All language subtitles for The Equalizer s03e01e02 Blood and Wine

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,720 --> 00:00:05,160 Good evening, New York Times. 2 00:00:05,420 --> 00:00:06,620 This is Alpha. 3 00:00:06,860 --> 00:00:10,340 I have no idea what he looks like. A bastard is killing people and laughing 4 00:00:10,340 --> 00:00:13,780 them. Terror has come to America. 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,620 We've got to stick together. 6 00:00:15,860 --> 00:00:17,120 And we've got to work together. 7 00:00:17,640 --> 00:00:18,640 Globe up! 8 00:00:21,220 --> 00:00:22,840 My daughter is in danger. 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,280 Go to the window! 10 00:00:24,700 --> 00:00:25,700 Oh, my God! 11 00:01:29,740 --> 00:01:32,560 O Lord, make me an instrument of thy peace. 12 00:01:33,240 --> 00:01:36,540 Where there's hatred, there is no love. 13 00:04:55,500 --> 00:04:56,920 destroyed your Harlequin Club. 14 00:04:57,340 --> 00:04:58,860 But that is just the beginning. 15 00:05:00,160 --> 00:05:05,940 Before I leave your fair city, I shall do something so frightening that none of 16 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 you will ever forget it. 17 00:05:08,160 --> 00:05:09,800 Terror has come to America. 18 00:05:11,280 --> 00:05:15,400 I am the first, but there is a wave coming after me. 19 00:05:17,500 --> 00:05:21,220 We have to bring you to your knees, I'm afraid. 20 00:05:22,260 --> 00:05:23,260 Freedom! 21 00:05:23,840 --> 00:05:24,840 suppression. 22 00:05:26,020 --> 00:05:28,740 And a very good night. 23 00:05:55,180 --> 00:05:56,180 New York Times. 24 00:06:24,430 --> 00:06:25,430 Love you. 25 00:06:29,730 --> 00:06:33,190 What do you think we celebrate today? 26 00:06:33,790 --> 00:06:35,230 What time do you get home from work? 27 00:06:35,510 --> 00:06:37,770 I'm done with the kids at about 2 .30. 28 00:06:37,990 --> 00:06:38,990 What's the occasion? 29 00:06:39,650 --> 00:06:41,790 We've been together for two months. 30 00:06:42,810 --> 00:06:44,710 The job I'm going to get this afternoon. 31 00:06:45,330 --> 00:06:46,330 All right. 32 00:06:47,610 --> 00:06:48,610 Let's do it. 33 00:06:50,690 --> 00:06:52,150 By the way, Jeff goes... 34 00:06:53,740 --> 00:06:54,940 give violin lessons to their kids? 35 00:06:56,200 --> 00:06:58,180 They said they'd let me know this afternoon. 36 00:07:00,200 --> 00:07:01,200 Good. 37 00:07:08,580 --> 00:07:10,740 Oh, Joan, I have to go to work. 38 00:07:12,740 --> 00:07:15,180 Oh, listen, I almost forgot. 39 00:07:15,920 --> 00:07:20,720 My mother, she's coming over this afternoon to pick up some things from 40 00:07:20,880 --> 00:07:22,280 You'll be nice to her, okay? 41 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 I know it's hard. 42 00:07:25,920 --> 00:07:27,060 What time is she coming? 43 00:07:27,420 --> 00:07:28,420 Two. 44 00:07:30,940 --> 00:07:31,940 You want to get that? 45 00:07:41,080 --> 00:07:42,860 You saw the news this morning? 46 00:07:43,100 --> 00:07:44,640 Yes. You think it was him? 47 00:07:45,460 --> 00:07:50,280 Could be anyone else. Joseph, you don't have to go into Manhattan. I could call 48 00:07:50,280 --> 00:07:51,199 the FBI. 49 00:07:51,200 --> 00:07:53,700 Tell them you're not available. Oh, thank you, Father, but that's not the 50 00:07:53,700 --> 00:07:55,140 answer. I want to do something. 51 00:07:55,920 --> 00:07:57,120 Isn't there any way I can help? 52 00:07:58,280 --> 00:07:59,720 Yes. Yes, there is. 53 00:08:01,480 --> 00:08:06,480 Pray that when I find her, I have the courage to do what has to be done. 54 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 Goodbye, Father. 55 00:09:29,160 --> 00:09:30,860 I suppose I should be used to all this by now. 56 00:09:31,100 --> 00:09:33,240 A small precaution could save your life. 57 00:09:33,540 --> 00:09:35,140 You up to speed on what's happening? 58 00:09:35,760 --> 00:09:36,940 I've been reading the newspapers. 59 00:09:37,420 --> 00:09:38,540 And you don't know everything. 60 00:09:39,120 --> 00:09:41,560 He pulled a shotgun murder before the building blew up. 61 00:09:42,180 --> 00:09:43,780 Who? The victim? 62 00:09:44,280 --> 00:09:46,860 Raphael Fulte, 22 years old Italian citizen. 63 00:09:48,500 --> 00:09:51,200 Fulte. His father's a journalist in Rome. 64 00:09:52,060 --> 00:09:53,540 Strongly opposed to the brigades. 65 00:09:53,800 --> 00:09:57,280 And Loeber, he promised to kill every male member of the family. 66 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 He's done it. 67 00:09:58,970 --> 00:10:01,430 Father, uncle, two cousins. They were murdered a few months ago. 68 00:10:04,030 --> 00:10:05,250 How can I help you, Frank? 69 00:10:07,550 --> 00:10:08,710 I've got a car waiting downstairs. 70 00:10:10,230 --> 00:10:13,510 Well, we've got to work differently on this one. It can't just be the one -on 71 00:10:13,510 --> 00:10:14,870 -one like it was in the past. 72 00:10:15,190 --> 00:10:19,370 We set up a joint task force, 50 -50, my FBI agent and the NYPD. 73 00:10:20,910 --> 00:10:25,230 The thing is, Joseph, nobody knows anything about you, and I'm afraid 74 00:10:25,230 --> 00:10:25,889 to change. 75 00:10:25,890 --> 00:10:27,730 In other words, you throw me to the wolves. 76 00:10:28,460 --> 00:10:29,259 That's right. 77 00:10:29,260 --> 00:10:32,800 But we're going to do everything in our power to protect it. I appreciate that, 78 00:10:32,840 --> 00:10:35,380 Frank, but protection is in God's hands. 79 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 Okay. 80 00:10:38,340 --> 00:10:43,160 But if I win, I get to kill that Vendeeo drug hanging up there. You have a plan? 81 00:10:43,980 --> 00:10:44,980 Amen. 82 00:10:45,380 --> 00:10:50,100 You pull one out of your sleeve, I blow you away. George, now would I do that to 83 00:10:50,100 --> 00:10:51,260 you? You're damn right. 84 00:10:51,980 --> 00:10:56,020 I get to win this hand, and I get to kill that pig. 85 00:10:58,680 --> 00:11:00,100 I'm afraid that this is all mine. 86 00:11:00,580 --> 00:11:01,580 Sorry, gentlemen. 87 00:11:02,540 --> 00:11:03,540 You're both wrong. 88 00:11:04,660 --> 00:11:07,540 Don't even think about it. 89 00:11:08,560 --> 00:11:11,940 My colleague is quite proficient with that weapon. Show them, colleague. 90 00:11:14,400 --> 00:11:16,320 Who the hell are you? 91 00:11:17,120 --> 00:11:18,120 Sit down. 92 00:11:19,380 --> 00:11:21,760 So you've been playing poker for the right to kill this man, hmm? 93 00:11:22,320 --> 00:11:25,500 Let me tell you something. I've been searching for this man for 16 years. 94 00:11:26,160 --> 00:11:27,640 Anybody who's going to kill him... 95 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 as dead as he is. Now go! 96 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 a little, are we? 97 00:12:18,030 --> 00:12:20,330 Those damn paint pellets hurt, you know. 98 00:12:20,890 --> 00:12:23,270 Mickey, meet Rudy Bagler. 99 00:12:24,130 --> 00:12:26,610 Agency reject, con artist, failed. 100 00:12:27,510 --> 00:12:31,790 General nuisance, Mr. Bagler's great claim to fame is the fact that he never 101 00:12:31,790 --> 00:12:34,010 could make up his mind which side he was ever on. 102 00:12:34,270 --> 00:12:40,290 And he was also the best network man that the agency ever had, which is why 103 00:12:40,290 --> 00:12:41,290 control wants him alive. 104 00:12:42,950 --> 00:12:45,490 Apparently he has further use for your services. 105 00:12:46,709 --> 00:12:47,730 Good for me, huh? 106 00:14:30,010 --> 00:14:31,010 Elizabeth? Brad. 107 00:14:31,770 --> 00:14:32,970 I didn't hear you come in. 108 00:14:33,850 --> 00:14:35,130 I rang the bell. 109 00:14:35,850 --> 00:14:37,710 Did you find what you were looking for in the basement? 110 00:14:38,510 --> 00:14:40,970 I was looking for some tablecloths. They weren't there. 111 00:14:41,930 --> 00:14:45,170 Perhaps you and I, we could look together. 112 00:14:46,730 --> 00:14:48,930 No, that's all right. 113 00:14:49,870 --> 00:14:50,870 Want some champagne? 114 00:14:52,250 --> 00:14:53,770 No, I really have to go. 115 00:14:55,170 --> 00:14:56,610 Tell Linda I'll call her later. 116 00:15:03,780 --> 00:15:07,700 Mother, are you imagining things? I'm not. I can't have your voice down. I 117 00:15:07,700 --> 00:15:08,479 what I saw. 118 00:15:08,480 --> 00:15:09,480 That was a gun. 119 00:15:10,040 --> 00:15:13,160 Brad would never have a gun in the house. He knows I can't stand them. 120 00:15:13,580 --> 00:15:18,400 Linda, this man is a stranger. You only met him two months ago. 121 00:15:19,580 --> 00:15:22,700 Already you hate him. Just like you hated every man that's ever meant 122 00:15:22,700 --> 00:15:23,479 to me. 123 00:15:23,480 --> 00:15:24,480 Even my father. 124 00:15:24,880 --> 00:15:25,880 That's very true. 125 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 It's the truth. 126 00:15:27,200 --> 00:15:29,180 Your father has been dead less than a year. 127 00:15:29,540 --> 00:15:31,440 I don't want to talk about him. Why not? 128 00:15:32,520 --> 00:15:34,500 You forgot about him long before he died. 129 00:15:35,380 --> 00:15:38,900 All while I was growing up, he was the only one that was there for me. You were 130 00:15:38,900 --> 00:15:40,420 too busy. Linda, how can you say that? 131 00:15:40,620 --> 00:15:42,100 Your father committed suicide. 132 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Was that love? 133 00:15:44,340 --> 00:15:46,700 I've got to go. I've got a teacher music class in an hour. 134 00:15:46,920 --> 00:15:48,140 I don't want you to leave us alone. 135 00:15:48,360 --> 00:15:50,080 And I don't want you snooping around my things anymore. 136 00:15:50,360 --> 00:15:54,000 Snooping? That house is mine. I have a right to be in it. You're only living 137 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 there until it can be sold. 138 00:15:55,220 --> 00:15:56,220 I'll move out immediately. 139 00:15:56,620 --> 00:15:57,840 Hopefully, it's one of my things. 140 00:15:58,200 --> 00:16:00,820 That house is yours, too. Everything I have is yours. 141 00:16:01,340 --> 00:16:04,950 Linda. Can't you see what's happening to us? There is something wrong with this 142 00:16:04,950 --> 00:16:06,730 man. You've totally changed him. 143 00:16:07,230 --> 00:16:09,250 I'm going to marry him. 144 00:16:10,170 --> 00:16:11,170 Oh, God. 145 00:16:12,130 --> 00:16:14,390 Look, why don't we end this once and for all? 146 00:16:14,690 --> 00:16:16,050 You think you saw a gun in the door? 147 00:16:16,250 --> 00:16:17,250 Show it to me. 148 00:16:18,290 --> 00:16:20,290 Got it? 149 00:16:20,650 --> 00:16:21,650 Got it? 150 00:16:23,590 --> 00:16:24,590 Here you go. 151 00:16:24,750 --> 00:16:28,470 Stop it. 152 00:16:29,410 --> 00:16:31,750 Now, that isn't what I saw. He moved it. Did I? 153 00:16:33,610 --> 00:16:34,610 was there. 154 00:17:03,790 --> 00:17:05,970 was there, Mr. McCall. I saw it. 155 00:17:06,270 --> 00:17:09,650 Thomas, forgive me, but I can hardly be expected to track down every person in 156 00:17:09,650 --> 00:17:11,849 New York City carrying an illegal firearm. 157 00:17:12,290 --> 00:17:14,890 It's not just the gun. It's the man himself. 158 00:17:15,970 --> 00:17:17,550 My daughter is in danger. 159 00:17:18,490 --> 00:17:20,130 But you will not go to the police. 160 00:17:20,730 --> 00:17:22,450 Brad Hartman is very clever. 161 00:17:22,650 --> 00:17:23,990 They wouldn't find anything. 162 00:17:24,490 --> 00:17:26,130 And Linda would never forgive me. 163 00:17:26,410 --> 00:17:29,630 Oh, is it, Mr. Thomas, that you are afraid the police... 164 00:17:29,920 --> 00:17:33,560 might decide that your daughter is involved in some sort of criminal 165 00:17:34,320 --> 00:17:39,740 She is not a criminal. I didn't say... Right, um... 166 00:17:39,740 --> 00:17:42,600 Tell me where they met. 167 00:17:42,940 --> 00:17:43,940 It was in Europe. 168 00:17:44,500 --> 00:17:46,800 They were on a tour in the same group. 169 00:17:47,120 --> 00:17:51,640 He made her fall in love with him. He knows exactly how to manipulate her. 170 00:17:51,700 --> 00:17:54,540 Thomas, you've already told me that you know so little about this man, and don't 171 00:17:54,540 --> 00:17:56,360 you think this is a rather harsh judgment? 172 00:17:57,360 --> 00:17:58,400 She's so vulnerable. 173 00:17:59,260 --> 00:18:02,240 Her father committed suicide ten months ago. She adored him. 174 00:18:03,560 --> 00:18:04,560 I'm sorry. 175 00:18:06,660 --> 00:18:09,640 Well, tell me what you do know about this man. I mean, where does he come 176 00:18:09,680 --> 00:18:13,440 What does he do? Do you know? He told Linda he was a music teacher from 177 00:18:13,440 --> 00:18:16,340 Philadelphia. I don't believe that. There is something about him. 178 00:18:16,560 --> 00:18:18,620 There's something in his eyes. 179 00:18:21,000 --> 00:18:23,620 Mrs. Thomas, forgive me, but do you know what I think? I think that you are 180 00:18:23,620 --> 00:18:24,620 overwrought. 181 00:18:25,780 --> 00:18:30,880 And... Nothing you have told me seems in any way particularly threatening. 182 00:18:37,340 --> 00:18:41,960 Why don't you go home and let the two get on with their own lives. Work it 183 00:18:42,580 --> 00:18:45,680 I made a mistake in coming to you. 184 00:19:01,440 --> 00:19:03,740 Thomas. Perhaps I can help you after all. 185 00:19:04,340 --> 00:19:08,480 What? But I thought you'd have said that... Well, I know. I've changed my 186 00:19:09,160 --> 00:19:10,600 A gentleman's prerogative. 187 00:19:12,340 --> 00:19:15,560 Why don't you show me where you saw this gun? 188 00:19:23,850 --> 00:19:25,710 I just hope they don't come back while we're down here. 189 00:19:33,770 --> 00:19:37,750 Your daughter's not in the theater by any chance, is she? No. 190 00:19:38,330 --> 00:19:40,690 She's a music teacher. She plays the piano. 191 00:19:42,550 --> 00:19:43,550 And Mr. 192 00:19:44,170 --> 00:19:46,850 Hartman? Not that I know of. What did you find? 193 00:19:48,950 --> 00:19:50,910 It smells like chemical grease paint. 194 00:19:51,950 --> 00:19:53,370 I don't know where that would have come from. 195 00:19:57,010 --> 00:19:58,370 I suppose I'd better meet your daughter. 196 00:19:58,790 --> 00:20:02,310 I think she could get an hour off work fast enough. 197 00:20:03,750 --> 00:20:09,050 Well, she teaches private lessons after school, but it might be possible if 198 00:20:09,050 --> 00:20:10,170 she's still speaking to me. 199 00:20:12,690 --> 00:20:13,910 Well, if you can arrange a meeting. 200 00:20:14,930 --> 00:20:15,930 I'd like to see her alone. 201 00:20:16,570 --> 00:20:18,210 And don't tell her who I am. 202 00:20:18,870 --> 00:20:20,110 I wouldn't want to frighten her away. 203 00:20:21,640 --> 00:20:22,640 Thank you. 204 00:20:34,760 --> 00:20:37,800 Gentlemen, I call this meeting to introduce an important visitor. 205 00:20:38,600 --> 00:20:40,080 This is Brother Joseph Hyden. 206 00:20:40,300 --> 00:20:43,120 He's a member of the Order of St. Alexander. He's also the world's leading 207 00:20:43,120 --> 00:20:46,280 expert and the target of our investigation, Martin Loeber. 208 00:20:47,100 --> 00:20:48,100 Lights. 209 00:20:48,520 --> 00:20:52,780 Well, if while I'm talking, you have any questions, please, feel free to ask 210 00:20:52,780 --> 00:20:53,659 them. 211 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 Here. 212 00:20:56,120 --> 00:21:00,220 Now, this is the latest photograph of Martin Loeber taken from the files of 213 00:21:00,220 --> 00:21:01,720 Interpol. It's worthless. 214 00:21:02,900 --> 00:21:07,240 I know Martin Loeber a long time, but for you sitting in this room, I wouldn't 215 00:21:07,240 --> 00:21:12,640 be able to recognize him. You see, after each major assignment, he'd have his 216 00:21:12,640 --> 00:21:15,320 features altered by plastic surgery. 217 00:21:16,580 --> 00:21:18,760 Now, You have his resume in front of you. 218 00:21:19,220 --> 00:21:23,340 Summa cum laude in physics. He speaks English, French, German, Russian. 219 00:21:23,600 --> 00:21:27,460 And one thing to remember about him, he's a brilliant tactician. 220 00:21:28,480 --> 00:21:31,560 Yes. What motivates him? What's his ideology? 221 00:21:32,680 --> 00:21:34,180 Well, that's a very difficult question. 222 00:21:35,000 --> 00:21:37,780 He was a radical Marxist, but he went beyond that. 223 00:21:38,160 --> 00:21:39,160 To what? 224 00:21:40,220 --> 00:21:42,100 Hate. Pure hate. 225 00:21:42,580 --> 00:21:43,900 What does he hate and why? 226 00:21:44,460 --> 00:21:45,560 Well, I have to go back. 227 00:21:46,440 --> 00:21:50,100 When Martin Loeb was five years old, his father, a very brilliant lay 228 00:21:50,100 --> 00:21:55,540 theologian, was excommunicated from the church for desecrating the host. 229 00:21:56,620 --> 00:22:02,440 He lost his teaching position, the father, and sometime later, he committed 230 00:22:02,440 --> 00:22:03,440 suicide. 231 00:22:03,460 --> 00:22:06,600 This is one wound for Loeb that never healed. 232 00:22:07,420 --> 00:22:10,500 But to answer your question, who did he hate? 233 00:22:11,840 --> 00:22:13,400 It may sound very strange. 234 00:22:14,380 --> 00:22:15,920 But he hates God. 235 00:22:22,320 --> 00:22:23,320 Hello. 236 00:22:24,980 --> 00:22:27,680 I've made a terrible mistake involving you in all of this. 237 00:22:31,560 --> 00:22:34,640 When Linda finds out, she'll never speak to me again. 238 00:22:36,280 --> 00:22:37,600 Try not to worry, Mrs. Thompson. 239 00:22:39,000 --> 00:22:41,720 I have a certain amount of experience of... 240 00:22:42,120 --> 00:22:44,300 Calming down angry people, believe me. 241 00:22:46,300 --> 00:22:49,660 My daughter's already suspicious of everything I do. And now this. 242 00:22:49,920 --> 00:22:51,700 She wanted to know why we were meeting here. 243 00:22:52,040 --> 00:22:53,040 What did you tell her? 244 00:22:53,820 --> 00:22:57,240 Nothing. I just asked her to come alone straight from work, like you said. 245 00:22:57,940 --> 00:22:59,060 Why are we meeting here? 246 00:22:59,660 --> 00:23:01,500 Well, I just wanted to make sure we weren't being followed. 247 00:23:01,840 --> 00:23:04,300 Listen, when she does arrive, let me do the talking, all right? 248 00:23:05,080 --> 00:23:06,080 Oh, my God! 249 00:23:06,600 --> 00:23:07,600 Oh, God! 250 00:23:36,330 --> 00:23:37,650 You didn't find anybody else with her? 251 00:23:38,070 --> 00:23:41,230 Nope. So far, we got two dead. The truck driver and the woman. 252 00:23:41,530 --> 00:23:43,270 You sure there was somebody else in the car? 253 00:23:43,590 --> 00:23:46,930 Officer, I was standing here the exact moment it happened. I saw somebody on 254 00:23:46,930 --> 00:23:47,729 passenger side. 255 00:23:47,730 --> 00:23:49,490 Well, our divers are still working the bottom. 256 00:23:50,110 --> 00:23:52,550 They'll find him if he hasn't swept out the seat. 257 00:24:11,050 --> 00:24:13,410 Officer, I appreciate you taking the time to let us know. 258 00:24:14,050 --> 00:24:15,050 Sorry. 259 00:24:17,510 --> 00:24:18,510 Linda? 260 00:24:21,750 --> 00:24:24,590 I found the body of the man that was with your mother. 261 00:24:25,590 --> 00:24:28,690 He was some kind of private investigator named Robert McCall. 262 00:24:29,690 --> 00:24:30,690 Did you know him? 263 00:24:32,530 --> 00:24:33,670 Linda, did you know him? 264 00:24:34,610 --> 00:24:35,610 No. 265 00:24:37,230 --> 00:24:38,430 So that's what she wanted. 266 00:24:39,070 --> 00:24:40,870 She just couldn't trust me to run my own life. 267 00:24:41,230 --> 00:24:42,910 Well, why would she call a man like that? 268 00:24:43,750 --> 00:24:47,250 It was ridiculous. She thought she found a gun in the drawer and that it was 269 00:24:47,250 --> 00:24:48,250 yours. 270 00:24:48,690 --> 00:24:50,030 I don't have a gun. 271 00:24:51,630 --> 00:24:53,090 I don't even like guns. 272 00:24:53,870 --> 00:24:55,030 I'm like you that way. 273 00:24:55,650 --> 00:24:56,650 I know that. 274 00:24:57,490 --> 00:24:59,770 Well, why didn't she ask me? I would have told her that. 275 00:25:00,610 --> 00:25:02,030 That's why I wanted you to meet us. 276 00:25:03,630 --> 00:25:05,310 I knew I couldn't talk with her alone. 277 00:25:06,310 --> 00:25:08,110 I didn't know she called a private investigator. 278 00:25:08,800 --> 00:25:11,060 I feel responsible for the whole thing. No. 279 00:25:12,500 --> 00:25:14,000 You have nothing to do with this, Brad. 280 00:25:15,160 --> 00:25:16,740 My mother and I fought for years. 281 00:25:17,960 --> 00:25:19,360 She broke my father's heart. 282 00:25:20,020 --> 00:25:21,640 I'm responsible for her death. 283 00:25:22,140 --> 00:25:23,140 You're not. 284 00:25:24,520 --> 00:25:28,080 I don't know what I'd do without you now. You're all I have left in the 285 00:25:34,820 --> 00:25:36,380 I feel like a damn novice. 286 00:25:37,180 --> 00:25:38,200 I should have smelt something. 287 00:25:38,420 --> 00:25:39,960 I should have felt it coming. 288 00:25:40,240 --> 00:25:42,940 Oh, but you're not God. You're going to lose a client once in a while. It's the 289 00:25:42,940 --> 00:25:43,719 law of averages. 290 00:25:43,720 --> 00:25:44,880 Hell with the law of averages. 291 00:25:45,140 --> 00:25:47,860 All right, all right. Look, I did what you wanted me to do. 292 00:25:49,020 --> 00:25:51,220 My friends in the police department are reporting you dead. 293 00:25:52,060 --> 00:25:54,460 There's going to be a little problem with the coroner's office. How long are 294 00:25:54,460 --> 00:25:55,460 going to keep this up? 295 00:25:55,580 --> 00:25:56,580 As long as it takes. 296 00:25:59,660 --> 00:26:03,500 Do you suppose, Robert, you are overreacting just a little bit? I mean, 297 00:26:03,500 --> 00:26:06,540 drivers do have heart attacks, you know. This was not a heart attack. 298 00:26:07,180 --> 00:26:11,360 If ever I saw a professional hit, this was a professional hit. You mean some 299 00:26:11,360 --> 00:26:14,160 girl hires a professional assassin to kill her mother, really? 300 00:26:14,940 --> 00:26:15,940 No. 301 00:26:17,220 --> 00:26:19,040 Come on, come on, you know damn well. 302 00:26:19,780 --> 00:26:22,540 You can't fire a hit like that on a street corner. 303 00:26:22,900 --> 00:26:24,960 Girl obviously has no idea what's going on. 304 00:26:26,420 --> 00:26:29,790 All right, if I can play devil's advocate for just a moment. This makes 305 00:26:29,790 --> 00:26:32,930 absolutely no sense at all. Matter of fact, it does. It makes a lot of sense. 306 00:26:33,050 --> 00:26:34,450 Just follow me. 307 00:26:35,590 --> 00:26:36,590 A young woman. 308 00:26:37,470 --> 00:26:38,470 Her father dies. 309 00:26:39,930 --> 00:26:43,930 Very shortly after, she meets this man. What, you are to sleep? 310 00:26:45,270 --> 00:26:49,630 The man romantically, for his own reasons, falls in love. 311 00:26:51,130 --> 00:26:53,610 She doesn't know anything about this man. She doesn't know what he does, 312 00:26:53,610 --> 00:26:55,430 he comes from, what his profession is. 313 00:26:55,910 --> 00:26:57,750 Turns out the man is a professional killer. 314 00:27:00,360 --> 00:27:06,540 Now, why should a man like that choose a music teacher from Manhattan? 315 00:27:08,140 --> 00:27:09,140 Why? 316 00:27:10,000 --> 00:27:15,320 Do you actually believe that this guy, for some specific purpose, picked this 317 00:27:15,320 --> 00:27:18,440 particular music teacher? Is that a specific purpose? 318 00:27:18,800 --> 00:27:19,800 Key word. 319 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 Yes, I do. 320 00:27:22,540 --> 00:27:28,940 And what's more, if I'm right, well, he hasn't finished with her yet. 321 00:27:29,970 --> 00:27:34,050 Okay, I'll be very interested in hearing what the specific purpose is next to 322 00:27:34,050 --> 00:27:35,050 us. 323 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 Meet Robert McCall. 324 00:28:10,380 --> 00:28:12,140 Come on, Bobby, drop your pants and join us. 325 00:28:13,360 --> 00:28:14,360 I'm on business. 326 00:28:15,680 --> 00:28:16,680 This is business. 327 00:28:17,360 --> 00:28:21,060 This is Gretchen, and this is Lorna, and they're my vice presidents. 328 00:28:22,900 --> 00:28:23,900 Hold up. 329 00:28:23,940 --> 00:28:24,940 Go. 330 00:28:25,040 --> 00:28:26,620 All right, come on, board meeting's adjourned. 331 00:28:28,240 --> 00:28:29,620 You know, I left some trouble with you, Robert. 332 00:28:31,500 --> 00:28:32,600 You never learn to relax. 333 00:28:34,100 --> 00:28:35,160 What can I do for you, Robert? 334 00:28:35,990 --> 00:28:38,410 I need access to your Manhattan network. 335 00:28:38,730 --> 00:28:39,730 Action or information? 336 00:28:45,670 --> 00:28:48,930 I want the identity of a certain hitman, professional, specialist. 337 00:28:49,470 --> 00:28:51,210 Where would I go? You got a picture to show me? 338 00:28:57,270 --> 00:28:58,270 No, I don't recognize him. 339 00:28:58,650 --> 00:29:00,130 All we can do is keep our ears to the street. 340 00:29:01,070 --> 00:29:02,390 Jesus, just like old times, won't it? 341 00:29:03,170 --> 00:29:04,170 Won't it. 342 00:29:04,820 --> 00:29:06,560 I'll be right there. 343 00:29:11,920 --> 00:29:15,080 We've been to 15 places, McCall, and nobody knows his therapy. 344 00:29:16,120 --> 00:29:18,600 The guy's been a professional hitter. We'd have ID'd him by now. 345 00:29:21,400 --> 00:29:23,920 Oh, I don't know. Maybe I did imagine the whole thing. 346 00:29:28,380 --> 00:29:29,380 Here. 347 00:29:29,760 --> 00:29:31,560 Yeah. Hello, Bert. This is Control. 348 00:29:32,140 --> 00:29:33,140 Oh, hello, Control. 349 00:29:34,380 --> 00:29:35,700 Yeah, yeah, yeah. It's for you. 350 00:29:38,140 --> 00:29:40,560 Wrangler, this is going to be a private call. Would you move away from the car? 351 00:29:40,800 --> 00:29:42,620 It's my car. Move from the car. 352 00:29:42,900 --> 00:29:44,020 This is a dangerous... Move! 353 00:29:48,880 --> 00:29:49,880 Yeah, hello. 354 00:29:50,420 --> 00:29:52,320 Yeah, Robert, I owe you an apology. 355 00:29:52,640 --> 00:29:54,720 Two pieces of information. First, about the truck driver. 356 00:29:54,940 --> 00:29:58,000 It was a heart attack, all right, but it was drug -induced. Very professional. 357 00:29:58,060 --> 00:29:59,820 No normal autopsy ever would have found him. 358 00:30:01,520 --> 00:30:05,420 Brad Hartman, the report on him came through. He was a loner, a part -time 359 00:30:05,420 --> 00:30:06,420 teacher from Philadelphia. 360 00:30:06,740 --> 00:30:09,620 Went on a European vacation and his hometown has never seen him since. 361 00:30:09,840 --> 00:30:12,240 Well, they won't anymore, will they? The real one's obviously dead. 362 00:30:12,940 --> 00:30:16,120 Listen, you better tell your friends at the department that the charade is now 363 00:30:16,120 --> 00:30:19,020 over. Tomorrow I rise from the dead. 364 00:30:20,200 --> 00:30:23,940 How about in here, Chosen? Do you see him anywhere in here? You can't find him 365 00:30:23,940 --> 00:30:26,100 this way, Frank. I told you, he's had plastic surgery. 366 00:30:26,360 --> 00:30:29,520 I have no idea what he looks like. That bastard is killing people and laughing 367 00:30:29,520 --> 00:30:30,520 at us. 368 00:30:30,740 --> 00:30:31,960 What do you got to do with the way I suggested? 369 00:30:32,380 --> 00:30:35,580 I don't have to do anything of the kind. I am not going to be responsible for 370 00:30:35,580 --> 00:30:36,580 your death. 371 00:30:36,800 --> 00:30:40,920 I can walk out of here right now and do it on my own. I don't want to talk about 372 00:30:40,920 --> 00:30:43,140 this anymore, Joseph. This discussion is ended. 373 00:30:57,340 --> 00:30:58,340 Joseph, I'm sorry. 374 00:31:01,149 --> 00:31:02,350 Look, Frank, I understand. 375 00:31:04,550 --> 00:31:09,330 What you want to do is... It's committing suicide. If you walk out from 376 00:31:09,330 --> 00:31:11,950 our protection, you're as good as dead. 377 00:31:12,290 --> 00:31:13,290 Hundreds are going to die. 378 00:31:14,290 --> 00:31:15,490 Somebody's got to do something. 379 00:31:18,570 --> 00:31:21,370 So what am I supposed to do? Just let you become a piece of human bait? 380 00:31:21,730 --> 00:31:24,790 If it gives us the opportunity to catch him, yes. 381 00:31:26,510 --> 00:31:30,710 The FBI disclosed today the identity of the man who they believe to be Alpha, 382 00:31:30,930 --> 00:31:34,570 the terrorist responsible for two bombs in the past week, which claimed more 383 00:31:34,570 --> 00:31:35,570 than 82 lives. 384 00:31:35,710 --> 00:31:39,010 The suspect's name is Martin Loeber, a West German national. 385 00:31:39,430 --> 00:31:43,630 Today's announcement was extremely unusual, since it was made by Joseph 386 00:31:43,710 --> 00:31:47,930 an FBI consultant on terrorism, who is also a monk with the Order of St. 387 00:31:48,050 --> 00:31:51,310 Alexander. Hello, Joseph. 388 00:31:52,410 --> 00:31:54,550 I wonder when you might show up. 389 00:31:54,990 --> 00:31:56,550 We do not know his whereabouts. 390 00:31:58,270 --> 00:32:00,130 But yet we don't have any physical description. 391 00:32:00,730 --> 00:32:02,670 But we do believe he's still in New York City. 392 00:32:03,050 --> 00:32:05,750 And all I can say is he's an extremely dangerous man. 393 00:32:06,090 --> 00:32:09,310 And if he's watching this newscast, well, I urge him to get himself up 394 00:32:09,310 --> 00:32:10,490 he can't escape forever. 395 00:32:13,650 --> 00:32:14,650 You're getting anxious. 396 00:32:16,970 --> 00:32:18,550 Well, don't worry. Be patient. 397 00:32:19,970 --> 00:32:23,470 I'll get to you in my own good time and on my own terms. 398 00:33:10,410 --> 00:33:12,390 We commend our sister Elizabeth to you, Lord. 399 00:33:13,110 --> 00:33:16,610 Now that she has passed from this life, may she live on in your presence. 400 00:33:17,550 --> 00:33:21,230 Your mercy and love. Forgive whatever sin she may have committed. 401 00:33:22,210 --> 00:33:25,190 Jesus, our Redeemer. 402 00:33:26,190 --> 00:33:27,410 Willingly gave this number. 403 00:33:54,880 --> 00:33:55,880 All right, Mickey, get ready. 404 00:34:10,350 --> 00:34:11,590 His name is Robert McCall. 405 00:34:12,449 --> 00:34:15,070 Until two years ago, he was a top agent for the company. 406 00:34:16,830 --> 00:34:18,830 He has a complete report on the man. 407 00:34:19,429 --> 00:34:21,290 So that explains it. 408 00:34:22,690 --> 00:34:24,389 Sure, it considers him very dangerous. 409 00:34:24,790 --> 00:34:26,889 They want to know why you awakened his interest. 410 00:34:28,510 --> 00:34:31,650 Anyway, Peter instructs you to leave New York immediately. 411 00:34:33,489 --> 00:34:34,870 New passport, airline tickets. 412 00:34:35,690 --> 00:34:37,350 Nobody instructs me to do anything. 413 00:34:38,710 --> 00:34:41,710 I came here to carry out a mission, and I will not leave until I'm finished. 414 00:34:41,989 --> 00:34:43,550 Peter thinks you're going beyond your mission. 415 00:34:43,770 --> 00:34:47,409 He thinks you're jeopardizing your cover by carrying out personal vendettas. 416 00:34:47,710 --> 00:34:49,090 The suitcase, Crosley. 417 00:34:53,989 --> 00:34:59,170 It came from the crematorium a few hours ago. 418 00:35:00,230 --> 00:35:01,230 Good. 419 00:35:01,490 --> 00:35:05,130 Well, soon I shall be rid of all unwanted attention, including yours. 420 00:35:06,890 --> 00:35:10,590 What are you doing? Robert McCall saw me enter your shop. But you told me nobody 421 00:35:10,590 --> 00:35:11,930 followed you. I lied. 422 00:35:35,020 --> 00:35:37,200 A homing device in my car. How original. 423 00:35:39,000 --> 00:35:42,120 I don't think you know who I am yet, Mr. McCall. 424 00:35:43,180 --> 00:35:45,920 But you are just what I've been looking for. 425 00:35:57,200 --> 00:35:58,900 Who do you think this guy is, McCall? 426 00:35:59,860 --> 00:36:02,200 Well, if he's a professional at passing, he'll find losers. 427 00:36:02,840 --> 00:36:04,120 When he finds a cart. 428 00:36:04,940 --> 00:36:07,380 You lead us to some isolated location and then attack. 429 00:36:47,560 --> 00:36:49,220 Doesn't look like an isolated location to me. 430 00:36:56,320 --> 00:36:57,840 I don't like this at all. 431 00:37:00,120 --> 00:37:01,340 Mickey, what's your latest clearance? 432 00:37:02,440 --> 00:37:03,440 00148. 433 00:37:05,260 --> 00:37:07,440 Clearance 00148. I want to check an address. 434 00:37:08,300 --> 00:37:10,020 205 Rugby Road, Brooklyn. 435 00:37:10,840 --> 00:37:12,280 Names and occupations, please. 436 00:37:21,040 --> 00:37:22,040 Who lives there? 437 00:37:23,720 --> 00:37:29,800 There's only a man called Standish, FBI special agent. Mr. Mickey, get up on the 438 00:37:29,800 --> 00:37:31,140 porch, the roof. 439 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 Okay. 440 00:37:42,520 --> 00:37:43,520 Hello. 441 00:37:44,940 --> 00:37:46,100 My name is Robert McCall. 442 00:37:46,540 --> 00:37:48,860 I want to speak to Special Agent Standish. It is urgent. 443 00:37:54,080 --> 00:37:56,780 Yes. It's Robert McCall on the line. He says it's urgent. 444 00:37:59,500 --> 00:38:00,500 McCall, it's been years. 445 00:38:01,000 --> 00:38:02,240 But I haven't got much time to talk. 446 00:38:03,160 --> 00:38:07,380 I've been tracking a suspected hitman, and he has just gone into your home. 447 00:38:07,740 --> 00:38:10,000 Good. I think it may be your alpha. 448 00:38:10,760 --> 00:38:12,180 My wife and children are in there. 449 00:38:12,420 --> 00:38:13,420 Any security? 450 00:38:13,540 --> 00:38:14,880 One agent on guard, that's all. 451 00:38:15,560 --> 00:38:16,980 Don't do anything. I'm on my way. 452 00:38:18,040 --> 00:38:18,899 What's wrong? 453 00:38:18,900 --> 00:38:19,980 Lord, we've got my family. 454 00:38:52,840 --> 00:38:55,680 I'd like to talk to you first. No, no talking. You move now. 455 00:38:58,700 --> 00:38:59,700 All right, I'm on my way. 456 00:39:37,390 --> 00:39:38,288 Go to the rail. 457 00:39:38,290 --> 00:39:41,290 Go to the rail. Put your hands on the rail. Keep your hands on the rail. All 458 00:39:41,290 --> 00:39:42,290 right. 459 00:39:42,870 --> 00:39:43,870 Okay. Call. 460 00:39:44,030 --> 00:39:45,650 Tell your friend on the rope to throw it down. 461 00:39:46,950 --> 00:39:47,950 Now. 462 00:39:48,170 --> 00:39:49,170 Throw it down, Mickey. 463 00:39:52,650 --> 00:39:53,650 All right. Throw out the keys. 464 00:39:53,930 --> 00:39:54,769 Throw the keys. 465 00:39:54,770 --> 00:39:55,729 Throw the keys. 466 00:39:55,730 --> 00:39:56,730 All right, my friend. 467 00:39:57,010 --> 00:39:58,690 Pick up the keys. Get in the car. Turn it on. 468 00:40:01,190 --> 00:40:02,190 Here we go. 469 00:40:02,270 --> 00:40:03,350 Here we go. Back on the grass. 470 00:40:03,790 --> 00:40:05,430 Back on the grass. On the grass. 471 00:40:05,730 --> 00:40:06,698 On the grass. 472 00:40:06,700 --> 00:40:07,700 Now back to the steps. 473 00:40:08,040 --> 00:40:09,040 To the steps! 474 00:40:11,380 --> 00:40:12,380 Okay. 475 00:40:14,900 --> 00:40:20,300 Two minutes. It's nitro. 476 00:40:23,360 --> 00:40:25,080 Anybody follow me? This man's dead. 477 00:40:29,440 --> 00:40:30,480 Get away, children! 478 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 You're going straight on. 479 00:40:55,360 --> 00:40:56,360 Straight on. 480 00:40:56,460 --> 00:40:57,540 Straight on. Okay? 481 00:41:53,770 --> 00:41:54,770 She's fine, thanks. 482 00:41:55,190 --> 00:41:56,190 Is Loeber in there? 483 00:41:58,170 --> 00:41:59,170 I can't answer that. 484 00:42:00,490 --> 00:42:02,090 It crashed before I got here. 485 00:42:03,330 --> 00:42:04,410 Too hot to approach it. 486 00:42:05,430 --> 00:42:06,830 Let's pray to God he didn't get away. 487 00:42:32,430 --> 00:42:33,550 Don't try and con me. 488 00:42:33,870 --> 00:42:36,030 I know more about the man Hyden than you do. 489 00:42:36,490 --> 00:42:37,490 He is not a monk. 490 00:42:37,790 --> 00:42:41,010 He's a terrorist and he's a killer. Listen to me, McCall. Whatever Joseph 491 00:42:41,010 --> 00:42:42,490 was is in the past. 492 00:42:42,990 --> 00:42:44,130 That's the way it's going to stay. 493 00:42:44,350 --> 00:42:45,350 Oh, I see. I see. 494 00:42:45,450 --> 00:42:48,870 So now you have a statute of limitations on the killing of women and children, 495 00:42:48,930 --> 00:42:52,270 is that it? I don't have to explain to you. I called you in here to help with 496 00:42:52,270 --> 00:42:53,270 this investigation. 497 00:42:53,890 --> 00:42:56,050 Certainly not to tell me how to run my business. 498 00:43:01,360 --> 00:43:03,220 I don't believe the two of you have been formally introduced. 499 00:43:03,920 --> 00:43:06,860 Joseph Hyden, Robert McCall. It's a pleasure. 500 00:43:08,100 --> 00:43:09,100 Let's get on with this, shall we? 501 00:43:10,880 --> 00:43:12,380 I've just gotten the forensic report. 502 00:43:13,080 --> 00:43:14,580 Remains of two bodies were in the car. 503 00:43:14,780 --> 00:43:17,660 Agent Barnes and Martin Loeber. That's impossible. 504 00:43:19,960 --> 00:43:22,960 Come on, Frank, he died too easily. You know that as well as I do. 505 00:43:23,400 --> 00:43:26,720 If he really wanted to get away, he would have killed everyone. 506 00:43:27,980 --> 00:43:28,980 Especially McCall. 507 00:43:29,810 --> 00:43:31,310 Robert, you were on the scene. What do you think? 508 00:43:32,270 --> 00:43:33,530 Yes, the whole thing could have been staged. 509 00:43:34,950 --> 00:43:37,970 As much convenient as it not, the body was burned beyond recognition. 510 00:43:40,190 --> 00:43:43,590 Let's just look at the evidence. The bone fragments match Loeber's height and 511 00:43:43,590 --> 00:43:46,870 weight. The dental report goes one for one with Interpol's records. 512 00:43:47,650 --> 00:43:51,590 So according to the Bureau and the police department, this case was closed, 513 00:43:51,590 --> 00:43:54,950 that it? Yes. The task force is being reassigned. Loeber's death will be 514 00:43:54,950 --> 00:43:55,950 announced to the media. 515 00:43:56,130 --> 00:43:57,430 Just like clockwork. 516 00:43:57,630 --> 00:43:59,090 And there's nothing we can do about it. 517 00:43:59,980 --> 00:44:01,840 Damn it, how could anyone fake all this? 518 00:44:02,080 --> 00:44:03,080 It can be done. 519 00:44:03,700 --> 00:44:04,820 Quite careful planning. 520 00:44:05,720 --> 00:44:08,120 McCall, we are talking about fillings in teeth. 521 00:44:08,620 --> 00:44:10,100 I said careful planning. 522 00:44:12,460 --> 00:44:14,760 It's long, and it's difficult. 523 00:44:15,940 --> 00:44:19,400 And you require one hell of an organization behind you. But it has been 524 00:44:19,540 --> 00:44:21,100 First thing you have to do is to locate a victim. 525 00:44:21,640 --> 00:44:24,300 Same kind of body mass, hair color as yourself. 526 00:44:25,100 --> 00:44:26,740 The man is taken, killed. 527 00:44:27,360 --> 00:44:28,400 You bring in a specialist. 528 00:44:29,160 --> 00:44:31,160 to match his dental work with yours. 529 00:44:31,820 --> 00:44:36,060 Then comes the most difficult part of all, because then his x -rays have to be 530 00:44:36,060 --> 00:44:40,280 inserted under your name in the master file in Interpol. 531 00:44:41,300 --> 00:44:46,620 You then incinerate the body, and when you are ready, you leave the ashes and 532 00:44:46,620 --> 00:44:48,660 the bits and pieces in the fiery wreck. 533 00:44:49,380 --> 00:44:52,000 I'll never be able to sell that to the boys upstairs. They'll put me in a 534 00:44:52,000 --> 00:44:56,060 straitjacket. But you do believe it could be true, don't you? No, I do not 535 00:44:56,060 --> 00:44:57,100 believe it could be true. 536 00:44:58,859 --> 00:45:01,660 Then, uh, where's your family? 537 00:45:03,800 --> 00:45:05,480 I sent them on a trip to California. 538 00:45:05,700 --> 00:45:06,700 They leave this afternoon. 539 00:45:08,540 --> 00:45:12,800 Well, if he is alive, we'll kill him tonight, won't we? I would suggest to 540 00:45:12,800 --> 00:45:15,000 that you, uh, you draw up a list of potential targets. 541 00:45:15,320 --> 00:45:17,100 He is alive. I can feel it. 542 00:45:17,640 --> 00:45:22,480 And even if nobody else believes us, we've got to stick together, and we've 543 00:45:22,480 --> 00:45:23,480 to work together. 544 00:45:25,400 --> 00:45:26,960 I'm sorry, you are wrong, Father. 545 00:45:29,230 --> 00:45:30,290 I don't work with you. 546 00:45:35,510 --> 00:45:37,310 Just listen to what I say to you. 547 00:45:38,310 --> 00:45:41,490 You could be in great danger. Now, all I want to do is to take you somewhere 548 00:45:41,490 --> 00:45:42,490 where you'll be safe. 549 00:45:44,610 --> 00:45:47,170 We are not certain that this man is dead. 550 00:45:47,750 --> 00:45:50,690 And if he is alive, he will be back here. 551 00:45:51,310 --> 00:45:52,310 He's dead. 552 00:45:52,350 --> 00:45:53,229 Everybody's dead. 553 00:45:53,230 --> 00:45:55,710 So, you can't stay here alone. 554 00:45:57,270 --> 00:45:58,270 Oh, yes, I can. 555 00:45:58,840 --> 00:45:59,819 And I'm going to. 556 00:45:59,820 --> 00:46:03,720 I don't want your help, Mr. McCall. I just want you... I just want to be left 557 00:46:03,720 --> 00:46:04,720 alone. 558 00:46:06,300 --> 00:46:09,340 I'm fine, just as long as I don't have to speak to people. 559 00:46:10,000 --> 00:46:11,320 So will you just please leave? 560 00:46:13,000 --> 00:46:14,380 I said please leave! 561 00:46:34,540 --> 00:46:35,540 even go so well, huh? 562 00:46:35,640 --> 00:46:36,640 Nope. 563 00:46:38,340 --> 00:46:39,600 You want me to give up surveillance? 564 00:46:40,660 --> 00:46:41,940 She won't accept any help. 565 00:46:42,800 --> 00:46:43,598 Yes, Mickey. 566 00:46:43,600 --> 00:46:44,680 Just keep watching her lips. 567 00:46:45,000 --> 00:46:46,000 What are you going to do? 568 00:46:47,560 --> 00:46:49,880 I'm going to look for a dentist and a crematorium. 569 00:46:53,520 --> 00:46:55,200 Is this the special affairs coordinator? 570 00:46:55,840 --> 00:46:56,578 Yes, it is. 571 00:46:56,580 --> 00:46:57,920 This is Brother Iden. 572 00:46:58,560 --> 00:47:01,840 Yes, I was told that I can get a list of major events taking place at the 573 00:47:01,840 --> 00:47:02,840 Archdiocese. 574 00:47:03,850 --> 00:47:04,850 No, 575 00:47:05,270 --> 00:47:06,270 no, Manhattan. 576 00:48:23,279 --> 00:48:24,279 Excuse me. 577 00:48:24,480 --> 00:48:27,100 Sister, can you tell me, does the festival itself end with a mask? 578 00:48:27,530 --> 00:48:30,650 Yes, it does. And there's a monsignor coming all the way from Rome to 579 00:48:30,650 --> 00:48:31,890 it. He's a wonderful man. 580 00:48:32,390 --> 00:48:34,150 He works with the blind, and he's blind himself. 581 00:48:34,750 --> 00:48:35,750 No kidding. 582 00:48:36,390 --> 00:48:38,170 Will this be the first time he'll be in this country? 583 00:48:38,410 --> 00:48:39,870 I believe so. Are you going to come? 584 00:48:40,110 --> 00:48:43,270 How did you get here? Well, I don't know. I guess that all depends on God's 585 00:48:43,270 --> 00:48:44,270 will. 586 00:48:44,610 --> 00:48:45,610 Here, please. 587 00:49:22,730 --> 00:49:24,870 Keep it sealed until you're ready. 588 00:49:25,370 --> 00:49:26,630 How long does this take? 589 00:49:28,050 --> 00:49:31,390 Depending on body size, between 30 minutes and an hour. 590 00:49:31,970 --> 00:49:33,270 And the quantity of this? 591 00:49:33,890 --> 00:49:35,370 I have no idea. 592 00:49:35,990 --> 00:49:37,890 Up to a thousand. 593 00:49:39,970 --> 00:49:40,970 Very good. 594 00:49:43,770 --> 00:49:44,810 Harris. Yes. 595 00:49:46,230 --> 00:49:47,990 I want you to get me something else. 596 00:49:49,010 --> 00:49:50,010 What do you need? 597 00:49:50,560 --> 00:49:55,040 Somebody to fit me for a new pair of eyes. That's very difficult, but perhaps 598 00:49:55,040 --> 00:49:56,600 there is a source. 599 00:50:28,080 --> 00:50:29,080 Excuse me, sister. 600 00:50:29,580 --> 00:50:31,280 I'm looking for the religious guest house. 601 00:50:31,520 --> 00:50:33,580 I was told it was behind the priest's quarter. 602 00:50:33,940 --> 00:50:35,880 It's just around the corner, behind the church. 603 00:51:40,680 --> 00:51:42,360 Oh, Father DDS. 604 00:51:45,000 --> 00:51:47,040 Well, that's appeared to be an attempt at it. 605 00:52:28,270 --> 00:52:29,870 Son, can you tell me when this fire took place? 606 00:52:30,170 --> 00:52:32,710 Last night. Two guys got killed in it. 607 00:52:33,030 --> 00:52:35,210 What kind of metal work did they do here, you know? 608 00:52:35,710 --> 00:52:39,150 I think they used big furnaces to mount that whole iron. Something like that. 609 00:52:44,190 --> 00:52:46,110 Well, that would make an ideal crematorium. 610 00:52:47,490 --> 00:52:48,490 What'd you say, mister? 611 00:52:50,310 --> 00:52:51,310 Son? 612 00:52:51,930 --> 00:52:52,930 Oh, nothing. 613 00:52:53,730 --> 00:52:54,730 Thank you. 614 00:53:06,920 --> 00:53:09,560 Can you tell me where I can find Dr. Barber? I've got an appointment with him 615 00:53:09,560 --> 00:53:12,660 now. He skipped town last night. I heard he left for country. 616 00:53:14,300 --> 00:53:15,300 Really? 617 00:53:17,220 --> 00:53:20,400 Strange. Yeah, well, what's strange is why anybody would let that man put his 618 00:53:20,400 --> 00:53:21,400 fingers in their mouth. 619 00:53:24,880 --> 00:53:25,880 Thank you for your help. 620 00:54:45,200 --> 00:54:46,520 He'd rather play with us a while. 621 00:54:49,600 --> 00:54:51,080 Did you inform Standish? 622 00:54:53,020 --> 00:54:54,580 I don't think he'd believe me either. 623 00:54:58,560 --> 00:54:59,680 And you think I would? 624 00:55:01,180 --> 00:55:03,400 I don't trust you any more than I trust Loba. 625 00:55:05,680 --> 00:55:06,680 I know that. 626 00:55:07,300 --> 00:55:11,840 You know, it doesn't fool me, all these religious trappings, because I know you 627 00:55:11,840 --> 00:55:12,840 for what you really are. 628 00:55:14,760 --> 00:55:16,800 A mass killer who somehow got away with it. 629 00:55:17,360 --> 00:55:18,880 I just wanted to talk with you. 630 00:55:20,080 --> 00:55:21,080 Oh, yes? 631 00:55:22,720 --> 00:55:23,780 And what is there to say? 632 00:55:35,180 --> 00:55:36,700 I know what hell of a lot about you. 633 00:55:38,140 --> 00:55:40,220 I know more about you than I know about myself. 634 00:55:41,780 --> 00:55:43,520 Liaison, ma 'am. Ideas, ma 'am. 635 00:55:44,460 --> 00:55:49,420 Set up man for most of the terrorist brigades throughout the whole of Europe. 636 00:55:52,620 --> 00:55:53,760 I'll tell you something really ironic. 637 00:55:54,460 --> 00:55:56,000 It was, what, five years ago. 638 00:55:56,860 --> 00:56:01,360 A little group of men and myself were sent out for one purpose. 639 00:56:01,600 --> 00:56:06,780 Hunt you down and kill you. I was within a hair's breadth of doing just that. 640 00:56:07,960 --> 00:56:10,220 When suddenly we had one of those calls from the agency. 641 00:56:11,000 --> 00:56:12,000 Mission aborted. 642 00:56:14,280 --> 00:56:15,280 So I came back home. 643 00:56:15,640 --> 00:56:18,500 And it was around about that time that you met Loeb. 644 00:56:19,080 --> 00:56:20,520 And he became your protege. 645 00:56:21,900 --> 00:56:23,620 Well, you trained him very well. 646 00:56:28,380 --> 00:56:30,180 Do you believe in God, McCall? 647 00:56:31,500 --> 00:56:35,320 I make it a point not to talk about religion or politics to strangers. 648 00:56:36,800 --> 00:56:39,860 I'll tell you one thing I do believe in. I believe in justice. 649 00:56:40,520 --> 00:56:42,260 Both in this world and the next. 650 00:56:43,280 --> 00:56:45,640 Would you please listen to me, McCall? 651 00:56:51,920 --> 00:56:54,080 It started in London. 652 00:56:55,020 --> 00:56:59,700 I destroyed an office building and there was death everywhere, but that's what I 653 00:56:59,700 --> 00:57:00,700 wanted. 654 00:57:01,300 --> 00:57:07,700 And as I stood watching the chaos, suddenly a strange feeling, a 655 00:57:07,700 --> 00:57:10,600 terrible fear that somebody was watching me. 656 00:57:11,600 --> 00:57:14,420 And I turned around and I saw a man not 50 feet away. 657 00:57:15,760 --> 00:57:17,660 And he was looking straight into my eyes. 658 00:57:18,500 --> 00:57:20,340 I'd never seen him before in my life, McCall. 659 00:57:20,560 --> 00:57:26,440 Never. Yet, he knew who I was and exactly what I had done. 660 00:57:27,760 --> 00:57:29,040 I mean, it was beyond words. 661 00:57:29,600 --> 00:57:36,520 Coming from him, this sorrow, this incredible sorrow. And I reached for a 662 00:57:36,520 --> 00:57:39,880 gun and then when I looked, he wasn't there. 663 00:57:42,540 --> 00:57:45,140 Well, guilt does do strange things to people, doesn't it? 664 00:57:45,480 --> 00:57:48,760 No, no, no, no. I tried that explanation, and I tried them all, and 665 00:57:48,760 --> 00:57:49,760 worked. 666 00:57:50,480 --> 00:57:55,800 And from that first time, it started a chain of horror. 667 00:57:57,080 --> 00:58:01,440 I mean, every assignment I carried out, I met our secret. 668 00:58:03,640 --> 00:58:05,000 All over Europe, he was there. 669 00:58:06,020 --> 00:58:10,420 Each time, he'd be two feet closer to where I stood. 670 00:58:10,980 --> 00:58:11,980 Each time, 671 00:58:14,100 --> 00:58:15,880 create a sadness in his eyes. 672 00:58:16,540 --> 00:58:22,540 It seems that every time an act of violence, he would get nearer to me, and 673 00:58:22,540 --> 00:58:24,200 couldn't stop it, no matter how hard I tried. 674 00:58:26,360 --> 00:58:30,920 The last time I was in Paris, I destroyed a railway terminal. 675 00:58:33,800 --> 00:58:36,540 The plane, it was hell itself. 676 00:58:39,340 --> 00:58:43,180 I turned around expecting to see him, and he wasn't there. 677 00:58:45,360 --> 00:58:47,160 It was wonderful. I felt free. 678 00:58:49,920 --> 00:58:56,380 Then when I looked into the terminal again, he was walking in flames. 679 00:58:57,580 --> 00:58:59,760 I mean, no human being could have stood it. 680 00:59:01,860 --> 00:59:05,260 He started walking toward me, and he had a man's body in his arms. 681 00:59:07,900 --> 00:59:09,620 I tried to run, but I couldn't move. 682 00:59:12,220 --> 00:59:14,000 He kept coming toward me. 683 00:59:17,000 --> 00:59:22,460 Until we were face to face and I looked up and... He had tears in his eyes. 684 00:59:25,240 --> 00:59:26,840 I looked down at the burned body 685 00:59:26,840 --> 00:59:32,340 and... 686 00:59:32,340 --> 00:59:36,220 So, 687 00:59:41,160 --> 00:59:43,400 you gave yourself up. Went to prison. 688 00:59:45,320 --> 00:59:47,960 The French then did a deal with some of the other agencies, including the FBI. 689 00:59:48,080 --> 00:59:50,820 You were released and went to work for them. 690 00:59:51,780 --> 00:59:54,660 But so much for your history. Now let me tell you just a little of mine. 691 00:59:54,880 --> 01:00:01,080 Six months after that mission was aborted, they sent another team out 692 01:00:01,080 --> 01:00:03,060 to finish the job that I'd started. 693 01:00:03,720 --> 01:00:08,940 Amongst this team was a young, brilliant agent who was faced with a choice. 694 01:00:09,940 --> 01:00:14,660 Because you see, he was also in that railway terminal in Paris. 695 01:00:16,270 --> 01:00:19,970 His choice was whether to go after you and kill you or to go into your bloody 696 01:00:19,970 --> 01:00:23,010 flames and rescue some of your victims. 697 01:00:24,030 --> 01:00:25,730 He chose the latter. He died. 698 01:00:27,790 --> 01:00:29,150 Do you want another piece of irony? 699 01:00:30,270 --> 01:00:32,010 That young man was my godson. 700 01:00:34,570 --> 01:00:35,910 I hope he went to heaven. 701 01:00:36,870 --> 01:00:39,710 But don't you talk to me about meeting God. 702 01:01:27,560 --> 01:01:30,660 What are you sneaking up on me like that for? I almost blew you away. 703 01:01:33,820 --> 01:01:34,820 Eyes getting heavy? 704 01:01:38,000 --> 01:01:39,940 You were supposed to relieve me an hour ago. 705 01:01:41,860 --> 01:01:42,860 Yes, I know. 706 01:01:46,240 --> 01:01:47,420 Sorry, something came up. 707 01:01:50,100 --> 01:01:51,100 Any activity? 708 01:01:51,600 --> 01:01:53,940 No, she went to bed at ten o 'clock just like I should have. 709 01:01:56,120 --> 01:01:57,120 Is that light? 710 01:01:57,210 --> 01:01:58,310 Gone on before this evening? 711 01:01:59,150 --> 01:02:00,190 No, first time. 712 01:02:06,190 --> 01:02:10,290 Linda, please listen to what I have to say. Then you can do whatever you want 713 01:02:10,290 --> 01:02:12,030 and I will not try to stop you. 714 01:02:12,830 --> 01:02:14,110 You killed my mother. 715 01:02:14,390 --> 01:02:16,770 You killed her and then you tried to kill Mrs. Standish. 716 01:02:16,990 --> 01:02:18,230 That's a lie. They're all lies. 717 01:02:18,650 --> 01:02:20,830 They told you lies and you believed them. 718 01:02:21,050 --> 01:02:22,050 You lied too. 719 01:02:23,210 --> 01:02:25,070 Linda, I didn't kill your mother. 720 01:02:26,060 --> 01:02:27,840 I didn't kill anybody, I swear it. 721 01:02:28,120 --> 01:02:29,220 Why are they after you? 722 01:02:30,140 --> 01:02:32,040 My name is Martin Loper. 723 01:02:32,520 --> 01:02:36,200 Until six months ago, I was an engineer for Marco Chemicals. 724 01:02:36,740 --> 01:02:38,260 It's a huge defense contract. 725 01:02:38,980 --> 01:02:41,700 I stumbled across something that nobody wanted me to see. 726 01:02:42,260 --> 01:02:46,300 Huge stockpiles of chemical weapons, thousands of barrels of it, enough to 727 01:02:46,300 --> 01:02:47,300 out all cities. 728 01:02:47,520 --> 01:02:48,520 What happened? 729 01:02:49,160 --> 01:02:52,260 They found out I was going to go public, and they came after me. 730 01:02:53,720 --> 01:02:54,840 Linda, they took everything. 731 01:02:56,460 --> 01:02:57,460 They took everything. 732 01:02:57,980 --> 01:02:59,860 My wife, my son, everything. 733 01:03:13,740 --> 01:03:14,800 You had a family? 734 01:03:15,320 --> 01:03:16,520 Why didn't you tell me? 735 01:03:17,060 --> 01:03:18,180 Because they're all dead. 736 01:03:18,620 --> 01:03:20,560 Killed in an accident, just like your mother. 737 01:03:21,680 --> 01:03:23,120 Murdered by that bastard McCall. 738 01:03:26,960 --> 01:03:30,200 McCall is a professional killer hired by the government. 739 01:03:31,020 --> 01:03:32,020 Oh, God. 740 01:03:32,940 --> 01:03:35,260 When I saw him with your mother, I was terrified. 741 01:03:35,860 --> 01:03:41,700 Linda, the only reason you are alive is because McCall knows that I love you. 742 01:03:42,000 --> 01:03:43,480 You are the bait in his trap. 743 01:03:43,760 --> 01:03:45,780 Mrs. Stannis, the children, you terrified them. 744 01:03:46,040 --> 01:03:48,060 I didn't mean to hurt them. 745 01:03:48,480 --> 01:03:50,060 I didn't know what else to do. 746 01:03:50,340 --> 01:03:51,760 They said you tied her to a bomb. 747 01:03:52,380 --> 01:03:53,840 That is a terrible lie. 748 01:03:54,380 --> 01:03:55,640 Have you spoken to her? 749 01:03:56,089 --> 01:03:57,550 No, they went out of the city. 750 01:03:58,810 --> 01:04:00,350 Can't you see what McCall is doing? 751 01:04:01,250 --> 01:04:04,810 I don't know what to believe. He said you used me to get to Frank Standish. 752 01:04:06,630 --> 01:04:09,570 Think! Why would I do that? 753 01:04:10,130 --> 01:04:11,570 I was in Europe with you. 754 01:04:12,250 --> 01:04:14,190 I don't know anything about a Frank Standish. 755 01:04:14,530 --> 01:04:15,550 But I know McCall. 756 01:04:15,770 --> 01:04:16,770 And he knows me. 757 01:04:17,210 --> 01:04:18,630 He is trying to kill me. 758 01:04:19,230 --> 01:04:21,430 Because then all the evidence that I have will be gone. 759 01:04:23,190 --> 01:04:24,350 There's a way for me to prove. 760 01:04:24,670 --> 01:04:27,950 That what I am saying is true. McCall has somebody watching every move that 761 01:04:27,950 --> 01:04:30,170 make. No, that's impossible. 762 01:04:30,470 --> 01:04:31,470 He's outside now. 763 01:04:32,930 --> 01:04:34,550 I'll put everything in your hands, Linda. 764 01:04:35,050 --> 01:04:37,050 Let's go to the window. Go to the window! 765 01:04:39,770 --> 01:04:40,830 Look out the window! 766 01:04:42,270 --> 01:04:43,270 Do you see him? 767 01:04:44,310 --> 01:04:45,570 There, in the shadow. 768 01:04:46,150 --> 01:04:48,730 Yes. Yes, I do. What are we going to do? 769 01:04:48,950 --> 01:04:51,570 You do what he doesn't expect. Open the window. 770 01:04:52,030 --> 01:04:54,690 Act like he's a peeping Tom and you're going to call the police. 771 01:05:22,250 --> 01:05:23,250 He's up there. 772 01:05:23,810 --> 01:05:24,810 Don't you feel it? 773 01:05:26,350 --> 01:05:28,910 Look, McCall, if he was up there, she'd be screaming for help, wouldn't she? 774 01:05:29,350 --> 01:05:32,190 That man lobe up and play that girl like a puppet on a string. 775 01:05:34,170 --> 01:05:36,390 That's the way you feel about it. Let's go take the place apart. 776 01:05:37,310 --> 01:05:38,670 We can't do that, can we? 777 01:05:39,230 --> 01:05:40,790 The guy could be killing her. Yeah. 778 01:05:42,690 --> 01:05:44,830 Or perhaps he's trying to entice us in there. 779 01:05:45,710 --> 01:05:46,710 And then he'll kill her. 780 01:05:49,830 --> 01:05:51,370 We don't know anything, do we? 781 01:05:52,030 --> 01:05:54,730 I mean, for all we know, we could have some crazy lady who'd like to turn 782 01:05:54,730 --> 01:05:56,910 down in the middle of the night. I mean, look at all this. It's nuts. 783 01:05:57,310 --> 01:06:00,190 She doesn't even want our help. Just walk away. 784 01:06:00,450 --> 01:06:03,590 No, can't do that, see, because I let the mother die. I'm damn definitely 785 01:06:03,590 --> 01:06:04,590 to let the daughter die as well. 786 01:06:07,830 --> 01:06:08,830 Come on, let's go. 787 01:06:12,870 --> 01:06:13,870 Great place for a meeting. 788 01:06:14,630 --> 01:06:16,050 This is the place where he's going to strike. 789 01:06:16,510 --> 01:06:17,510 The festival? 790 01:06:18,010 --> 01:06:19,010 I call the exercises. 791 01:06:20,120 --> 01:06:22,620 This is the only major religious event in town. 792 01:06:23,300 --> 01:06:24,780 There are plenty of other targets. 793 01:06:25,220 --> 01:06:26,460 I'm drawing up a list. 794 01:06:27,800 --> 01:06:33,420 Maybe it's because I've created so much violence in my life that I can feel when 795 01:06:33,420 --> 01:06:35,300 violence is coming. It's going to come here, Frank. 796 01:06:37,700 --> 01:06:40,760 You have no other evidence, Joseph? That's it? Just a feeling? No. 797 01:06:43,540 --> 01:06:44,540 What else? 798 01:06:45,020 --> 01:06:46,080 You wouldn't believe me. 799 01:06:46,660 --> 01:06:48,180 Please, Joseph, try me. 800 01:06:50,680 --> 01:06:56,400 When I was praying, I knew this would be the place. 801 01:07:07,240 --> 01:07:08,240 It's all right. 802 01:07:08,680 --> 01:07:10,000 I thought you were leaving forever. 803 01:07:12,000 --> 01:07:13,540 Are you sure you want to do this? 804 01:07:13,860 --> 01:07:15,940 Because you know anywhere you go with me, you'll be in danger. 805 01:07:16,160 --> 01:07:18,400 I don't care. We'll be together. I've got the money set aside. 806 01:07:18,660 --> 01:07:21,540 We can use it to get away. All right. Now, this is what you do. You go to the 807 01:07:21,540 --> 01:07:24,360 schoolhouse. You wait for me there at 5 o 'clock. 808 01:07:24,600 --> 01:07:27,380 Now, remember, you're going to be followed, but you pretend you don't know 809 01:07:27,700 --> 01:07:28,860 Are you going to stay here? 810 01:07:29,120 --> 01:07:30,680 No, I have something I have to do. 811 01:07:30,900 --> 01:07:33,540 Now, when you leave, you go out the front door. 812 01:07:34,200 --> 01:07:35,600 I have a way to get out to the basement. 813 01:07:36,260 --> 01:07:37,260 All right? 814 01:07:37,620 --> 01:07:38,620 Be careful. 815 01:07:48,040 --> 01:07:51,780 I had some very disturbing news this morning. A small bottle of VX nerve 816 01:07:52,020 --> 01:07:53,520 It's stolen from a government laboratory. 817 01:07:53,740 --> 01:07:54,780 I think it's in the city. 818 01:07:55,020 --> 01:07:56,020 Really? What form? 819 01:07:56,720 --> 01:07:57,720 It's not a gas. 820 01:07:57,860 --> 01:08:01,360 It's in a hybrid form. Tiny crystals that can be absorbed through the skin or 821 01:08:01,360 --> 01:08:02,840 dissolved in liquid. 822 01:08:06,720 --> 01:08:10,440 And how many people do you think that could kill? Many thousands, depending on 823 01:08:10,440 --> 01:08:11,279 the application. 824 01:08:11,280 --> 01:08:13,680 It's meant to be dropped on enemy crops from aircraft. 825 01:08:15,180 --> 01:08:16,200 Oh, my God. 826 01:08:18,310 --> 01:08:23,090 So, of course, it could quite simply be dumped in the city water supply, right? 827 01:08:23,370 --> 01:08:26,810 Yes, that's right. That's why ours is the only government agency handling it 828 01:08:26,810 --> 01:08:27,568 the moment. 829 01:08:27,569 --> 01:08:30,050 If it became public knowledge, it would mean chaos. 830 01:08:32,649 --> 01:08:35,430 Tell me something. Why have you chosen to tell me this? Well, I thought you 831 01:08:35,430 --> 01:08:36,470 might be interested, Reverend. 832 01:08:40,710 --> 01:08:44,790 Control, are you telling me that you think Loeber has got his hands on this 833 01:08:44,790 --> 01:08:47,630 stuff? No, I didn't say anything of the kind. Assumptions are yours. 834 01:08:51,490 --> 01:08:54,390 I'll tell you this, I hope we are not working on the same project, Robert. 835 01:09:36,590 --> 01:09:38,930 Contact Joseph Hyde and tell him I want to see him tonight. 836 01:09:39,870 --> 01:09:41,850 About time I sent him back to the monastery. 837 01:10:03,490 --> 01:10:05,110 Your friend sent you to the right place. 838 01:10:06,700 --> 01:10:07,700 They hurt. 839 01:10:08,020 --> 01:10:10,620 Come on, a professional actor like you will go away in a few hours. 840 01:10:11,180 --> 01:10:12,180 Can you see okay? 841 01:10:13,000 --> 01:10:14,000 Yes, I can see fine. 842 01:10:15,560 --> 01:10:17,780 Now, how much does all this cost fitted? 843 01:10:18,040 --> 01:10:19,540 That's good. That's good that you can see. 844 01:10:20,060 --> 01:10:22,340 So the second question is, how's your hearing? 845 01:10:22,940 --> 01:10:24,000 What does that sound like? 846 01:10:25,880 --> 01:10:27,740 Now, reach into your coat real slow and hand me the gun. 847 01:10:37,450 --> 01:10:38,450 I have a few money problems. 848 01:10:38,890 --> 01:10:41,090 I need $100 ,000, and now I know how to get it. 849 01:10:43,270 --> 01:10:44,810 I'm going to turn you over to Robert McCall. 850 01:10:45,970 --> 01:10:46,970 Okay. 851 01:10:48,730 --> 01:10:49,730 Nice and easy. 852 01:11:06,730 --> 01:11:07,730 $75 ,000 worth. 853 01:11:08,950 --> 01:11:09,950 Take them. 854 01:11:10,110 --> 01:11:11,110 They're yours. 855 01:11:11,450 --> 01:11:12,450 For me? 856 01:11:12,590 --> 01:11:14,090 It's very nice, but you shouldn't have. 857 01:11:14,810 --> 01:11:15,810 I have much more. 858 01:11:16,730 --> 01:11:17,730 How much more? 859 01:11:18,290 --> 01:11:20,490 I have at least $100 ,000 in diamonds alone. 860 01:11:21,570 --> 01:11:23,090 I am very well financed. 861 01:11:25,710 --> 01:11:27,370 Well, then let's go get them right now. 862 01:11:28,190 --> 01:11:29,190 Well, not quite yet. 863 01:11:30,970 --> 01:11:33,010 I want to see you kill Robert McCall. 864 01:11:45,100 --> 01:11:46,680 Listen, I've got to see you right away. 865 01:11:47,140 --> 01:11:47,999 Hi, Glenn. 866 01:11:48,000 --> 01:11:49,300 I am very busy. 867 01:11:49,580 --> 01:11:51,920 It's about the guy you've been looking for, the professional hitter. 868 01:11:52,400 --> 01:11:54,060 Listen, I've got some information you might want. 869 01:11:54,320 --> 01:11:55,320 Oh, come on, what is it? 870 01:11:56,120 --> 01:11:57,420 Uh... Oh, I see. 871 01:11:58,820 --> 01:12:01,420 You want me to come somewhere and bring my checkbook, is that it? 872 01:12:01,660 --> 01:12:04,260 No, no, no, that's okay. Cash will do. Yes, I'm sure it'll do. 873 01:12:04,700 --> 01:12:09,000 Where? The warehouse between 117th and 118th off the river. 874 01:12:09,440 --> 01:12:10,440 20 minutes. 875 01:12:11,040 --> 01:12:12,040 Or I'll be there. 876 01:13:01,640 --> 01:13:02,640 Where did you find him? 877 01:13:03,220 --> 01:13:04,800 You know, he made a big mistake. 878 01:13:05,580 --> 01:13:08,020 He came to me looking for a pair of fake eyes. 879 01:13:10,360 --> 01:13:11,360 All right. 880 01:13:11,980 --> 01:13:14,240 Let's get him outside and call the police. 881 01:13:15,180 --> 01:13:16,320 Not so fast, Robert. 882 01:13:19,180 --> 01:13:20,180 You want money? 883 01:13:20,860 --> 01:13:21,860 Not from you. 884 01:13:22,900 --> 01:13:26,200 I want you to reach inside your coat, take out your gun, and place it on the 885 01:13:26,200 --> 01:13:27,200 floor. 886 01:13:27,700 --> 01:13:28,700 You what? 887 01:13:29,230 --> 01:13:32,650 I said reach inside your coat, take out your gun, and place it on the floor, and 888 01:13:32,650 --> 01:13:34,130 do it real slowly. 889 01:13:45,030 --> 01:13:46,030 That's fine now. 890 01:13:47,890 --> 01:13:50,130 Now raise your arms and walk towards me. 891 01:13:54,930 --> 01:13:55,930 Sorry, Robert. 892 01:13:55,990 --> 01:13:56,990 It's purely financial. 893 01:13:58,510 --> 01:13:59,510 I have big money problems. 894 01:13:59,790 --> 01:14:02,970 This guy's going to give me $100 ,000 just to blow you away. 895 01:14:03,710 --> 01:14:06,910 Just like you blew away that poor bastard the other day hanging by the 896 01:14:08,070 --> 01:14:09,090 Think about that, Robert. 897 01:14:10,250 --> 01:14:11,410 But don't think too long. 898 01:14:17,890 --> 01:14:19,710 Get my side of the bug and now you keep yours. 899 01:14:20,490 --> 01:14:21,490 Let's go get that. 900 01:14:40,780 --> 01:14:44,160 Okay. All right. It's all the way in the back. 901 01:14:44,480 --> 01:14:45,860 Got a long arm. Back off. 902 01:14:55,480 --> 01:14:56,480 Okay. 903 01:14:56,960 --> 01:14:58,500 Up. Here we go. 904 01:14:59,240 --> 01:15:00,240 Hello, Bob. 905 01:15:36,910 --> 01:15:38,610 Come on, McCall. I could have used real bullets. 906 01:15:39,370 --> 01:15:41,470 I should have let them kill you the other day in the warehouse. 907 01:15:43,630 --> 01:15:45,010 Stay the hell out of my sight. 908 01:15:49,110 --> 01:15:50,450 Is this me? We're off for lunch. 909 01:15:55,350 --> 01:15:56,350 I'm on Frank Standish. 910 01:15:56,670 --> 01:15:57,830 Robert McCall. It's urgent. 911 01:15:58,430 --> 01:16:00,010 Sorry, Mr. McCall. He's not available. 912 01:16:00,510 --> 01:16:01,510 Well, find him. 913 01:16:07,180 --> 01:16:08,180 Is what? 914 01:16:08,560 --> 01:16:09,820 Someone poisoned him. 915 01:16:10,580 --> 01:16:14,380 How? They put a razor blade on the door handle of his car. 916 01:16:18,600 --> 01:16:21,120 He's mad, Logan. I'm raving mad. 917 01:16:22,520 --> 01:16:23,520 Hello, New York. 918 01:16:23,840 --> 01:16:24,840 This is Alfred. 919 01:16:25,640 --> 01:16:29,520 You can't kill me because you're addicted to fear. And I am the biggest 920 01:16:29,520 --> 01:16:30,520 of your supply. 921 01:16:30,960 --> 01:16:32,640 So I'm going to give you what you need. 922 01:16:33,710 --> 01:16:36,710 Something so terrifying that you'll be dreaming about it for years. 923 01:16:37,710 --> 01:16:41,250 Tonight in the name of the oppressed people of the world thousands of you 924 01:16:41,250 --> 01:16:42,250 die. 925 01:17:06,250 --> 01:17:07,250 Mickey, what about you? 926 01:17:41,970 --> 01:17:44,030 Yes? Did I guess right? 927 01:17:44,470 --> 01:17:45,670 Is this Robert McCall? 928 01:17:49,190 --> 01:17:53,430 Loba. You are so damn predictable, but I like you. 929 01:17:53,890 --> 01:17:55,690 So I'm going to give you a chance. 930 01:17:56,110 --> 01:18:01,930 If you are really as good as I think you are, you might be able to save your 931 01:18:01,930 --> 01:18:02,930 friend in the bench. 932 01:18:03,290 --> 01:18:06,410 So get into your car, drive to the corner of Prince and Sullivan, wait in 933 01:18:06,410 --> 01:18:07,410 telephone booth. 934 01:18:07,750 --> 01:18:11,390 You'll have exactly 20 minutes after I call you there. 935 01:18:12,020 --> 01:18:13,380 And enjoy the festival. 936 01:18:13,680 --> 01:18:15,960 It will be the last one I'm afraid you will ever see. 937 01:18:39,720 --> 01:18:41,480 Keep both of your hands on the wheel. 938 01:18:46,760 --> 01:18:50,900 Now, take out your gun and give it to me. 939 01:18:56,360 --> 01:18:58,260 Leave me here or we'll go to the airport. 940 01:18:58,500 --> 01:19:00,120 You don't get to say this, Linda, but you are really stupid. 941 01:19:00,660 --> 01:19:01,660 Don't do that. 942 01:19:03,700 --> 01:19:06,400 You know, you're absolutely right. 943 01:19:07,100 --> 01:19:08,940 Why should a man be punished for speaking the truth? 944 01:19:09,200 --> 01:19:10,200 What? 945 01:19:10,620 --> 01:19:13,420 You know, I've known a lot of stupid women in my time, but never anyone quite 946 01:19:13,420 --> 01:19:14,119 like you. 947 01:19:14,120 --> 01:19:16,380 You made the same critical mistake twice. 948 01:19:16,780 --> 01:19:17,780 I don't understand. 949 01:19:18,080 --> 01:19:20,520 Cole tried to warn you, but you wouldn't listen. The jerk is a killer. 950 01:19:22,060 --> 01:19:23,060 Be honest. 951 01:19:23,080 --> 01:19:26,260 From one professional to another, this woman has been the cause of your death. 952 01:19:26,600 --> 01:19:29,240 Can you think of anybody that deserves to die more than she does? 953 01:19:29,480 --> 01:19:30,480 Yeah, you bloodsuckers. 954 01:19:37,350 --> 01:19:38,750 We're going to go to the car. 955 01:19:41,930 --> 01:19:43,070 Let's go, my lovely. 956 01:20:25,520 --> 01:20:26,520 Hello, 957 01:20:27,600 --> 01:20:28,880 you have 20 minutes. 958 01:20:29,740 --> 01:20:30,740 Where are they? 959 01:20:31,180 --> 01:20:32,200 In her bedroom. 960 01:20:32,440 --> 01:20:33,440 Where else? 961 01:20:33,760 --> 01:20:36,360 Goodbye, McCall. Nice to miss this. I will. 962 01:21:23,370 --> 01:21:24,370 Monsignor? 963 01:21:58,120 --> 01:21:59,360 I'm sorry to interrupt your prayers. 964 01:21:59,740 --> 01:22:01,100 I was expecting you. 965 01:22:01,880 --> 01:22:04,140 The master marksman who taught me how to shoot. 966 01:22:04,780 --> 01:22:05,780 He's defenseless. 967 01:22:10,380 --> 01:22:11,640 What have you done to your eyes? 968 01:22:13,000 --> 01:22:18,820 I'm... I'm celebrating a mass tonight. It's the blind leading the blind. 969 01:22:19,400 --> 01:22:20,980 Or at any rate, that's the idea. 970 01:22:22,340 --> 01:22:23,480 You know why I'm here. 971 01:22:24,120 --> 01:22:27,140 Tell me, Joseph, was it all really worth dying for? 972 01:22:29,420 --> 01:22:33,200 The Lord's forgiveness is always worth dying for. 973 01:22:34,940 --> 01:22:36,340 Then you should receive it. 974 01:22:37,620 --> 01:22:41,140 I execute you in the name of all the oppressed people of the world. 975 01:23:18,000 --> 01:23:19,000 the call. 976 01:23:21,760 --> 01:23:22,760 Don't move us. 977 01:23:22,940 --> 01:23:24,760 If you move us, we all land in Jersey. 978 01:23:27,280 --> 01:23:29,120 Guy's a regular Rembrandt with explosives. 979 01:23:30,260 --> 01:23:33,380 It's all wired into the same detonator, but I don't know where it is. 980 01:24:10,750 --> 01:24:11,750 Because that's when it was great. 981 01:24:54,809 --> 01:24:57,970 I heard him fooling around downstairs. 982 01:29:01,960 --> 01:29:05,200 You've saved hundreds of people tonight, Joseph. 983 01:29:06,100 --> 01:29:12,280 Robert, I know you can't forgive me for what I've done. 984 01:29:14,760 --> 01:29:19,840 But can you forgive me for the hurt I've caused you? 985 01:29:22,860 --> 01:29:23,860 Forgive? 986 01:29:25,280 --> 01:29:26,880 Forgive you for the harm you've caused me? 987 01:31:32,880 --> 01:31:37,240 And the Equalizer returns tomorrow night at the same time, 10 o 'clock. Next on 988 01:31:37,240 --> 01:31:41,900 Plus, an accountant disappears after uncovering evidence of fraud, and Cannon 989 01:31:41,900 --> 01:31:44,040 his only hope. That's next on Plus. 73158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.