All language subtitles for The Equalizer s03e04 In the Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,069 --> 00:00:05,170 She was my friend. 2 00:00:05,550 --> 00:00:07,070 No one said anything about killing her, right? 3 00:00:07,430 --> 00:00:11,070 We're talking about millions of dollars here. I can't liquidate that stuff. I 4 00:00:11,070 --> 00:00:12,049 can't get enough cash. 5 00:00:12,050 --> 00:00:13,330 Well, you don't have any choice, buddy boy. 6 00:00:15,670 --> 00:00:16,670 How did it go? 7 00:00:16,870 --> 00:00:17,870 She took a swim. 8 00:00:17,990 --> 00:00:20,770 You remain dead until we find out why they want you that way. 9 00:00:21,030 --> 00:00:23,990 But this time, I'll get there before you start covering up. 10 00:00:26,130 --> 00:00:27,130 Get up. 11 00:03:10,800 --> 00:03:12,200 Then we try again tomorrow night. 12 00:03:13,120 --> 00:03:15,000 I'm going to the game tomorrow night. 13 00:03:17,880 --> 00:03:19,720 I said, I'm going to... I heard you. 14 00:03:32,040 --> 00:03:33,040 What's so interesting? 15 00:03:33,840 --> 00:03:34,840 UFOs. 16 00:03:40,650 --> 00:03:45,310 Last year, more than 5 ,000 Americans claimed to have been abducted by alien 17 00:03:45,310 --> 00:03:48,890 life forms and taken for a ride on flying saucers. 18 00:03:50,090 --> 00:03:51,790 I wonder where those people really went. 19 00:03:53,150 --> 00:03:54,150 Are you kidding? 20 00:03:57,930 --> 00:03:59,310 Probably did too many drugs. 21 00:04:00,270 --> 00:04:03,630 Too many people doing too many drugs. That's what's really wrong with this 22 00:04:03,630 --> 00:04:05,050 country. You know what I mean, Squash? 23 00:04:15,020 --> 00:04:17,920 Or maybe it's one of those mega conspiracies we keep hearing so much 24 00:04:19,300 --> 00:04:20,980 You haven't heard a word I've said. 25 00:05:03,780 --> 00:05:05,240 Bitch nearly bit my thumb off. 26 00:05:05,860 --> 00:05:08,000 If I get an infection, so help me out, you will. 27 00:05:09,020 --> 00:05:10,120 We're gonna do that anyhow. 28 00:05:11,920 --> 00:05:12,980 Get her down in the car. 29 00:05:13,560 --> 00:05:14,560 I'll tidy you up. 30 00:05:49,260 --> 00:05:50,260 Planned of opportunity, huh? 31 00:05:52,020 --> 00:05:53,020 Can't beat it, can you? 32 00:05:54,300 --> 00:05:56,140 Eh, I guess it all depends on the view. 33 00:05:56,360 --> 00:05:57,360 Yeah. 34 00:05:57,900 --> 00:06:00,780 Well, looks pretty good from where I'm sitting, I'll tell you that. 35 00:06:01,800 --> 00:06:04,860 The Dow's going bonkers up -down, up -down. 36 00:06:05,540 --> 00:06:08,940 People can't keep up with it. I got clients who are up in bids like crazy, 37 00:06:08,940 --> 00:06:10,340 they don't realize they're up in bids against themselves. 38 00:06:11,480 --> 00:06:16,480 I got meetings strung out from here to the next blue moon, and on top of that, 39 00:06:16,480 --> 00:06:17,480 got two tickets tonight. 40 00:06:18,190 --> 00:06:19,350 For Les Miserables. 41 00:06:20,250 --> 00:06:22,690 The six lovelies to choose from. 42 00:06:23,950 --> 00:06:26,170 But alas, only one can be the lucky lady. 43 00:06:27,150 --> 00:06:29,670 Oh, like, maybe like the one I heard from yesterday? 44 00:06:31,750 --> 00:06:32,750 Wendy? 45 00:06:33,130 --> 00:06:34,130 Who called you, too? 46 00:06:36,510 --> 00:06:42,170 You must think that that Ivy League smile of yours will fold over anything 47 00:06:42,170 --> 00:06:43,170 skirt, C .R. 48 00:06:44,090 --> 00:06:47,010 It's not the smile, C .R., it's the money in your back pocket. 49 00:06:47,500 --> 00:06:50,260 Yeah, but... What were you planning on doing about her anyway? Just walking 50 00:06:50,260 --> 00:06:51,260 away? 51 00:06:51,680 --> 00:06:55,340 No. She's a familiar pattern. It's how you handled Morley. It's how you handled 52 00:06:55,340 --> 00:06:57,600 Landauer. You even handled your own wife the same way. 53 00:06:58,760 --> 00:07:00,120 Planning something new with her? 54 00:07:00,820 --> 00:07:01,820 No, I didn't think so. 55 00:07:02,700 --> 00:07:05,920 No, you don't worry about her, okay? We'll worry about her. In fact, we've 56 00:07:05,920 --> 00:07:07,160 solved that problem already. 57 00:07:07,520 --> 00:07:09,760 You take care of yourself because they're watching us. 58 00:07:10,840 --> 00:07:13,720 Looking to see if we make that one mistake. You know, there's always one 59 00:07:13,720 --> 00:07:14,720 mistake. 60 00:07:17,600 --> 00:07:19,540 You've about used up all your nine lives. 61 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 Okay, Peter. 62 00:07:24,780 --> 00:07:26,000 You're ruining my shot. 63 00:07:35,320 --> 00:07:39,640 Well, McIntyre realizes that he has died and gone to heaven, literally. 64 00:07:40,360 --> 00:07:41,360 Well, this goes on. 65 00:07:41,540 --> 00:07:45,040 Endless eons of time it goes on. He gets everything he wants. He gets more 66 00:07:45,040 --> 00:07:46,300 money, more things. 67 00:07:47,120 --> 00:07:51,520 More women, and then one day, one day, MacIntyre thinks, what's the matter with 68 00:07:51,520 --> 00:07:54,180 me? What's the matter with me? Why am I enjoying this? Why am I enjoying it? 69 00:07:54,760 --> 00:07:55,800 I don't know what it is. I'm bored. 70 00:07:56,300 --> 00:07:58,500 He's bored. He's screaming, crazy bored. 71 00:07:59,200 --> 00:08:04,240 One day, he's wandering through, through his beautiful fields, and he sees his 72 00:08:04,240 --> 00:08:06,540 guardian angel standing there with his back to him. 73 00:08:07,500 --> 00:08:09,840 And he goes up to him. He says, I'm going mad. 74 00:08:10,160 --> 00:08:13,480 I'm going stark, very mad. Everything is too good here. Everything's too nice. 75 00:08:13,520 --> 00:08:14,720 Everything's too easy. 76 00:08:15,680 --> 00:08:20,420 It's too easy. Listen, he says, if this is heaven, please, I beg you, please, 77 00:08:20,640 --> 00:08:23,160 please, please, send me to the other place. 78 00:08:24,860 --> 00:08:31,400 And at that moment, the devil turns round and says, McIntyre, 79 00:08:31,460 --> 00:08:34,620 you're already there. 80 00:08:36,860 --> 00:08:39,000 I saw that twilight. 81 00:08:42,059 --> 00:08:42,899 I'm glad. 82 00:08:42,900 --> 00:08:43,900 I'm glad. 83 00:08:44,320 --> 00:08:45,320 So. 84 00:08:46,960 --> 00:08:52,460 I merely tell the story to illustrate the fact that we did not put the noose 85 00:08:52,460 --> 00:08:53,700 round Thorpe's neck. 86 00:08:54,980 --> 00:09:00,320 It was always there, always had been there. All we did was just help a 87 00:09:00,400 --> 00:09:01,400 that's all. 88 00:09:23,880 --> 00:09:24,880 Pause. There's a pause. There's a pause. 89 00:09:37,940 --> 00:09:44,400 It's all right. It's all right. It's all right. 90 00:09:45,140 --> 00:09:46,140 You are safe. 91 00:09:46,960 --> 00:09:47,960 What's your name? 92 00:09:48,080 --> 00:09:49,080 Your name? 93 00:09:49,380 --> 00:09:51,020 All right, son. 94 00:09:51,360 --> 00:09:52,360 You're all right. 95 00:09:53,580 --> 00:09:55,740 Let's get you somewhere warm. You must be chilled to the bone. 96 00:10:01,380 --> 00:10:02,380 Yes? 97 00:10:12,200 --> 00:10:13,440 You missed our appointment. 98 00:10:15,780 --> 00:10:16,780 Just a minute. 99 00:10:24,360 --> 00:10:25,440 How did you get this number? 100 00:10:26,700 --> 00:10:27,960 That's not the issue here. 101 00:10:28,320 --> 00:10:29,920 We're talking about money. 102 00:10:30,220 --> 00:10:31,340 You think I don't know that? 103 00:10:32,380 --> 00:10:33,440 You should have called. 104 00:10:35,000 --> 00:10:38,620 It takes time to make arrangements, places to go, people to see. 105 00:10:39,460 --> 00:10:43,000 Whatever. Just remember I can always turn this information over to somebody 106 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 else. 107 00:10:44,160 --> 00:10:45,820 And cut yourself out of a payday? 108 00:10:47,300 --> 00:10:48,300 Don't worry. 109 00:10:48,460 --> 00:10:49,460 I'll be there. 110 00:10:49,820 --> 00:10:52,120 Good. You know the arrangements. Same address. 111 00:10:54,610 --> 00:10:56,530 No, I won't. I won't forget this time. 112 00:10:56,990 --> 00:10:57,990 You can count on it. 113 00:11:32,520 --> 00:11:34,280 Why do you think they went away and left you there? 114 00:11:34,700 --> 00:11:36,960 It was really dark. I don't think they could see anything. 115 00:11:39,580 --> 00:11:42,540 I kept ducking underwater, holding my breath. 116 00:11:45,300 --> 00:11:50,120 And then after a while, I heard one of them say, she'll never make it out 117 00:11:53,100 --> 00:11:54,420 And they left me for dead. 118 00:11:59,820 --> 00:12:01,660 If it weren't for you and your friend. 119 00:12:04,160 --> 00:12:06,040 No, no. We had the easy part. 120 00:12:10,640 --> 00:12:11,640 Here, drink this. 121 00:12:12,880 --> 00:12:14,840 Why should these men go to all that trouble? 122 00:12:15,620 --> 00:12:18,340 Well, it would have been much easier to kill you in the apartment. 123 00:12:19,760 --> 00:12:20,860 Shouldn't I call the police? 124 00:12:21,620 --> 00:12:23,320 Um, no, no. Not yet. 125 00:12:24,000 --> 00:12:26,920 The word could get out that you're still alive if you put back in danger. 126 00:12:28,480 --> 00:12:29,480 What should I do? 127 00:12:29,760 --> 00:12:31,960 Well, we will do... 128 00:12:33,220 --> 00:12:34,220 precisely what they want. 129 00:12:35,240 --> 00:12:38,740 You remain dead until we find out why they want you that way. 130 00:12:52,940 --> 00:12:53,940 Hello? 131 00:12:54,140 --> 00:12:55,180 Well, how'd it go? 132 00:12:55,540 --> 00:12:56,620 Smooth. No problem. 133 00:12:56,920 --> 00:12:58,880 Really? Tell me about it. 134 00:13:00,970 --> 00:13:03,610 We met her when she came home and we took her for a ride on the boat. 135 00:13:04,430 --> 00:13:05,850 Romantic. Then what? 136 00:13:07,590 --> 00:13:08,810 She took a swim. 137 00:13:09,490 --> 00:13:12,690 Yeah? Did she by any chance swim by a phone booth? 138 00:13:13,010 --> 00:13:14,450 What? A phone booth? 139 00:13:14,910 --> 00:13:16,310 She just called me from one. 140 00:13:17,030 --> 00:13:18,170 She didn't sound wet. 141 00:13:18,770 --> 00:13:20,050 And she didn't sound dead. 142 00:14:56,560 --> 00:14:58,400 What's funny? Wendy must have been here. 143 00:14:59,860 --> 00:15:00,860 Who's Wendy? 144 00:15:06,860 --> 00:15:07,860 Oh, 145 00:15:08,800 --> 00:15:14,120 God. 146 00:15:32,740 --> 00:15:34,160 She was just a girl. 147 00:15:34,480 --> 00:15:36,180 We grew up together back in Wisconsin. 148 00:15:36,420 --> 00:15:39,340 She was the one who convinced me to come to New York. It was her apartment I 149 00:15:39,340 --> 00:15:40,340 sublet. 150 00:15:40,600 --> 00:15:41,800 You were close then, were you? 151 00:15:42,740 --> 00:15:44,360 She always went out of her way to help me out. 152 00:15:45,260 --> 00:15:46,360 Listen to my problems. 153 00:15:48,460 --> 00:15:50,060 She was always there for me. 154 00:15:51,600 --> 00:15:53,960 Does that sound to you like a girl somebody would want to kill? 155 00:15:55,000 --> 00:15:56,600 There may have been another side to her. 156 00:15:58,040 --> 00:15:59,540 A side you knew nothing about. 157 00:16:00,320 --> 00:16:01,820 It's quite obvious that you... 158 00:16:02,140 --> 00:16:03,140 We're mistaken. 159 00:16:03,400 --> 00:16:05,440 She was the one they were really after all the time. 160 00:16:07,340 --> 00:16:10,900 I think she was trying to tell you that in the note you found. 161 00:16:13,960 --> 00:16:16,960 Now, stay away from here for a few days. 162 00:16:17,780 --> 00:16:22,920 Call me at the bar and I will... So he finishes. 163 00:16:24,760 --> 00:16:25,760 Which bar? 164 00:16:26,020 --> 00:16:27,520 Down at Wall Street where Wendy worked. 165 00:16:54,190 --> 00:16:55,610 It's past 35 to sell. 166 00:16:56,470 --> 00:16:58,230 No, I don't care what you think. 167 00:16:58,670 --> 00:16:59,670 Look, just sell. 168 00:17:00,070 --> 00:17:01,070 Sell. 169 00:17:03,770 --> 00:17:06,569 Who am I? Lord Raines? Wrong. Not invisible. 170 00:17:07,290 --> 00:17:09,170 I heard you took a beating today, Stuart. 171 00:17:09,430 --> 00:17:10,810 Ups and downs. You know how it is. 172 00:17:11,190 --> 00:17:13,329 I thought you said computers were going sky high. 173 00:17:13,730 --> 00:17:15,170 I don't set the restrict. 174 00:17:16,050 --> 00:17:17,050 Too bad. 175 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 I do. 176 00:17:20,130 --> 00:17:21,690 Could I have a vodka martini, please? 177 00:17:22,369 --> 00:17:23,730 Glide it gently over the ice. 178 00:17:24,000 --> 00:17:25,319 It's not shaken. It's not stirred. 179 00:17:27,040 --> 00:17:29,080 I think I heard that in the movie one. 180 00:17:33,820 --> 00:17:35,140 Oh, make that two, will you? 181 00:17:35,360 --> 00:17:36,360 Thanks. 182 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 In town long? 183 00:17:39,660 --> 00:17:40,760 I haven't seen you around. 184 00:17:43,340 --> 00:17:44,340 I got it. 185 00:17:45,000 --> 00:17:46,700 Outside money, ticket for inside install? 186 00:17:47,360 --> 00:17:48,360 Tell me I'm wrong. 187 00:17:49,780 --> 00:17:50,780 All right. 188 00:17:51,780 --> 00:17:52,780 You're wrong. 189 00:17:54,889 --> 00:17:56,510 As a matter of fact, I'm looking for someone. 190 00:17:57,110 --> 00:17:58,110 Aren't we all? 191 00:17:58,850 --> 00:18:02,930 Well, look no farther. I can give you the lowdown on everyone in here. 192 00:18:04,210 --> 00:18:05,210 Really? 193 00:18:06,550 --> 00:18:07,550 Thank you. 194 00:18:09,570 --> 00:18:13,070 How about a girl called Wendy Muller? 195 00:18:13,970 --> 00:18:15,370 Who I believe works here, doesn't she? 196 00:18:15,610 --> 00:18:16,610 Yeah. 197 00:18:17,170 --> 00:18:18,730 Now, there's a girl in a hurry. 198 00:18:19,470 --> 00:18:20,750 Very fast at her wheels. 199 00:18:21,550 --> 00:18:22,550 She's masked. 200 00:18:23,920 --> 00:18:25,980 Sounds as though you are very familiar with the road. 201 00:18:26,580 --> 00:18:27,920 I've been down it a few times. 202 00:18:28,140 --> 00:18:30,540 A little shaken, a little dirt, but nonetheless aware. 203 00:18:31,160 --> 00:18:33,460 It comes from playing by the rules. 204 00:18:34,100 --> 00:18:35,100 The rules being? 205 00:18:36,100 --> 00:18:37,720 You wait your turn and pick your spot. 206 00:18:40,540 --> 00:18:42,140 And, uh, Wendy Mullen? 207 00:18:43,680 --> 00:18:44,800 She doesn't like to wait. 208 00:18:45,120 --> 00:18:47,020 She likes to play in the fast lane. 209 00:18:47,600 --> 00:18:49,060 Any idea who she plays with? 210 00:18:53,230 --> 00:18:54,510 What are you, a cop? 211 00:18:57,510 --> 00:19:00,530 Mind you, I do know one or two. 212 00:19:01,150 --> 00:19:02,150 So do I. 213 00:19:03,310 --> 00:19:06,230 Look, I wouldn't worry about girls like Wendy. They don't get what they want, 214 00:19:06,250 --> 00:19:07,250 but they always survive. 215 00:19:08,570 --> 00:19:09,570 There's the problem. 216 00:19:10,530 --> 00:19:11,530 She didn't. 217 00:19:42,540 --> 00:19:45,880 I guess I was just thinking when I decided to move to New York that I never 218 00:19:45,880 --> 00:19:48,060 thought I'd end up in a full cycle of life. True. 219 00:19:48,360 --> 00:19:49,360 You know how you feel. 220 00:19:50,780 --> 00:19:51,780 Text it. 221 00:19:52,520 --> 00:19:53,520 You? 222 00:19:54,320 --> 00:19:57,760 You're not going to tell me this is one of your mama's home -cooked recipes, are 223 00:19:57,760 --> 00:19:59,760 you? I've done my share of traveling. 224 00:20:01,120 --> 00:20:02,120 And you landed here? 225 00:20:02,780 --> 00:20:04,420 You might say I was sort of recruited. 226 00:20:04,840 --> 00:20:05,840 Not me. 227 00:20:06,060 --> 00:20:08,100 I came here of my own free will. 228 00:20:12,300 --> 00:20:14,040 There was a man, of course. 229 00:20:14,660 --> 00:20:18,660 Well, a wonderful man. 230 00:20:21,420 --> 00:20:25,540 Everything was so great till the day I found the four airplane tickets. 231 00:20:26,360 --> 00:20:31,240 Four tickets to the Virgin Islands for himself and a family I never knew about. 232 00:20:34,520 --> 00:20:37,340 Anyway, Wendy'd been after me for a couple years to move to New York. 233 00:20:37,540 --> 00:20:40,220 She said I'd have a great time, meet lots of new people. 234 00:20:44,400 --> 00:20:45,860 People are the same everywhere you go. 235 00:20:47,320 --> 00:20:50,120 I met this guy here, real mover type. 236 00:20:51,900 --> 00:20:55,480 Things looked promising, and the next thing I know he's checking out someone 237 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 else. 238 00:20:57,800 --> 00:20:59,720 Married, jerked, gay. 239 00:21:02,660 --> 00:21:08,260 I used to joke to Wendy that there probably wasn't one unattached straight 240 00:21:08,260 --> 00:21:09,260 left in America. 241 00:21:19,940 --> 00:21:22,780 Mergers, buyouts, takeovers, he handles them all. 242 00:21:23,160 --> 00:21:24,160 Who does? 243 00:21:24,240 --> 00:21:27,380 V .R. Heaton, king of junk bonds. 244 00:21:29,540 --> 00:21:31,240 And Wendy's playmate? 245 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 You got him. 246 00:21:36,980 --> 00:21:39,600 Thank you. No, the drinks will be fine. 247 00:21:40,500 --> 00:21:42,360 Just keep on protecting the good guy. 248 00:21:43,860 --> 00:21:44,860 Yeah. 249 00:21:45,800 --> 00:21:47,100 How do you know I'm one of them? 250 00:21:47,760 --> 00:21:48,780 Someone has to be. 251 00:21:52,740 --> 00:21:53,740 That's right. 252 00:22:06,760 --> 00:22:08,500 Uh, I think you got the wrong table. 253 00:22:09,020 --> 00:22:12,440 You want the, uh... Yeah. 254 00:22:13,140 --> 00:22:14,300 Then I've got the right table. 255 00:22:16,020 --> 00:22:19,620 All right, do you want to start in with your pitch, Mr... McCall. 256 00:22:20,100 --> 00:22:21,100 Robert McCall. 257 00:22:21,340 --> 00:22:22,480 No pitch, Mr. Heaton. 258 00:22:23,160 --> 00:22:26,460 I want to discuss an acquaintance of yours, Wendy Muller. 259 00:22:28,680 --> 00:22:29,840 Sorry, can't place the name. 260 00:22:30,140 --> 00:22:31,140 Not very strange. 261 00:22:31,420 --> 00:22:35,520 There are certain people here who have given me information that you spent some 262 00:22:35,520 --> 00:22:36,520 time with her. 263 00:22:36,800 --> 00:22:39,700 Well, you know, people believe a lot of things. That's what makes a market. 264 00:22:41,340 --> 00:22:42,340 The lady's dead. 265 00:22:46,100 --> 00:22:47,180 Oh, I'm sorry to hear that. 266 00:22:47,680 --> 00:22:50,880 I sincerely hope you are, because I believe she was murdered for a reason, 267 00:22:50,880 --> 00:22:52,220 I'm going to find out what it is. 268 00:22:56,720 --> 00:22:57,720 Well, I wish you luck. 269 00:22:59,380 --> 00:23:04,300 I'm not the one who's going to need it. 270 00:23:20,290 --> 00:23:22,110 Yes. Have you lost your mind? 271 00:23:23,330 --> 00:23:25,070 Maybe we should reverse the question. 272 00:23:25,690 --> 00:23:27,510 You know better than to call me here. 273 00:23:27,930 --> 00:23:29,050 What did you do to Wendy? 274 00:23:29,770 --> 00:23:31,570 You gave me much choice, Burt. 275 00:23:31,810 --> 00:23:33,390 That didn't mean killing her. 276 00:23:33,670 --> 00:23:36,470 Do you honestly think that anybody could prove that? 277 00:23:36,690 --> 00:23:37,690 What about McCall? 278 00:23:38,750 --> 00:23:39,750 McCall? 279 00:23:40,770 --> 00:23:41,790 Never heard of him. 280 00:23:42,010 --> 00:23:44,970 Well, he's heard of me, okay? He came up to me and he practically charged me 281 00:23:44,970 --> 00:23:45,970 with murder. 282 00:23:46,970 --> 00:23:48,190 He mentioned me? 283 00:23:56,910 --> 00:23:57,910 Very, very good idea. 284 00:24:27,880 --> 00:24:28,880 Relax, CR. 285 00:24:29,580 --> 00:24:31,040 No one said anything about killing her, right? 286 00:24:32,020 --> 00:24:34,600 Well, you know, none of this would have had to have happened if you could keep a 287 00:24:34,600 --> 00:24:35,900 lid on that libido of yours. 288 00:24:36,340 --> 00:24:37,600 And I didn't, and it did. 289 00:24:38,680 --> 00:24:39,960 All right, what happens with McCall? 290 00:24:40,860 --> 00:24:44,740 McCall's not my problem. Wasn't me doing a pillow talk with Wendy Slimhip. 291 00:24:46,560 --> 00:24:47,560 So what do we do now? 292 00:24:48,660 --> 00:24:49,660 Pack it in. 293 00:24:51,200 --> 00:24:53,340 Well, I can't do that. I'm in over my head as it is. 294 00:24:53,860 --> 00:24:56,800 Yeah, that's what happens when you spend too much time living on the edge, CR. 295 00:24:57,590 --> 00:25:01,230 Popping those pills like they're vitamin C, working all night, partying until 296 00:25:01,230 --> 00:25:02,129 you drop. 297 00:25:02,130 --> 00:25:04,930 Catches up with you, makes you careless, like calling these stupid meetings. 298 00:25:06,310 --> 00:25:08,370 Maybe it's time you took an extended vacation. 299 00:25:09,490 --> 00:25:10,490 No, I'm not going to do that. 300 00:25:10,730 --> 00:25:12,870 Forget it. Well, you don't have any choice, buddy boy. 301 00:25:13,870 --> 00:25:15,030 What the hell is that supposed to mean? 302 00:25:15,250 --> 00:25:16,930 You're on your own now. Hasta luego. 303 00:25:17,750 --> 00:25:19,450 South of the border time for me, amigo. 304 00:25:20,550 --> 00:25:23,730 It looks like you get the SEC or somebody on your tail. I don't need them 305 00:25:23,730 --> 00:25:24,730 trailing after me. 306 00:25:24,760 --> 00:25:27,920 Yeah, but South America, I would never survive down there. I can't liquidate 307 00:25:27,920 --> 00:25:28,960 fast enough. I can't get enough cash. 308 00:25:29,340 --> 00:25:31,040 Never pays to be cash for a CR. 309 00:25:31,420 --> 00:25:32,420 That's basic economics. 310 00:25:33,400 --> 00:25:36,920 But look at it this way. In prison, it doesn't much matter what you work. 311 00:26:31,790 --> 00:26:32,970 Don't say anything about killing him. 312 00:26:33,610 --> 00:26:39,430 It looks like you get the SEC or somebody on your tail. 313 00:27:11,150 --> 00:27:12,150 Excuse me, what's going on here? 314 00:27:12,950 --> 00:27:17,070 Mr. Heaton went in there and shot himself. 315 00:27:26,710 --> 00:27:29,510 Yeah, yeah, Jonah, I got it. Don't worry, I'll give it to him. 316 00:27:36,970 --> 00:27:37,990 Jonah said it was a plane. 317 00:27:39,500 --> 00:27:40,660 But he's totally unscrupulous. 318 00:27:40,960 --> 00:27:42,180 Would you be with Marbelle? 319 00:27:42,740 --> 00:27:43,740 Who's Jonah? 320 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 What is that? 321 00:27:47,100 --> 00:27:48,120 Very interesting. 322 00:27:49,180 --> 00:27:51,060 Would someone mind telling me what's going on? 323 00:27:51,460 --> 00:27:52,460 Oh, I'm sorry. 324 00:27:52,740 --> 00:27:55,180 Earlier on today, I visited an office. 325 00:27:56,680 --> 00:27:58,500 I wanted to confront a certain gentleman. 326 00:28:00,040 --> 00:28:02,080 Only to find that when I got there, the gentleman was dead. 327 00:28:03,400 --> 00:28:08,180 Apparently, according to his secretary, he had rushed in, made a telephone call. 328 00:28:10,060 --> 00:28:11,060 Rushed out again. 329 00:28:12,100 --> 00:28:15,180 Come back some time later, gone into his office and shot himself. 330 00:28:15,580 --> 00:28:16,580 Shot himself? 331 00:28:16,680 --> 00:28:22,080 I had asked Jonah to find out the name of the man with whom he was talking on 332 00:28:22,080 --> 00:28:23,260 the telephone just before he died. 333 00:28:23,660 --> 00:28:24,660 Who shot himself? 334 00:28:25,460 --> 00:28:30,560 As a matter of fact, it was someone with whom your friend Wendy had become 335 00:28:30,560 --> 00:28:31,560 involved. 336 00:28:32,100 --> 00:28:33,400 They called C .R. Heaton. 337 00:28:37,320 --> 00:28:38,320 That's impossible. 338 00:28:40,260 --> 00:28:43,760 What? Do you remember the man I told you I was involved with when I first came 339 00:28:43,760 --> 00:28:44,760 here? 340 00:28:45,560 --> 00:28:46,820 That was C .R. Heaton. 341 00:28:49,400 --> 00:28:51,500 Did Ryan Parrish mean anything to you? 342 00:28:52,820 --> 00:28:54,260 Yeah, I met him once with C .R. 343 00:28:55,080 --> 00:28:56,080 You did? 344 00:28:57,400 --> 00:28:58,760 This is important. Did you tell Wendy? 345 00:29:00,220 --> 00:29:02,140 Yeah, sure. I used to tell Wendy everything. 346 00:29:03,060 --> 00:29:04,060 It's a good deal. 347 00:29:06,440 --> 00:29:09,500 Ryan Parrish is one of the most successful risk arbitrageurs. 348 00:29:09,870 --> 00:29:10,870 on Wall Street. 349 00:29:11,310 --> 00:29:13,250 He's quoted in all the financial letters. 350 00:29:13,730 --> 00:29:17,390 About two months ago, everyone thought he was starting to lose his touch when 351 00:29:17,390 --> 00:29:20,850 bought up 3 % of an almost defunct chemical company called LAT. 352 00:29:21,770 --> 00:29:27,750 Two weeks later, everybody thinks he's a genius because LAT swallows up two very 353 00:29:27,750 --> 00:29:29,090 hot electronic companies. 354 00:29:30,690 --> 00:29:32,510 What's any of this have to do with Heaton? 355 00:29:33,190 --> 00:29:38,490 It would seem that Heaton funded the LAT twin takeover. 356 00:29:38,890 --> 00:29:40,170 through his own financial house. 357 00:29:40,910 --> 00:29:44,150 Also, it would seem, he personally did the deals. 358 00:29:45,650 --> 00:29:51,710 Now, if Parrish was getting inside trader information from Heaton about L 359 00:29:51,710 --> 00:29:55,110 .T., that would explain why suddenly he makes yet another fast fortune. 360 00:29:55,890 --> 00:29:58,770 I can't believe that would be worth killing someone. 361 00:30:00,530 --> 00:30:01,950 Samantha, that is very naive. 362 00:30:02,630 --> 00:30:05,010 We're talking about millions of dollars here. 363 00:30:05,270 --> 00:30:07,210 And you're saying Wendy knew all of this? 364 00:30:07,760 --> 00:30:12,560 I'm saying I think she suspected it when you told her that you had met this man 365 00:30:12,560 --> 00:30:13,820 Parrish with him. 366 00:30:15,800 --> 00:30:20,260 Then what you're really saying is that if I hadn't unloaded all of this on 367 00:30:20,260 --> 00:30:21,540 Wendy, she'd still be alive. 368 00:30:21,860 --> 00:30:23,220 No, no, no. I'm not saying that at all. 369 00:30:26,840 --> 00:30:30,220 Whatever information she had and whatever she decided to do with it was 370 00:30:30,220 --> 00:30:31,220 her choice. 371 00:30:32,320 --> 00:30:33,800 You can't blame yourself for that. 372 00:30:38,000 --> 00:30:39,180 It's too late to help her, isn't it? 373 00:30:40,400 --> 00:30:44,860 Meanwhile, if this man Parrish is involved, he's out there somewhere 374 00:30:44,860 --> 00:30:47,500 wipe the blood off his hands. Why don't we just call the police? 375 00:30:47,880 --> 00:30:48,839 Why? What have we got? 376 00:30:48,840 --> 00:30:50,720 We've got a hit -and -run accident and a suicide. 377 00:30:52,200 --> 00:30:54,900 Get men like Parrish. You have to have proof. 378 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 So what do we do? 379 00:30:59,080 --> 00:31:00,740 Well, we find something. 380 00:31:11,370 --> 00:31:12,370 You missed. 381 00:31:12,570 --> 00:31:15,070 Yeah, doesn't happen very often. Well, I don't know. 382 00:31:16,970 --> 00:31:20,050 It happened with Cement with Chesbrough, didn't it? 383 00:31:20,890 --> 00:31:24,530 Well, I'm afraid you have me at a disadvantage, Mr... McCall. 384 00:31:25,890 --> 00:31:28,450 And, uh, Sam Chesbrough? 385 00:31:29,810 --> 00:31:31,270 My client, Mr. Parrish. 386 00:31:33,110 --> 00:31:35,130 Oh, I don't talk to lawyers. 387 00:31:35,390 --> 00:31:37,410 I hire enough of them so they can chat amongst themselves. 388 00:31:39,370 --> 00:31:42,010 I think you know that I'm not a lawyer, Mr. Parrish. 389 00:31:43,590 --> 00:31:45,410 Well, didn't you say you had a client? 390 00:31:45,710 --> 00:31:49,210 Indeed. The aforementioned Sam Chesborough. 391 00:31:49,910 --> 00:31:50,910 Yeah, okay. 392 00:31:51,110 --> 00:31:52,450 And what does he want? 393 00:31:52,810 --> 00:31:53,810 She. 394 00:31:53,990 --> 00:31:56,170 Sam. As in Samantha. 395 00:31:56,590 --> 00:31:57,590 Sam. 396 00:31:58,810 --> 00:32:00,230 Never met a gal named Sam. 397 00:32:01,390 --> 00:32:02,390 Yes, you did. 398 00:32:03,550 --> 00:32:06,770 Mind you, didn't have much chance to get acquainted with her before your men 399 00:32:06,770 --> 00:32:07,810 threw her out of the boat. 400 00:32:11,050 --> 00:32:12,430 Geez, maybe I need a lawyer, huh? 401 00:32:13,430 --> 00:32:14,870 Only if you have something to hide. 402 00:32:16,010 --> 00:32:17,010 Which you do. 403 00:32:17,250 --> 00:32:18,250 He could sort of help me. 404 00:32:18,990 --> 00:32:20,370 Maybe sort out all this gibberish. 405 00:32:20,670 --> 00:32:21,870 Let me give you a word of warning. 406 00:32:22,790 --> 00:32:25,930 Samantha is alive and under my protection. 407 00:32:26,830 --> 00:32:30,270 One day soon, you are going to make another mistake, a big one. And when you 408 00:32:30,430 --> 00:32:32,930 believe me, I will be there. Only this time. 409 00:32:34,090 --> 00:32:36,290 I'll get there before you start to cover up. 410 00:32:39,720 --> 00:32:40,720 That is the path. 411 00:33:13,130 --> 00:33:14,790 At least a couple of hours to get that stuff ready. 412 00:33:17,770 --> 00:33:19,450 It'll take that long to get everything else in place. 413 00:33:20,510 --> 00:33:24,130 I've seen Freddie in about an hour's time. Do you think you could keep some 414 00:33:24,130 --> 00:33:25,210 months? I'll keep by until then. 415 00:33:25,490 --> 00:33:26,249 All right. 416 00:33:26,250 --> 00:33:27,550 I'll take her for a stroll in the park. 417 00:33:28,990 --> 00:33:30,290 Lovely day for a stroll. 418 00:33:40,490 --> 00:33:41,530 Freddie, how thick is it? 419 00:33:42,350 --> 00:33:43,450 Four inches throughout. 420 00:33:43,730 --> 00:33:46,470 Used to be half as thick until Phillips went through it. 421 00:33:47,770 --> 00:33:49,050 Phillips? Who's Phillips? 422 00:33:49,290 --> 00:33:50,370 Human cannonball. 423 00:33:50,950 --> 00:33:55,030 Laid him up in the hospital for about a month. Guess who they got to replace 424 00:33:55,030 --> 00:33:59,290 him. They said I was the only one who could fit in the barrel. I told them, 425 00:33:59,290 --> 00:34:00,590 don't you get a wider barrel? 426 00:34:00,930 --> 00:34:02,330 They said, can't afford it. 427 00:34:02,610 --> 00:34:03,610 Budget cuts. 428 00:34:03,770 --> 00:34:06,010 They might as well phone it in and do a radio show. 429 00:34:06,250 --> 00:34:07,229 Right, right. 430 00:34:07,230 --> 00:34:08,650 What do you take, 120 pounds? 431 00:34:09,110 --> 00:34:10,190 How far are you talking? 432 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Possibly ten feet. 433 00:34:12,179 --> 00:34:16,440 No problem. Piece of cake. Do you know how far they've shot me out of that 434 00:34:16,440 --> 00:34:19,960 thing? No, no, I wouldn't want to know. It'd be far too frightening. 435 00:34:20,199 --> 00:34:22,860 So how long? Would we say, what, an hour? 436 00:34:24,000 --> 00:34:25,580 Boys are already working on it. 437 00:34:26,540 --> 00:34:27,540 I got it. 438 00:34:42,800 --> 00:34:43,800 I mean, we were from the same hometown. 439 00:34:44,400 --> 00:34:48,080 She was the whole reason why I came here. She did everything for me. I know. 440 00:34:49,440 --> 00:34:52,219 I'll just never forget how she looked lying there on the street. 441 00:34:53,380 --> 00:34:54,699 I feel horrible. 442 00:34:55,040 --> 00:34:58,680 You gotta stop blaming yourself for that. There is no way for you to know. I 443 00:34:58,680 --> 00:35:02,380 can't help but blame myself. If I hadn't opened my big mouth about eating, she 444 00:35:02,380 --> 00:35:05,300 wouldn't have been in this mess in the first place. It's not your fault. No 445 00:35:05,300 --> 00:35:08,930 matter what you didn't say, it wasn't your fault. I know I didn't kill her. I 446 00:35:08,930 --> 00:35:11,390 know it's not my fault, but I feel responsible. 447 00:35:12,690 --> 00:35:13,910 Not the point. 448 00:35:15,810 --> 00:35:18,330 Carry that around with you. 449 00:35:19,010 --> 00:35:21,910 Just forget it. 450 00:35:22,490 --> 00:35:23,730 Just forget it? 451 00:35:24,170 --> 00:35:26,630 Well, I can't. I'm sorry. I gotta get out of here. 452 00:35:26,870 --> 00:35:27,870 Sam, wait! 453 00:35:39,120 --> 00:35:41,660 Your sense of timing leaves a lot to be desired, Mickey. 454 00:35:42,760 --> 00:35:46,720 Okay, okay, okay. I know, McCall. You caught me with my guard down. I mean, 455 00:35:46,720 --> 00:35:47,860 do you want me to say? 456 00:35:48,600 --> 00:35:53,000 I haven't the faintest idea. All I know is that I've spent a lot of time laying 457 00:35:53,000 --> 00:35:54,220 this trap for Parrish. 458 00:35:54,920 --> 00:35:57,860 And you've jeopardized the whole plan by losing the girl. 459 00:35:58,460 --> 00:36:01,200 Now, if we're going to succeed, we've got to find her. 460 00:36:01,660 --> 00:36:03,000 I wasn't counting on it. 461 00:36:03,740 --> 00:36:06,080 Call Parrish. Tell him we've got a present for him. 462 00:36:38,250 --> 00:36:40,290 You guys already screwed this up once, huh? 463 00:36:40,910 --> 00:36:41,910 I'll take it from here. 464 00:36:46,150 --> 00:36:46,510 Come 465 00:36:46,510 --> 00:36:55,550 on, 466 00:36:55,610 --> 00:36:56,610 Sam. Open the door. 467 00:36:56,970 --> 00:36:57,970 Are you crazy? 468 00:36:58,390 --> 00:37:00,710 I know you killed Wendy. You tried to kill me, too. 469 00:37:01,410 --> 00:37:03,170 Sam, we have to talk. 470 00:37:04,650 --> 00:37:06,650 I have nothing to say to you. Stay away from me. 471 00:37:34,100 --> 00:37:35,820 All dressed up and no place to go. 472 00:37:36,540 --> 00:37:39,120 You don't have to do this. I haven't done anything to you. 473 00:37:39,600 --> 00:37:41,700 You were in the wrong place at the wrong time. 474 00:37:42,060 --> 00:37:43,380 You saw Jameson and Rose. 475 00:37:43,740 --> 00:37:44,880 What if I don't tell anybody? 476 00:37:45,300 --> 00:37:46,760 You already did. You told Nicole. 477 00:37:47,200 --> 00:37:50,920 Maybe I can talk to him. Maybe I can get him to keep quiet. I can say I made the 478 00:37:50,920 --> 00:37:51,920 whole thing up. 479 00:37:52,100 --> 00:37:53,100 Come on. 480 00:37:53,260 --> 00:37:56,080 You think nobody's going to ask any questions when I show up with a few 481 00:37:56,080 --> 00:37:57,080 holes in me? 482 00:37:57,220 --> 00:38:00,360 Who said anything about bullets? This will just be another one of those 483 00:38:00,360 --> 00:38:01,360 unfortunate deaths. 484 00:38:01,660 --> 00:38:03,180 Like Heaton and Wendy? 485 00:38:03,690 --> 00:38:05,410 Let's just say I don't like messy accounts. 486 00:38:05,910 --> 00:38:08,630 Just another woman thrown from a skyscraper. Who's going to notice except 487 00:38:08,630 --> 00:38:10,530 sanitation department? Because they have to clean it up. 488 00:38:33,130 --> 00:38:34,130 This company is Newstorm. 489 00:38:34,710 --> 00:38:39,270 And though this presentation might undersell it, I think I can give you 490 00:38:39,270 --> 00:38:41,750 good reasons why it is ripe for takeover. 491 00:38:43,570 --> 00:38:44,970 It's exactly the one. 492 00:38:45,570 --> 00:38:47,290 Home movies, Ryan? 493 00:38:47,970 --> 00:38:49,930 What the hell is this, anyway? 494 00:38:51,310 --> 00:38:52,310 Attempted murder. 495 00:38:52,830 --> 00:38:54,170 About ten years, I should think. 496 00:39:04,680 --> 00:39:05,720 And you're the star. 497 00:39:07,200 --> 00:39:10,280 We've been leading you around by the nose for some time, Mr. Parrish. 498 00:39:10,680 --> 00:39:11,960 We have staged arguments. 499 00:39:12,740 --> 00:39:16,120 We've talked for the benefit of your hidden microphone. 500 00:39:16,660 --> 00:39:18,020 You were absolutely right, you know. 501 00:39:18,240 --> 00:39:23,420 I had no proof whatsoever that you were involved in the death of C .R. Heaton 502 00:39:23,420 --> 00:39:25,940 and Wendy Muller. What's he talking about, Ryan? 503 00:39:26,280 --> 00:39:27,280 Watch the screen, sir. 504 00:40:03,920 --> 00:40:08,520 I'm sorry about the girl. Oh, don't be Samantha 505 00:40:08,520 --> 00:40:15,160 I 506 00:40:15,160 --> 00:40:20,840 Thought you'd go over the edge myself what we see mr. Parrish 507 00:40:20,840 --> 00:40:25,120 Is not always what really happens is it watch? 508 00:40:34,990 --> 00:40:39,290 You see, by the time you got to the edge and looked over, what you saw was the 509 00:40:39,290 --> 00:40:42,290 dummy that we had carefully positioned down below. 510 00:40:43,450 --> 00:40:47,290 Colleague, I think there are one or two of New York's finest waiting down below 511 00:40:47,290 --> 00:40:49,730 to have a chat with Mr Parrish. 512 00:40:54,210 --> 00:40:55,630 Don't bother to ask questions, gentlemen. 513 00:40:55,850 --> 00:40:56,990 The show's over. Good day. 514 00:40:57,830 --> 00:40:59,190 The police will be calling on you. 515 00:41:10,890 --> 00:41:12,010 I'd say it's more than okay. 516 00:41:12,670 --> 00:41:15,230 How do I do this? 517 00:41:17,270 --> 00:41:18,690 How do I thank you for all you've done? 518 00:41:20,350 --> 00:41:22,370 Well, if you should do me a favor, just watch your step, will you? 519 00:41:22,970 --> 00:41:23,970 You have my word. 520 00:41:24,690 --> 00:41:25,690 Good. Here. 521 00:41:28,070 --> 00:41:29,070 Oven here. 522 00:41:30,050 --> 00:41:31,050 However, 523 00:41:31,210 --> 00:41:32,470 he did say... 524 00:42:22,190 --> 00:42:23,089 Scotch on the rocks, please. 525 00:42:23,090 --> 00:42:24,090 A little water. 526 00:42:26,690 --> 00:42:28,170 Slumming. What? 527 00:42:30,150 --> 00:42:31,470 With all the money around here? 528 00:42:34,290 --> 00:42:35,290 What brings you around? 529 00:42:36,190 --> 00:42:38,750 Oh, before I tie up a few loose ends. 530 00:42:41,190 --> 00:42:43,250 I wondered if you'd like to hear Wendy's story. 531 00:42:43,610 --> 00:42:44,610 No. 532 00:42:44,670 --> 00:42:46,010 It doesn't have a happy ending. 533 00:42:49,070 --> 00:42:51,110 Look, thanks for caring, but, uh... 534 00:42:51,700 --> 00:42:52,900 I'm not going to end up like her. 535 00:42:55,900 --> 00:42:57,180 Well, I didn't suggest that you would. 536 00:42:59,520 --> 00:43:01,440 Well, this is hardly the best of jobs, is it? 537 00:43:03,560 --> 00:43:09,480 Hanging around, trying to pick up a few tip here and a few there, most of which 538 00:43:09,480 --> 00:43:15,260 will be dubious, in order to make a few dollars, or not, as the case might be. 539 00:43:17,300 --> 00:43:18,300 I'll survive. 540 00:43:20,650 --> 00:43:22,430 And is that what it's about? Just revival? 541 00:43:22,830 --> 00:43:23,830 I mean, just that? 542 00:43:23,990 --> 00:43:25,050 What is it with you, McCall? 543 00:43:26,370 --> 00:43:27,370 Trying to be a minister? 544 00:43:30,070 --> 00:43:33,350 I really don't want to listen to any sermons. 545 00:43:35,350 --> 00:43:39,350 I don't think I've got one to give. 546 00:43:41,350 --> 00:43:43,410 I just thought you might want to talk, that's all. 547 00:43:46,490 --> 00:43:48,270 You know, there's an old story. 548 00:43:50,090 --> 00:43:51,810 about a man called MacIntyre. 549 00:43:52,410 --> 00:43:54,110 He was just too big. 550 00:43:54,950 --> 00:43:55,950 He died. 551 00:43:56,550 --> 00:43:57,730 And one day... 39698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.