
00:08:20,640 --> 00:08:23,160
please, please, send me to the other
place.
78
00:08:24,860 --> 00:08:31,400
And at that moment, the devil turns
round and says, McIntyre,
79
00:08:31,460 --> 00:08:34,620
you're already there.
80
00:08:36,860 --> 00:08:39,000
I saw that twilight.
81
00:08:42,059 --> 00:08:42,899
I'm glad.
82
00:08:42,900 --> 00:08:43,900
I'm glad.
83
00:08:44,320 --> 00:08:45,320
So.
84
00:08:46,960 --> 00:08:52,460
I merely tell the story to illustrate
the fact that we did not put the noose
85
00:08:52,460 --> 00:08:53,700
round Thorpe's neck.
86
00:08:54,980 --> 00:09:00,320
It was always there, always had been
there. All we did was just help a
87
00:09:00,400 --> 00:09:01,400
that's all.
88
00:09:23,880 --> 00:09:24,880
Pause. There's a pause. There's a pause.
89
00:09:37,940 --> 00:09:44,400
It's all right. It's all right. It's all
right.
90
00:09:45,140 --> 00:09:46,140
You are safe.
91
00:09:46,960 --> 00:09:47,960
What's your name?
92
00:09:48,080 --> 00:09:49,080
Your name?
93
00:09:49,380 --> 00:09:51,020
All right, son.
94
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
You're all right.
95
00:09:53,580 --> 00:09:55,740
Let's get you somewhere warm. You must
be chilled to the bone.
96
00:10:01,380 --> 00:10:02,380
Yes?
97
00:10:12,200 --> 00:10:13,440
You missed our appointment.
98
00:10:15,780 --> 00:10:16,780
Just a minute.
99
00:10:24,360 --> 00:10:25,440
How did you get this number?
100
00:10:26,700 --> 00:10:27,960
That's not the issue here.
101
00:10:28,320 --> 00:10:29,920
We're talking about money.
102
00:10:30,220 --> 00:10:31,340
You think I don't know that?
103
00:10:32,380 --> 00:10:33,440
You should have called.
104
00:10:35,000 --> 00:10:38,620
It takes time to make arrangements,
places to go, people to see.
105
00:10:39,460 --> 00:10:43,000
Whatever. Just remember I can always
turn this information over to somebody
106
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
else.
107
00:10:44,160 --> 00:10:45,820
And cut yourself out of a payday?
108
00:10:47,300 --> 00:10:48,300
Don't worry.
109
00:10:48,460 --> 00:10:49,460
I'll be there.
110
00:10:49,820 --> 00:10:52,120
Good. You know the arrangements. Same
address.
111
00:10:54,610 --> 00:10:56,530
No, I won't. I won't forget this time.
112
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
You can count on it.
113
00:11:32,520 --> 00:11:34,280
Why do you think they went away and left
you there?
114
00:11:34,700 --> 00:11:36,960
It was really dark. I don't think they
could see anything.
115
00:11:39,580 --> 00:11:42,540
I kept ducking underwater, holding my
breath.
116
00:11:45,300 --> 00:11:50,120
And then after a while, I heard one of
them say, she'll never make it out
117
00:11:53,100 --> 00:11:54,420
And they left me for dead.
118
00:11:59,820 --> 00:12:01,660
If it weren't for you and your friend.
119
00:12:04,160 --> 00:12:06,040
No, no. We had the easy part.
120
00:12:10,640 --> 00:12:11,640
Here, drink this.
121
00:12:12,880 --> 00:12:14,840
Why should these men go to all that
trouble?
122
00:12:15,620 --> 00:12:18,340
Well, it would have been much easier to
kill you in the apartment.
123
00:12:19,760 --> 00:12:20,860
Shouldn't I call the police?
124
00:12:21,620 --> 00:12:23,320
Um, no, no. Not yet.
125
00:12:24,000 --> 00:12:26,920
The word could get out that you're still
alive if you put back in danger.
126
00:12:28,480 --> 00:12:29,480
What should I do?
127
00:12:29,760 --> 00:12:31,960
Well, we will do...
128
00:12:33,220 --> 00:12:34,220
precisely what they want.
129
00:12:35,240 --> 00:12:38,740
You remain dead until we find out why
they want you that way.
130
00:12:52,940 --> 00:12:53,940
Hello?
131
00:12:54,140 --> 00:12:55,180
Well, how'd it go?
132
00:12:55,540 --> 00:12:56,620
Smooth. No problem.
133
00:12:56,920 --> 00:12:58,880
Really? Tell me about it.
134
00:13:00,970 --> 00:13:03,610
We met her when she came home and we
took her for a ride on the boat.
135
00:13:04,430 --> 00:13:05,850
Romantic. Then what?
136
00:13:07,590 --> 00:13:08,810
She took a swim.
137
00:13:09,490 --> 00:13:12,690
Yeah? Did she by any chance swim by a
phone booth?
138
00:13:13,010 --> 00:13:14,450
What? A phone booth?
139
00:13:14,910 --> 00:13:16,310
She just called me from one.
140
00:13:17,030 --> 00:13:18,170
She didn't sound wet.
141
00:13:18,770 --> 00:13:20,050
And she didn't sound dead.
142
00:14:56,560 --> 00:14:58,400
What's funny? Wendy must have been here.
143
00:14:59,860 --> 00:15:00,860
Who's Wendy?
144
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
Oh,
145
00:15:08,800 --> 00:15:14,120
God.
146
00:15:32,740 --> 00:15:34,160
She was just a girl.
147
00:15:34,480 --> 00:15:36,180
We grew up together back in Wisconsin.
148
00:15:36,420 --> 00:15:39,340
She was the one who convinced me to come
to New York. It was her apartment I
149
00:15:39,340 --> 00:15:40,340
sublet.
150
00:15:40,600 --> 00:15:41,800
You were close then, were you?
151
00:15:42,740 --> 00:15:44,360
She always went out of her way to help
me out.
152
00:15:45,260 --> 00:15:46,360
Listen to my problems.
153
00:15:48,460 --> 00:15:50,060
She was always there for me.
154
00:15:51,600 --> 00:15:53,960
Does that sound to you like a girl
somebody would want to kill?
155
00:15:55,000 --> 00:15:56,600
There may have been another side to her.
156
00:15:58,040 --> 00:15:59,540
A side you knew nothing about.
157
00:16:00,320 --> 00:16:01,820
It's quite obvious that you...
158
00:16:02,140 --> 00:16:03,140
We're mistaken.
159
00:16:03,400 --> 00:16:05,440
She was the one they were really after
all the time.
160
00:16:07,340 --> 00:16:10,900
I think she was trying to tell you that
in the note you found.
161
00:16:13,960 --> 00:16:16,960
Now, stay away from here for a few days.
162
00:16:17,780 --> 00:16:22,920
Call me at the bar and I will... So he
finishes.
163
00:16:24,760 --> 00:16:25,760
Which bar?
164
00:16:26,020 --> 00:16:27,520
Down at Wall Street where Wendy worked.
165
00:16:54,190 --> 00:16:55,610
It's past 35 to sell.
166
00:16:56,470 --> 00:16:58,230
No, I don't care what you think.
167
00:16:58,670 --> 00:16:59,670
Look, just sell.
168
00:17:00,070 --> 00:17:01,070
Sell.
169
00:17:03,770 --> 00:17:06,569
Who am I? Lord Raines? Wrong. Not
invisible.
170
00:17:07,290 --> 00:17:09,170
I heard you took a beating today,
Stuart.
171
00:17:09,430 --> 00:17:10,810
Ups and downs. You know how it is.
172
00:17:11,190 --> 00:17:13,329
I thought you said computers were going
sky high.
173
00:17:13,730 --> 00:17:15,170
I don't set the restrict.
174
00:17:16,050 --> 00:17:17,050
Too bad.
175
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
I do.
176
00:17:20,130 --> 00:17:21,690
Could I have a vodka martini, please?
177
00:17:22,369 --> 00:17:23,730
Glide it gently over the ice.
178
00:17:24,000 --> 00:17:25,319
It's not shaken. It's not stirred.
179
00:17:27,040 --> 00:17:29,080
I think I heard that in the movie one.
180
00:17:33,820 --> 00:17:35,140
Oh, make that two, will you?
181
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
Thanks.
182
00:17:37,020 --> 00:17:38,020
In town long?
183
00:17:39,660 --> 00:17:40,760
I haven't seen you around.
184
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
I got it.
185
00:17:45,000 --> 00:17:46,700
Outside money, ticket for inside
install?
186
00:17:47,360 --> 00:17:48,360
Tell me I'm wrong.
187
00:17:49,780 --> 00:17:50,780
All right.
188
00:17:51,780 --> 00:17:52,780
You're wrong.
189
00:17:54,889 --> 00:17:56,510
As a matter of fact, I'm looking for
someone.
190
00:17:57,110 --> 00:17:58,110
Aren't we all?
191
00:17:58,850 --> 00:18:02,930
Well, look no farther. I can give you
the lowdown on everyone in here.
192
00:18:04,210 --> 00:18:05,210
Really?
193
00:18:06,550 --> 00:18:07,550
Thank you.
194
00:18:09,570 --> 00:18:13,070
How about a girl called Wendy Muller?
195
00:18:13,970 --> 00:18:15,370
Who I believe works here, doesn't she?
196
00:18:15,610 --> 00:18:16,610
Yeah.
197
00:18:17,170 --> 00:18:18,730
Now, there's a girl in a hurry.
198
00:18:19,470 --> 00:18:20,750
Very fast at her wheels.
199
00:18:21,550 --> 00:18:22,550
She's masked.
200
00:18:23,920 --> 00:18:25,980
Sounds as though you are very familiar
with the road.
201
00:18:26,580 --> 00:18:27,920
I've been down it a few times.
202
00:18:28,140 --> 00:18:30,540
A little shaken, a little dirt, but
nonetheless aware.
203
00:18:31,160 --> 00:18:33,460
It comes from playing by the rules.
204
00:18:34,100 --> 00:18:35,100
The rules being?
205
00:18:36,100 --> 00:18:37,720
You wait your turn and pick your spot.
206
00:18:40,540 --> 00:18:42,140
And, uh, Wendy Mullen?
207
00:18:43,680 --> 00:18:44,800
She doesn't like to wait.
208
00:18:45,120 --> 00:18:47,020
She likes to play in the fast lane.
209
00:18:47,600 --> 00:18:49,060
Any idea who she plays with?
210
00:18:53,230 --> 00:18:54,510
What are you, a cop?
211
00:18:57,510 --> 00:19:00,530
Mind you, I do know one or two.
212
00:19:01,150 --> 00:19:02,150
So do I.
213
00:19:03,310 --> 00:19:06,230
Look, I wouldn't worry about girls like
Wendy. They don't get what they want,
214
00:19:06,250 --> 00:19:07,250
but they always survive.
215
00:19:08,570 --> 00:19:09,570
There's the problem.
216
00:19:10,530 --> 00:19:11,530
She didn't.
217
00:19:42,540 --> 00:19:45,880
I guess I was just thinking when I
decided to move to New York that I never
218
00:19:45,880 --> 00:19:48,060
thought I'd end up in a full cycle of
life. True.
219
00:19:48,360 --> 00:19:49,360
You know how you feel.
220
00:19:50,780 --> 00:19:51,780
Text it.
221
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
You?
222
00:19:54,320 --> 00:19:57,760
You're not going to tell me this is one
of your mama's home -cooked recipes, are
223
00:19:57,760 --> 00:19:59,760
you? I've done my share of traveling.
224
00:20:01,120 --> 00:20:02,120
And you landed here?
225
00:20:02,780 --> 00:20:04,420
You might say I was sort of recruited.
226
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
Not me.
227
00:20:06,060 --> 00:20:08,100
I came here of my own free will.
228
00:20:12,300 --> 00:20:14,040
There was a man, of course.
229
00:20:14,660 --> 00:20:18,660
Well, a wonderful man.
230
00:20:21,420 --> 00:20:25,540
Everything was so great till the day I
found the four airplane tickets.
231
00:20:26,360 --> 00:20:31,240
Four tickets to the Virgin Islands for
himself and a family I never knew about.
232
00:20:34,520 --> 00:20:37,340
Anyway, Wendy'd been after me for a
couple years to move to New York.
233
00:20:37,540 --> 00:20:40,220
She said I'd have a great time, meet
lots of new people.
234
00:20:44,400 --> 00:20:45,860
People are the same everywhere you go.
235
00:20:47,320 --> 00:20:50,120
I met this guy here, real mover type.
236
00:20:51,900 --> 00:20:55,480
Things looked promising, and the next
thing I know he's checking out someone
237
00:20:55,480 --> 00:20:56,480
else.
238
00:20:57,800 --> 00:20:59,720
Married, jerked, gay.
239
00:21:02,660 --> 00:21:08,260
I used to joke to Wendy that there
probably wasn't one unattached straight
240
00:21:08,260 --> 00:21:09,260
left in America.
241
00:21:19,940 --> 00:21:22,780
Mergers, buyouts, takeovers, he handles
them all.
242
00:21:23,160 --> 00:21:24,160
Who does?
243
00:21:24,240 --> 00:21:27,380
V .R. Heaton, king of junk bonds.
244
00:21:29,540 --> 00:21:31,240
And Wendy's playmate?
245
00:21:31,480 --> 00:21:32,480
You got him.
246
00:21:36,980 --> 00:21:39,600
Thank you. No, the drinks will be fine.
247
00:21:40,500 --> 00:21:42,360
Just keep on protecting the good guy.
248
00:21:43,860 --> 00:21:44,860
Yeah.
249
00:21:45,800 --> 00:21:47,100
How do you know I'm one of them?
250
00:21:47,760 --> 00:21:48,780
Someone has to be.
251
00:21:52,740 --> 00:21:53,740
That's right.
252
00:22:06,760 --> 00:22:08,500
Uh, I think you got the wrong table.
253
00:22:09,020 --> 00:22:12,440
You want the, uh... Yeah.
254
00:22:13,140 --> 00:22:14,300
Then I've got the right table.
255
00:22:16,020 --> 00:22:19,620
All right, do you want to start in with
your pitch, Mr... McCall.
256
00:22:20,100 --> 00:22:21,100
Robert McCall.
257
00:22:21,340 --> 00:22:22,480
No pitch, Mr. Heaton.
258
00:22:23,160 --> 00:22:26,460
I want to discuss an acquaintance of
yours, Wendy Muller.
259
00:22:28,680 --> 00:22:29,840
Sorry, can't place the name.
260
00:22:30,140 --> 00:22:31,140
Not very strange.
261
00:22:31,420 --> 00:22:35,520
There are certain people here who have
given me information that you spent some
262
00:22:35,520 --> 00:22:36,520
time with her.
263
00:22:36,800 --> 00:22:39,700
Well, you know, people believe a lot of
things. That's what makes a market.
264
00:22:41,340 --> 00:22:42,340
The lady's dead.
265
00:22:46,100 --> 00:22:47,180
Oh, I'm sorry to hear that.
266
00:22:47,680 --> 00:22:50,880
I sincerely hope you are, because I
believe she was murdered for a reason,
267
00:22:50,880 --> 00:22:52,220
I'm going to find out what it is.
268
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
Well, I wish you luck.
269
00:22:59,380 --> 00:23:04,300
I'm not the one who's going to need it.
270
00:23:20,290 --> 00:23:22,110
Yes. Have you lost your mind?
271
00:23:23,330 --> 00:23:25,070
Maybe we should reverse the question.
272
00:23:25,690 --> 00:23:27,510
You know better than to call me here.
273
00:23:27,930 --> 00:23:29,050
What did you do to Wendy?
274
00:23:29,770 --> 00:23:31,570
You gave me much choice, Burt.
275
00:23:31,810 --> 00:23:33,390
That didn't mean killing her.
276
00:23:33,670 --> 00:23:36,470
Do you honestly think that anybody could
prove that?
277
00:23:36,690 --> 00:23:37,690
What about McCall?
278
00:23:38,750 --> 00:23:39,750
McCall?
279
00:23:40,770 --> 00:23:41,790
Never heard of him.
280
00:23:42,010 --> 00:23:44,970
Well, he's heard of me, okay? He came up
to me and he practically charged me
281
00:23:44,970 --> 00:23:45,970
with murder.
282
00:23:46,970 --> 00:23:48,190
He mentioned me?
283
00:23:56,910 --> 00:23:57,910
Very, very good idea.
284
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Relax, CR.
285
00:24:29,580 --> 00:24:31,040
No one said anything about killing her,
right?
286
00:24:32,020 --> 00:24:34,600
Well, you know, none of this would have
had to have happened if you could keep a
287
00:24:34,600 --> 00:24:35,900
lid on that libido of yours.
288
00:24:36,340 --> 00:24:37,600
And I didn't, and it did.
289
00:24:38,680 --> 00:24:39,960
All right, what happens with McCall?
290
00:24:40,860 --> 00:24:44,740
McCall's not my problem. Wasn't me doing
a pillow talk with Wendy Slimhip.
291
00:24:46,560 --> 00:24:47,560
So what do we do now?
292
00:24:48,660 --> 00:24:49,660
Pack it in.
293
00:24:51,200 --> 00:24:53,340
Well, I can't do that. I'm in over my
head as it is.
294
00:24:53,860 --> 00:24:56,800
Yeah, that's what happens when you spend
too much time living on the edge, CR.
295
00:24:57,590 --> 00:25:01,230
Popping those pills like they're vitamin
C, working all night, partying until
296
00:25:01,230 --> 00:25:02,129
you drop.
297
00:25:02,130 --> 00:25:04,930
Catches up with you, makes you careless,
like calling these stupid meetings.
298
00:25:06,310 --> 00:25:08,370
Maybe it's time you took an extended
vacation.
299
00:25:09,490 --> 00:25:10,490
No, I'm not going to do that.
300
00:25:10,730 --> 00:25:12,870
Forget it. Well, you don't have any
choice, buddy boy.
301
00:25:13,870 --> 00:25:15,030
What the hell is that supposed to mean?
302
00:25:15,250 --> 00:25:16,930
You're on your own now. Hasta luego.
303
00:25:17,750 --> 00:25:19,450
South of the border time for me, amigo.
304
00:25:20,550 --> 00:25:23,730
It looks like you get the SEC or
somebody on your tail. I don't need them
305
00:25:23,730 --> 00:25:24,730
trailing after me.
306
00:25:24,760 --> 00:25:27,920
Yeah, but South America, I would never
survive down there. I can't liquidate
307
00:25:27,920 --> 00:25:28,960
fast enough. I can't get enough cash.
308
00:25:29,340 --> 00:25:31,040
Never pays to be cash for a CR.
309
00:25:31,420 --> 00:25:32,420
That's basic economics.
310
00:25:33,400 --> 00:25:36,920
But look at it this way. In prison, it
doesn't much matter what you work.
311
00:26:31,790 --> 00:26:32,970
Don't say anything about killing him.
312
00:26:33,610 --> 00:26:39,430
It looks like you get the SEC or
somebody on your tail.
313
00:27:11,150 --> 00:27:12,150
Excuse me, what's going on here?
314
00:27:12,950 --> 00:27:17,070
Mr. Heaton went in there and shot
himself.
315
00:27:26,710 --> 00:27:29,510
Yeah, yeah, Jonah, I got it. Don't
worry, I'll give it to him.
316
00:27:36,970 --> 00:27:37,990
Jonah said it was a plane.
317
00:27:39,500 --> 00:27:40,660
But he's totally unscrupulous.
318
00:27:40,960 --> 00:27:42,180
Would you be with Marbelle?
319
00:27:42,740 --> 00:27:43,740
Who's Jonah?
320
00:27:46,040 --> 00:27:47,040
What is that?
321
00:27:47,100 --> 00:27:48,120
Very interesting.
322
00:27:49,180 --> 00:27:51,060
Would someone mind telling me what's
going on?
323
00:27:51,460 --> 00:27:52,460
Oh, I'm sorry.
324
00:27:52,740 --> 00:27:55,180
Earlier on today, I visited an office.
325
00:27:56,680 --> 00:27:58,500
I wanted to confront a certain
gentleman.
326
00:28:00,040 --> 00:28:02,080
Only to find that when I got there, the
gentleman was dead.
327
00:28:03,400 --> 00:28:08,180
Apparently, according to his secretary,
he had rushed in, made a telephone call.
328
00:28:10,060 --> 00:28:11,060
Rushed out again.
329
00:28:12,100 --> 00:28:15,180
Come back some time later, gone into his
office and shot himself.
330
00:28:15,580 --> 00:28:16,580
Shot himself?
331
00:28:16,680 --> 00:28:22,080
I had asked Jonah to find out the name
of the man with whom he was talking on
332
00:28:22,080 --> 00:28:23,260
the telephone just before he died.
333
00:28:23,660 --> 00:28:24,660
Who shot himself?
334
00:28:25,460 --> 00:28:30,560
As a matter of fact, it was someone with
whom your friend Wendy had become
335
00:28:30,560 --> 00:28:31,560
involved.
336
00:28:32,100 --> 00:28:33,400
They called C .R. Heaton.
337
00:28:37,320 --> 00:28:38,320
That's impossible.
338
00:28:40,260 --> 00:28:43,760
What? Do you remember the man I told you
I was involved with when I first came
339
00:28:43,760 --> 00:28:44,760
here?
340
00:28:45,560 --> 00:28:46,820
That was C .R. Heaton.
341
00:28:49,400 --> 00:28:51,500
Did Ryan Parrish mean anything to you?
342
00:28:52,820 --> 00:28:54,260
Yeah, I met him once with C .R.
343
00:28:55,080 --> 00:28:56,080
You did?
344
00:28:57,400 --> 00:28:58,760
This is important. Did you tell Wendy?
345
00:29:00,220 --> 00:29:02,140
Yeah, sure. I used to tell Wendy
everything.
346
00:29:03,060 --> 00:29:04,060
It's a good deal.
347
00:29:06,440 --> 00:29:09,500
Ryan Parrish is one of the most
successful risk arbitrageurs.
348
00:29:09,870 --> 00:29:10,870
on Wall Street.
349
00:29:11,310 --> 00:29:13,250
He's quoted in all the financial
letters.
350
00:29:13,730 --> 00:29:17,390
About two months ago, everyone thought
he was starting to lose his touch when
351
00:29:17,390 --> 00:29:20,850
bought up 3 % of an almost defunct
chemical company called LAT.
352
00:29:21,770 --> 00:29:27,750
Two weeks later, everybody thinks he's a
genius because LAT swallows up two very
353
00:29:27,750 --> 00:29:29,090
hot electronic companies.
354
00:29:30,690 --> 00:29:32,510
What's any of this have to do with
Heaton?
355
00:29:33,190 --> 00:29:38,490
It would seem that Heaton funded the LAT
twin takeover.
356
00:29:38,890 --> 00:29:40,170
through his own financial house.
357
00:29:40,910 --> 00:29:44,150
Also, it would seem, he personally did
the deals.
358
00:29:45,650 --> 00:29:51,710
Now, if Parrish was getting inside
trader information from Heaton about L
359
00:29:51,710 --> 00:29:55,110
.T., that would explain why suddenly he
makes yet another fast fortune.
360
00:29:55,890 --> 00:29:58,770
I can't believe that would be worth
killing someone.
361
00:30:00,530 --> 00:30:01,950
Samantha, that is very naive.
362
00:30:02,630 --> 00:30:05,010
We're talking about millions of dollars
here.
363
00:30:05,270 --> 00:30:07,210
And you're saying Wendy knew all of
this?
364
00:30:07,760 --> 00:30:12,560
I'm saying I think she suspected it when
you told her that you had met this man
365
00:30:12,560 --> 00:30:13,820
Parrish with him.
366
00:30:15,800 --> 00:30:20,260
Then what you're really saying is that
if I hadn't unloaded all of this on
367
00:30:20,260 --> 00:30:21,540
Wendy, she'd still be alive.
368
00:30:21,860 --> 00:30:23,220
No, no, no. I'm not saying that at all.
369
00:30:26,840 --> 00:30:30,220
Whatever information she had and
whatever she decided to do with it was
370
00:30:30,220 --> 00:30:31,220
her choice.
371
00:30:32,320 --> 00:30:33,800
You can't blame yourself for that.
372
00:30:38,000 --> 00:30:39,180
It's too late to help her, isn't it?
373
00:30:40,400 --> 00:30:44,860
Meanwhile, if this man Parrish is
involved, he's out there somewhere
374
00:30:44,860 --> 00:30:47,500
wipe the blood off his hands. Why don't
we just call the police?
375
00:30:47,880 --> 00:30:48,839
Why? What have we got?
376
00:30:48,840 --> 00:30:50,720
We've got a hit -and -run accident and a
suicide.
377
00:30:52,200 --> 00:30:54,900
Get men like Parrish. You have to have
proof.
378
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
So what do we do?
379
00:30:59,080 --> 00:31:00,740
Well, we find something.
380
00:31:11,370 --> 00:31:12,370
You missed.
381
00:31:12,570 --> 00:31:15,070
Yeah, doesn't happen very often. Well, I
don't know.
382
00:31:16,970 --> 00:31:20,050
It happened with Cement with Chesbrough,
didn't it?
383
00:31:20,890 --> 00:31:24,530
Well, I'm afraid you have me at a
disadvantage, Mr... McCall.
384
00:31:25,890 --> 00:31:28,450
And, uh, Sam Chesbrough?
385
00:31:29,810 --> 00:31:31,270
My client, Mr. Parrish.
386
00:31:33,110 --> 00:31:35,130
Oh, I don't talk to lawyers.
387
00:31:35,390 --> 00:31:37,410
I hire enough of them so they can chat
amongst themselves.
388
00:31:39,370 --> 00:31:42,010
I think you know that I'm not a lawyer,
Mr. Parrish.
389
00:31:43,590 --> 00:31:45,410
Well, didn't you say you had a client?
390
00:31:45,710 --> 00:31:49,210
Indeed. The aforementioned Sam
Chesborough.
391
00:31:49,910 --> 00:31:50,910
Yeah, okay.
392
00:31:51,110 --> 00:31:52,450
And what does he want?
393
00:31:52,810 --> 00:31:53,810
She.
394
00:31:53,990 --> 00:31:56,170
Sam. As in Samantha.
395
00:31:56,590 --> 00:31:57,590
Sam.
396
00:31:58,810 --> 00:32:00,230
Never met a gal named Sam.
397
00:32:01,390 --> 00:32:02,390
Yes, you did.
398
00:32:03,550 --> 00:32:06,770
Mind you, didn't have much chance to get
acquainted with her before your men
399
00:32:06,770 --> 00:32:07,810
threw her out of the boat.
400
00:32:11,050 --> 00:32:12,430
Geez, maybe I need a lawyer, huh?
401
00:32:13,430 --> 00:32:14,870
Only if you have something to hide.
402
00:32:16,010 --> 00:32:17,010
Which you do.
403
00:32:17,250 --> 00:32:18,250
He could sort of help me.
404
00:32:18,990 --> 00:32:20,370
Maybe sort out all this gibberish.
405
00:32:20,670 --> 00:32:21,870
Let me give you a word of warning.
406
00:32:22,790 --> 00:32:25,930
Samantha is alive and under my
protection.
407
00:32:26,830 --> 00:32:30,270
One day soon, you are going to make
another mistake, a big one. And when you
408
00:32:30,430 --> 00:32:32,930
believe me, I will be there. Only this
time.
409
00:32:34,090 --> 00:32:36,290
I'll get there before you start to cover
up.
410
00:32:39,720 --> 00:32:40,720
That is the path.
411
00:33:13,130 --> 00:33:14,790
At least a couple of hours to get that
stuff ready.
412
00:33:17,770 --> 00:33:19,450
It'll take that long to get everything
else in place.
413
00:33:20,510 --> 00:33:24,130
I've seen Freddie in about an hour's
time. Do you think you could keep some
414
00:33:24,130 --> 00:33:25,210
months? I'll keep by until then.
415
00:33:25,490 --> 00:33:26,249
All right.
416
00:33:26,250 --> 00:33:27,550
I'll take her for a stroll in the park.
417
00:33:28,990 --> 00:33:30,290
Lovely day for a stroll.
418
00:33:40,490 --> 00:33:41,530
Freddie, how thick is it?
419
00:33:42,350 --> 00:33:43,450
Four inches throughout.
420
00:33:43,730 --> 00:33:46,470
Used to be half as thick until Phillips
went through it.
421
00:33:47,770 --> 00:33:49,050
Phillips? Who's Phillips?
422
00:33:49,290 --> 00:33:50,370
Human cannonball.
423
00:33:50,950 --> 00:33:55,030
Laid him up in the hospital for about a
month. Guess who they got to replace
424
00:33:55,030 --> 00:33:59,290
him. They said I was the only one who
could fit in the barrel. I told them,
425
00:33:59,290 --> 00:34:00,590
don't you get a wider barrel?
426
00:34:00,930 --> 00:34:02,330
They said, can't afford it.
427
00:34:02,610 --> 00:34:03,610
Budget cuts.
428
00:34:03,770 --> 00:34:06,010
They might as well phone it in and do a
radio show.
429
00:34:06,250 --> 00:34:07,229
Right, right.
430
00:34:07,230 --> 00:34:08,650
What do you take, 120 pounds?
431
00:34:09,110 --> 00:34:10,190
How far are you talking?
432
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Possibly ten feet.
433
00:34:12,179 --> 00:34:16,440
No problem. Piece of cake. Do you know
how far they've shot me out of that
434
00:34:16,440 --> 00:34:19,960
thing? No, no, I wouldn't want to know.
It'd be far too frightening.
435
00:34:20,199 --> 00:34:22,860
So how long? Would we say, what, an
hour?
436
00:34:24,000 --> 00:34:25,580
Boys are already working on it.
437
00:34:26,540 --> 00:34:27,540
I got it.
438
00:34:42,800 --> 00:34:43,800
I mean, we were from the same hometown.
439
00:34:44,400 --> 00:34:48,080
She was the whole reason why I came
here. She did everything for me. I know.
440
00:34:49,440 --> 00:34:52,219
I'll just never forget how she looked
lying there on the street.
441
00:34:53,380 --> 00:34:54,699
I feel horrible.
442
00:34:55,040 --> 00:34:58,680
You gotta stop blaming yourself for
that. There is no way for you to know. I
443
00:34:58,680 --> 00:35:02,380
can't help but blame myself. If I hadn't
opened my big mouth about eating, she
444
00:35:02,380 --> 00:35:05,300
wouldn't have been in this mess in the
first place. It's not your fault. No
445
00:35:05,300 --> 00:35:08,930
matter what you didn't say, it wasn't
your fault. I know I didn't kill her. I
446
00:35:08,930 --> 00:35:11,390
know it's not my fault, but I feel
responsible.
447
00:35:12,690 --> 00:35:13,910
Not the point.
448
00:35:15,810 --> 00:35:18,330
Carry that around with you.
449
00:35:19,010 --> 00:35:21,910
Just forget it.
450
00:35:22,490 --> 00:35:23,730
Just forget it?
451
00:35:24,170 --> 00:35:26,630
Well, I can't. I'm sorry. I gotta get
out of here.
452
00:35:26,870 --> 00:35:27,870
Sam, wait!
453
00:35:39,120 --> 00:35:41,660
Your sense of timing leaves a lot to be
desired, Mickey.
454
00:35:42,760 --> 00:35:46,720
Okay, okay, okay. I know, McCall. You
caught me with my guard down. I mean,
455
00:35:46,720 --> 00:35:47,860
do you want me to say?
456
00:35:48,600 --> 00:35:53,000
I haven't the faintest idea. All I know
is that I've spent a lot of time laying
457
00:35:53,000 --> 00:35:54,220
this trap for Parrish.
458
00:35:54,920 --> 00:35:57,860
And you've jeopardized the whole plan by
losing the girl.
459
00:35:58,460 --> 00:36:01,200
Now, if we're going to succeed, we've
got to find her.
460
00:36:01,660 --> 00:36:03,000
I wasn't counting on it.
461
00:36:03,740 --> 00:36:06,080
Call Parrish. Tell him we've got a
present for him.
462
00:36:38,250 --> 00:36:40,290
You guys already screwed this up once,
huh?
463
00:36:40,910 --> 00:36:41,910
I'll take it from here.
464
00:36:46,150 --> 00:36:46,510
Come
465
00:36:46,510 --> 00:36:55,550
on,
466
00:36:55,610 --> 00:36:56,610
Sam. Open the door.
467
00:36:56,970 --> 00:36:57,970
Are you crazy?
468
00:36:58,390 --> 00:37:00,710
I know you killed Wendy. You tried to
kill me, too.
469
00:37:01,410 --> 00:37:03,170
Sam, we have to talk.
470
00:37:04,650 --> 00:37:06,650
I have nothing to say to you. Stay away
from me.
471
00:37:34,100 --> 00:37:35,820
All dressed up and no place to go.
472
00:37:36,540 --> 00:37:39,120
You don't have to do this. I haven't
done anything to you.
473
00:37:39,600 --> 00:37:41,700
You were in the wrong place at the wrong
time.
474
00:37:42,060 --> 00:37:43,380
You saw Jameson and Rose.
475
00:37:43,740 --> 00:37:44,880
What if I don't tell anybody?
476
00:37:45,300 --> 00:37:46,760
You already did. You told Nicole.
477
00:37:47,200 --> 00:37:50,920
Maybe I can talk to him. Maybe I can get
him to keep quiet. I can say I made the
478
00:37:50,920 --> 00:37:51,920
whole thing up.
479
00:37:52,100 --> 00:37:53,100
Come on.
480
00:37:53,260 --> 00:37:56,080
You think nobody's going to ask any
questions when I show up with a few
481
00:37:56,080 --> 00:37:57,080
holes in me?
482
00:37:57,220 --> 00:38:00,360
Who said anything about bullets? This
will just be another one of those
483
00:38:00,360 --> 00:38:01,360
unfortunate deaths.
484
00:38:01,660 --> 00:38:03,180
Like Heaton and Wendy?
485
00:38:03,690 --> 00:38:05,410
Let's just say I don't like messy
accounts.
486
00:38:05,910 --> 00:38:08,630
Just another woman thrown from a
skyscraper. Who's going to notice except
487
00:38:08,630 --> 00:38:10,530
sanitation department? Because they have
to clean it up.
488
00:38:33,130 --> 00:38:34,130
This company is Newstorm.
489
00:38:34,710 --> 00:38:39,270
And though this presentation might
undersell it, I think I can give you
490
00:38:39,270 --> 00:38:41,750
good reasons why it is ripe for
takeover.
491
00:38:43,570 --> 00:38:44,970
It's exactly the one.
492
00:38:45,570 --> 00:38:47,290
Home movies, Ryan?
493
00:38:47,970 --> 00:38:49,930
What the hell is this, anyway?
494
00:38:51,310 --> 00:38:52,310
Attempted murder.
495
00:38:52,830 --> 00:38:54,170
About ten years, I should think.
496
00:39:04,680 --> 00:39:05,720
And you're the star.
497
00:39:07,200 --> 00:39:10,280
We've been leading you around by the
nose for some time, Mr. Parrish.
498
00:39:10,680 --> 00:39:11,960
We have staged arguments.
499
00:39:12,740 --> 00:39:16,120
We've talked for the benefit of your
hidden microphone.
500
00:39:16,660 --> 00:39:18,020
You were absolutely right, you know.
501
00:39:18,240 --> 00:39:23,420
I had no proof whatsoever that you were
involved in the death of C .R. Heaton
502
00:39:23,420 --> 00:39:25,940
and Wendy Muller. What's he talking
about, Ryan?
503
00:39:26,280 --> 00:39:27,280
Watch the screen, sir.
504
00:40:03,920 --> 00:40:08,520
I'm sorry about the girl. Oh, don't be
Samantha
505
00:40:08,520 --> 00:40:15,160
I
506
00:40:15,160 --> 00:40:20,840
Thought you'd go over the edge myself
what we see mr. Parrish
507
00:40:20,840 --> 00:40:25,120
Is not always what really happens is it
watch?
508
00:40:34,990 --> 00:40:39,290
You see, by the time you got to the edge
and looked over, what you saw was the
509
00:40:39,290 --> 00:40:42,290
dummy that we had carefully positioned
down below.
510
00:40:43,450 --> 00:40:47,290
Colleague, I think there are one or two
of New York's finest waiting down below
511
00:40:47,290 --> 00:40:49,730
to have a chat with Mr Parrish.
512
00:40:54,210 --> 00:40:55,630
Don't bother to ask questions,
gentlemen.
513
00:40:55,850 --> 00:40:56,990
The show's over. Good day.
514
00:40:57,830 --> 00:40:59,190
The police will be calling on you.
515
00:41:10,890 --> 00:41:12,010
I'd say it's more than okay.
516
00:41:12,670 --> 00:41:15,230
How do I do this?
517
00:41:17,270 --> 00:41:18,690
How do I thank you for all you've done?
518
00:41:20,350 --> 00:41:22,370
Well, if you should do me a favor, just
watch your step, will you?
519
00:41:22,970 --> 00:41:23,970
You have my word.
520
00:41:24,690 --> 00:41:25,690
Good. Here.
521
00:41:28,070 --> 00:41:29,070
Oven here.
522
00:41:30,050 --> 00:41:31,050
However,
523
00:41:31,210 --> 00:41:32,470
he did say...
524
00:42:22,190 --> 00:42:23,089
Scotch on the rocks, please.
525
00:42:23,090 --> 00:42:24,090
A little water.
526
00:42:26,690 --> 00:42:28,170
Slumming. What?
527
00:42:30,150 --> 00:42:31,470
With all the money around here?
528
00:42:34,290 --> 00:42:35,290
What brings you around?
529
00:42:36,190 --> 00:42:38,750
Oh, before I tie up a few loose ends.
530
00:42:41,190 --> 00:42:43,250
I wondered if you'd like to hear Wendy's
story.
531
00:42:43,610 --> 00:42:44,610
No.
532
00:42:44,670 --> 00:42:46,010
It doesn't have a happy ending.
533
00:42:49,070 --> 00:42:51,110
Look, thanks for caring, but, uh...
534
00:42:51,700 --> 00:42:52,900
I'm not going to end up like her.
535
00:42:55,900 --> 00:42:57,180
Well, I didn't suggest that you would.
536
00:42:59,520 --> 00:43:01,440
Well, this is hardly the best of jobs,
is it?
537
00:43:03,560 --> 00:43:09,480
Hanging around, trying to pick up a few
tip here and a few there, most of which
538
00:43:09,480 --> 00:43:15,260
will be dubious, in order to make a few
dollars, or not, as the case might be.
539
00:43:17,300 --> 00:43:18,300
I'll survive.
540
00:43:20,650 --> 00:43:22,430
And is that what it's about? Just
revival?
541
00:43:22,830 --> 00:43:23,830
I mean, just that?
542
00:43:23,990 --> 00:43:25,050
What is it with you, McCall?
543
00:43:26,370 --> 00:43:27,370
Trying to be a minister?
544
00:43:30,070 --> 00:43:33,350
I really don't want to listen to any
sermons.
545
00:43:35,350 --> 00:43:39,350
I don't think I've got one to give.
546
00:43:41,350 --> 00:43:43,410
I just thought you might want to talk,
that's all.
547
00:43:46,490 --> 00:43:48,270
You know, there's an old story.
548
00:43:50,090 --> 00:43:51,810
about a man called MacIntyre.
549
00:43:52,410 --> 00:43:54,110
He was just too big.
550
00:43:54,950 --> 00:43:55,950
He died.
551
00:43:56,550 --> 00:43:57,730
And one day...
39698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.