All language subtitles for The Equalizer s02e20 First Light
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,810 --> 00:00:02,510
We're fine. But a friend of ours isn't.
2
00:00:03,710 --> 00:00:08,890
He tried to buy up the whole
neighborhood, but I wouldn't deal.
3
00:00:09,210 --> 00:00:10,830
Nobody has been able to prove it.
4
00:00:11,070 --> 00:00:12,130
Excuse me, Mr. Thorne.
5
00:00:12,550 --> 00:00:13,550
Excuse me.
6
00:00:14,170 --> 00:00:16,490
You're trying to muscle Harry out of his
door. What do you mean?
7
00:00:17,050 --> 00:00:18,750
Hiring cheap thugs to do your dirty
work.
8
00:00:20,270 --> 00:00:21,270
Come on!
9
00:01:58,730 --> 00:01:59,628
Hey, Harry.
10
00:01:59,630 --> 00:02:00,630
Jenny,
11
00:02:01,170 --> 00:02:02,170
guess what?
12
00:02:03,010 --> 00:02:04,390
What are you doing here?
13
00:02:04,650 --> 00:02:05,650
We are out of here.
14
00:02:06,410 --> 00:02:07,410
Tonight's your lucky night.
15
00:02:07,550 --> 00:02:09,550
No, tonight is not my lucky night.
16
00:02:10,389 --> 00:02:11,730
Go. Oh, thanks, Harry.
17
00:02:13,390 --> 00:02:17,410
275 pages of H .L. Mencken lie between
me and my pillow. Stop.
18
00:02:17,610 --> 00:02:18,650
Are you going to tutor me?
19
00:02:19,770 --> 00:02:22,950
Two tickets to the bottom line, our
picket table.
20
00:02:23,490 --> 00:02:26,070
Oh, God, I can't. We're talking about
comp tickets, Jenny.
21
00:02:26,470 --> 00:02:29,830
And I am talking about an exam I have
next week, and I haven't even opened a
22
00:02:29,830 --> 00:02:30,830
book yet.
23
00:02:31,090 --> 00:02:32,730
Come on, you go. You'll have a good
time.
24
00:02:33,070 --> 00:02:34,070
You're saying no?
25
00:02:34,790 --> 00:02:36,430
Well, priorities.
26
00:02:36,850 --> 00:02:38,630
Some of us still have them.
27
00:02:38,890 --> 00:02:41,410
Ouch! I think it's time for me to check
the receipts.
28
00:02:41,790 --> 00:02:42,950
No, Harry, it's okay.
29
00:02:43,290 --> 00:02:45,630
This is something that we have been over
before.
30
00:02:46,430 --> 00:02:47,910
Unfortunately. Yes, unfortunately.
31
00:02:49,050 --> 00:02:50,350
Harry, I'll see you tomorrow.
32
00:02:51,130 --> 00:02:52,130
Yeah, I'll be here.
33
00:03:22,570 --> 00:03:23,570
Nothing for you, boy?
34
00:03:24,290 --> 00:03:26,450
Well, how much for this club soda here,
pops?
35
00:03:27,330 --> 00:03:28,330
Sixty -five cents.
36
00:03:29,630 --> 00:03:31,090
Sounds like a lot of money to me.
37
00:03:33,190 --> 00:03:34,190
Yeah.
38
00:03:35,030 --> 00:03:37,690
Well, I think we'll take the whole
thing.
39
00:03:39,030 --> 00:03:40,030
Are you nuts?
40
00:03:41,090 --> 00:03:42,410
Stop it! Hey!
41
00:03:42,970 --> 00:03:44,490
Come on, cut it out!
42
00:03:45,370 --> 00:03:47,190
Don't rush him, old man. He's done shot.
43
00:03:47,450 --> 00:03:49,450
Please don't! Cut it out! Cut it out!
44
00:03:52,270 --> 00:03:54,250
Sure you left your bag back in the
store? Maybe it's at home.
45
00:03:54,670 --> 00:03:56,930
Nothing comes between me and my mankin.
46
00:03:57,610 --> 00:03:58,610
Cute.
47
00:04:45,120 --> 00:04:46,160
You all right, Harry?
48
00:04:46,380 --> 00:04:47,420
Oh, yeah.
49
00:04:47,840 --> 00:04:48,840
Are you sure?
50
00:04:49,320 --> 00:04:50,320
Yeah, he's good.
51
00:04:50,980 --> 00:04:51,980
Harry,
52
00:04:57,800 --> 00:05:00,420
would you please just let me do this?
You don't have to baby me.
53
00:05:00,720 --> 00:05:03,250
Harry. The doctor said that you should
be taking it easy.
54
00:05:03,530 --> 00:05:04,950
Putting the stuff away is easy.
55
00:05:05,230 --> 00:05:06,710
It's paying for the damage it's hurt.
56
00:05:07,370 --> 00:05:11,130
Did anyone ever tell you that you are a
stubborn old man? Not for the last five
57
00:05:11,130 --> 00:05:13,530
minutes. You know, that was the time I
could have taken the... Okay.
58
00:05:15,790 --> 00:05:19,170
Harry, what I don't understand is the
cops. I mean, what is wrong with them?
59
00:05:19,430 --> 00:05:22,010
I mean, this is the third time this has
happened and they haven't done anything
60
00:05:22,010 --> 00:05:25,210
about it. Because they don't want to
offend the city's biggest taxpayer,
61
00:05:25,210 --> 00:05:26,590
why. Who are you talking about?
62
00:05:27,050 --> 00:05:28,050
Victor Thorne.
63
00:05:28,170 --> 00:05:29,190
The real estate developer?
64
00:05:30,190 --> 00:05:32,330
He's tried to buy up the whole
neighborhood, but I wouldn't deal.
65
00:05:32,910 --> 00:05:33,950
You think he's behind this?
66
00:05:34,730 --> 00:05:36,770
Listen, the same thing has happened
three times.
67
00:05:37,210 --> 00:05:40,090
Nothing's taken. They just come in and
bust up the place like the Yankees at
68
00:05:40,090 --> 00:05:40,949
batting practice.
69
00:05:40,950 --> 00:05:42,410
Does this sound like neighborhood punks
to you?
70
00:05:43,030 --> 00:05:44,530
More like someone's applying the
pressure.
71
00:05:45,370 --> 00:05:48,590
Maybe you ought to get someone to help
you do the same to Victor Thorne.
72
00:05:49,190 --> 00:05:50,190
It's not that easy.
73
00:05:50,730 --> 00:05:53,250
To go against a guy like Thorne, you've
got to have the evidence written in
74
00:05:53,250 --> 00:05:54,250
stone.
75
00:06:07,180 --> 00:06:13,380
to take your unsupported word as the
official explanation of what transpired
76
00:06:13,380 --> 00:06:18,720
five years ago. Well, I should think in
my official position... During the time
77
00:06:18,720 --> 00:06:25,260
in question, wasn't there someone
responsible for the internal review of
78
00:06:25,260 --> 00:06:26,500
agency's operations?
79
00:06:28,560 --> 00:06:29,760
Yes, there was.
80
00:06:31,740 --> 00:06:35,160
But that individual has entered private
life...
81
00:06:35,720 --> 00:06:36,820
that the moment is out of the country.
82
00:06:37,320 --> 00:06:38,500
His name, please.
83
00:06:42,460 --> 00:06:44,120
Answer the question, please.
84
00:06:47,820 --> 00:06:52,340
His name is Robert McCall, but as I
said, he is unavailable to... Have Mr.
85
00:06:52,460 --> 00:06:53,460
McCall step in.
86
00:06:56,380 --> 00:06:57,380
Thank you,
87
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
Senator.
88
00:07:01,040 --> 00:07:02,040
Watson.
89
00:07:02,840 --> 00:07:05,180
Would you take that chair, please, Mr.
McCall?
90
00:07:11,310 --> 00:07:12,330
I thought you were out of the country.
91
00:07:13,270 --> 00:07:14,270
No, no, no.
92
00:07:14,530 --> 00:07:15,530
Mr.
93
00:07:17,830 --> 00:07:22,630
McCall, we appreciate your coming down
to Washington on such short notice. Let
94
00:07:22,630 --> 00:07:24,570
me fill you in on what we are doing
here.
95
00:07:25,070 --> 00:07:29,590
This is a preliminary investigation
which, according to our findings, may or
96
00:07:29,590 --> 00:07:32,550
not lead to a full subcommittee hearing.
97
00:07:32,930 --> 00:07:33,930
I am at your service, Senator.
98
00:07:35,730 --> 00:07:39,310
Information has come to light five years
ago.
99
00:07:39,850 --> 00:07:46,730
My personal life was subjected to
official but illegal scrutiny
100
00:07:46,730 --> 00:07:49,290
by operatives from your former agency.
101
00:07:49,750 --> 00:07:53,510
Senator, if I might be permitted, Mr.
McCall... And furthermore, this brazen
102
00:07:53,510 --> 00:07:58,950
incursion into my privacy was carried
out in response to a direct order from
103
00:07:58,950 --> 00:07:59,950
your former associate.
104
00:08:01,030 --> 00:08:05,770
Certainly the senator does not need to
remind you that the agency is forbidden
105
00:08:05,770 --> 00:08:06,910
by law.
106
00:08:07,710 --> 00:08:11,670
To pursue domestic intelligence, Gavin.
Oh, yes. That was always clearly
107
00:08:11,670 --> 00:08:12,710
understood. Good.
108
00:08:13,290 --> 00:08:15,110
Then let's proceed to the allegation.
109
00:08:15,370 --> 00:08:20,870
Is it true that Control ordered the
before -mentioned surveillance of
110
00:08:20,870 --> 00:08:21,870
Claremont?
111
00:08:24,070 --> 00:08:25,110
Yes, it is true.
112
00:08:26,130 --> 00:08:30,770
And to the best of your knowledge, did
Control know that this surveillance was
113
00:08:30,770 --> 00:08:34,530
illegal? To the best of my knowledge, he
was aware that the surveillance was
114
00:08:34,530 --> 00:08:35,530
illegal, yes.
115
00:08:36,299 --> 00:08:38,679
Would you care to elaborate on that, Mr.
McCall?
116
00:08:39,640 --> 00:08:40,640
Of course, Senator.
117
00:08:41,919 --> 00:08:45,960
However, as you yourself have pointed
out, sir, it was some five years ago. I
118
00:08:45,960 --> 00:08:48,240
would like to refresh my memory as to
the fact.
119
00:08:48,880 --> 00:08:50,520
We have a complete file.
120
00:08:50,960 --> 00:08:53,600
Well, that would be most helpful, sir,
if I could take it away, peruse it for a
121
00:08:53,600 --> 00:08:58,060
few hours, and perhaps you could
schedule another meeting soon.
122
00:08:58,440 --> 00:08:59,480
Same time tomorrow?
123
00:09:00,340 --> 00:09:01,340
That would be fine, sir.
124
00:09:01,620 --> 00:09:04,100
We are very grateful for your support.
125
00:09:05,439 --> 00:09:06,439
My pleasure, Senator.
126
00:09:12,940 --> 00:09:15,580
Scott, I really think that we should
call your father.
127
00:09:15,920 --> 00:09:17,300
Oh, you're forgetting three things.
128
00:09:18,100 --> 00:09:19,100
Only three?
129
00:09:19,300 --> 00:09:21,340
Yeah, one, my dad's in Washington, D .C.
130
00:09:21,780 --> 00:09:24,840
Second, Harry refused any help. My dad
won't help anyone who doesn't want it.
131
00:09:24,840 --> 00:09:25,860
-huh. What's the third?
132
00:09:26,760 --> 00:09:28,720
That my father and I don't play by the
same rule.
133
00:09:29,800 --> 00:09:31,060
Maybe I can do what he won't do.
134
00:09:32,460 --> 00:09:33,500
He helped Harry?
135
00:09:34,650 --> 00:09:35,650
What's so funny?
136
00:09:36,770 --> 00:09:40,170
Scott, what do you know about what your
father does?
137
00:09:42,050 --> 00:09:43,990
Something must have rubbed off after all
these years.
138
00:09:45,750 --> 00:09:46,750
Taxi!
139
00:09:51,750 --> 00:09:52,750
I don't know, Scott.
140
00:09:53,010 --> 00:09:54,670
I'm having second thoughts about this.
141
00:09:55,130 --> 00:09:56,550
Don't worry about it. I'll be clear.
142
00:09:57,030 --> 00:09:58,650
Well, what if he doesn't feel like
answering?
143
00:09:59,890 --> 00:10:01,330
There he is. Just let me handle it.
144
00:10:01,630 --> 00:10:02,750
Excuse me, Mr. Thornton.
145
00:10:04,829 --> 00:10:05,829
Excuse me.
146
00:10:07,250 --> 00:10:10,010
Yes, what is it? A little friend of
Harry Dawson.
147
00:10:10,210 --> 00:10:12,050
He owns a small market on the other side
of town.
148
00:10:12,330 --> 00:10:13,330
What about him?
149
00:10:13,510 --> 00:10:15,030
You're trying to buy up that block,
aren't you?
150
00:10:15,590 --> 00:10:17,570
I don't see that that's any of your
business.
151
00:10:18,310 --> 00:10:20,110
You're trying to muscle Harry out of his
store.
152
00:10:20,630 --> 00:10:21,710
What do you mean, muscle?
153
00:10:22,150 --> 00:10:23,810
Hiring cheap thugs to do your dirty
work.
154
00:10:24,170 --> 00:10:26,430
Those are pretty strong allegations,
young man.
155
00:10:27,730 --> 00:10:28,730
But you don't deny it?
156
00:10:29,350 --> 00:10:31,550
If I want to do an interview, I'll talk
to a reporter.
157
00:10:32,240 --> 00:10:33,800
Uh, excuse me, Mr. Thorne.
158
00:10:34,740 --> 00:10:35,619
I'm sorry.
159
00:10:35,620 --> 00:10:37,280
I'm afraid you're getting the wrong
idea.
160
00:10:37,680 --> 00:10:39,580
And you're a friend of Harry Dawson's,
too?
161
00:10:40,040 --> 00:10:41,280
Yes, I work for Harry.
162
00:10:41,660 --> 00:10:45,540
You see, Mr. Thorne, Harry's store's
been vandalized three times in the last
163
00:10:45,540 --> 00:10:50,360
months, and... Well, I'm sorry to say
that he thinks... That I had something
164
00:10:50,360 --> 00:10:51,360
do with it?
165
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
Yeah, kind of.
166
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Not guilty.
167
00:10:56,880 --> 00:10:58,160
You shelved your project?
168
00:10:59,500 --> 00:11:03,370
Hardly. I bought another block a couple
of streets down for half the price.
169
00:11:03,670 --> 00:11:06,830
Your friend Harry may be an honest guy,
but that never stood in the way of my
170
00:11:06,830 --> 00:11:07,629
making a buck.
171
00:11:07,630 --> 00:11:09,530
It's all in records down at City Hall.
172
00:11:11,310 --> 00:11:12,310
Anything else?
173
00:11:12,770 --> 00:11:15,430
Um, have a nice day.
174
00:11:19,130 --> 00:11:24,090
Oh, and for future reference, the only
kind of muscle I carry around with me is
175
00:11:24,090 --> 00:11:25,090
in my checkbook.
176
00:11:25,810 --> 00:11:27,110
And there's plenty of it.
177
00:11:28,110 --> 00:11:29,110
Here there is, sir.
178
00:11:33,640 --> 00:11:35,660
All right, so maybe I didn't handle it
all that well.
179
00:11:35,880 --> 00:11:39,580
Yeah, but I really appreciate tonight
that you were trying to impress me.
180
00:11:40,860 --> 00:11:42,680
I was not trying to impress you.
181
00:11:46,280 --> 00:11:47,900
All right, maybe just a little bit.
182
00:11:53,060 --> 00:11:54,580
Well, well, what a surprise.
183
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
Yeah.
184
00:11:56,180 --> 00:11:58,660
You know how many places I had to check
out before I found you?
185
00:12:00,540 --> 00:12:01,580
Just in time for dessert.
186
00:12:02,060 --> 00:12:05,160
No. I haven't had dinner. I was waiting
for you at your hotel.
187
00:12:05,880 --> 00:12:07,680
Well, that was very foolish of you. I've
been here.
188
00:12:09,960 --> 00:12:11,140
You know what I'm talking about.
189
00:12:12,360 --> 00:12:18,320
Look, this could well lead to a full
Senate subcommittee investigation. I
190
00:12:18,320 --> 00:12:21,320
to be very careful. I haven't read it
yet.
191
00:12:21,640 --> 00:12:25,160
You don't have to read that. You
remember what happened from the
192
00:12:25,160 --> 00:12:26,160
the end.
193
00:12:26,460 --> 00:12:27,460
Do I?
194
00:12:35,120 --> 00:12:36,800
buried me in that hearing room today.
195
00:12:37,940 --> 00:12:41,860
I simply told the truth. Yes, I know.
That's what buried me. Now, I want to
196
00:12:41,860 --> 00:12:45,960
what you intend to say tomorrow. How do
you propose to undo the damage that you
197
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
have already done?
198
00:12:48,620 --> 00:12:51,100
I haven't really thought about it. You
got any suggestions?
199
00:12:54,800 --> 00:12:59,480
You may not understand fully. Senator
Claremont is a very vindictive man. Now,
200
00:12:59,500 --> 00:13:02,800
if you're not careful, I could wind up
pushing a broom in the embassy in
201
00:13:02,800 --> 00:13:05,920
Baghdad. I could wind up sorting mail in
San Salvador.
202
00:13:06,340 --> 00:13:09,980
Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Well, we
can't have that, can we? We can't let
203
00:13:09,980 --> 00:13:12,980
that happen. Yes, now you see? That's
what I've been trying to tell you.
204
00:13:14,540 --> 00:13:21,080
I don't think we should be talking about
this just now. I do understand what
205
00:13:21,080 --> 00:13:23,260
you're getting at. Then what are you
going to tell them tomorrow?
206
00:13:26,440 --> 00:13:29,140
I don't know, but I'm sure I'll think of
something.
207
00:13:32,200 --> 00:13:33,800
Come, get over.
208
00:13:35,420 --> 00:13:36,640
Oh, no damn knife.
209
00:13:36,880 --> 00:13:38,220
Waiter, could I have a knife?
210
00:13:38,480 --> 00:13:39,900
And a double bourbon.
211
00:13:40,360 --> 00:13:41,360
On him.
212
00:15:36,680 --> 00:15:37,680
My picture.
213
00:15:47,560 --> 00:15:51,360
Oh, Maggie.
214
00:15:53,140 --> 00:15:53,860
The
215
00:15:53,860 --> 00:16:00,840
door is open.
216
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
Come in.
217
00:16:12,080 --> 00:16:13,300
I call it home.
218
00:16:14,120 --> 00:16:16,800
Courtesy of gore gets in your eye.
219
00:16:17,600 --> 00:16:18,980
My last job.
220
00:16:19,200 --> 00:16:21,360
Open and closed in three days.
221
00:16:21,780 --> 00:16:22,900
You know what they'd say.
222
00:16:23,200 --> 00:16:25,540
You're only as good as your last hit.
223
00:16:27,180 --> 00:16:30,380
It's been 16 years, but who's counting?
224
00:16:31,860 --> 00:16:33,040
Nice work.
225
00:16:33,240 --> 00:16:35,260
Your makeup man is brilliant.
226
00:16:35,760 --> 00:16:39,400
You've really gone all out for this,
haven't you?
227
00:16:40,110 --> 00:16:41,990
About what we discussed on the phone.
228
00:16:42,230 --> 00:16:44,130
No problem. I'm your man.
229
00:16:44,410 --> 00:16:46,030
But can you do it by this afternoon?
230
00:16:46,610 --> 00:16:50,190
I never had a set I couldn't dress in a
couple of hours.
231
00:16:50,850 --> 00:16:54,050
Frankly, I never had a budget that was
worth more than that.
232
00:16:59,690 --> 00:17:01,010
What I had in mind.
233
00:17:01,410 --> 00:17:05,310
Oh, just like the real thing.
234
00:17:05,710 --> 00:17:09,010
Did you ever see They Saved Hitler's
Brain?
235
00:17:09,500 --> 00:17:12,460
A wonderful production, a classic in its
day.
236
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
I'm afraid I didn't.
237
00:17:14,020 --> 00:17:16,420
It's the prototype for this stuff.
238
00:17:16,940 --> 00:17:22,060
We set dresses. Look at this as a kind
of Bible when we get into this sort of
239
00:17:22,060 --> 00:17:23,060
thing. I can't tell you too much.
240
00:17:23,420 --> 00:17:25,280
You wouldn't be here if you could.
241
00:17:25,560 --> 00:17:27,819
But Frick's your man. Have no fear.
242
00:17:44,840 --> 00:17:45,840
I have nothing left.
243
00:17:46,560 --> 00:17:48,940
Bad enough they went and destroyed my
store, but now this?
244
00:17:50,540 --> 00:17:51,720
This was my life.
245
00:17:53,520 --> 00:17:54,520
My love.
246
00:17:56,020 --> 00:17:57,020
Harry.
247
00:17:58,100 --> 00:18:00,340
Harry, they can't take that away from
you.
248
00:18:01,900 --> 00:18:04,360
You and Maggie had wonderful years
together.
249
00:18:05,360 --> 00:18:07,800
As long as you have the memories, they
can't take that away.
250
00:18:08,320 --> 00:18:09,700
I realize that, child.
251
00:18:10,900 --> 00:18:12,400
I feel so violated.
252
00:18:12,940 --> 00:18:16,180
If he wants something so much, why
doesn't he say so face to face?
253
00:18:17,120 --> 00:18:19,600
If I could only lay my hands on the
bastard who did this.
254
00:18:20,580 --> 00:18:21,820
At least they missed something.
255
00:18:22,440 --> 00:18:24,840
Yeah. Well, that's a memory I'd just as
soon forget.
256
00:18:52,880 --> 00:18:53,920
Sam, what are you talking about?
257
00:18:54,360 --> 00:18:58,020
Hey, look, don't come down on me. I just
work here. I just thought you'd want to
258
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
know.
259
00:19:11,360 --> 00:19:12,360
Harry, what's the matter?
260
00:19:12,520 --> 00:19:13,620
Some guy from the cemetery.
261
00:19:14,120 --> 00:19:16,940
He said somebody put some additions on
Maggie's headstone.
262
00:19:17,980 --> 00:19:18,980
You better take a look.
263
00:19:22,090 --> 00:19:25,590
The purpose of your appearance here, Mr.
McCall, is to provide further
264
00:19:25,590 --> 00:19:28,470
information on the allegation against
Control.
265
00:19:29,130 --> 00:19:30,130
Yes, it is.
266
00:19:31,470 --> 00:19:34,470
Have you had the opportunity to review
the pertinent files?
267
00:19:35,870 --> 00:19:36,870
Yes, I have.
268
00:19:39,170 --> 00:19:43,570
Yesterday you testified that Control
ordered the surveillance of Senator
269
00:19:43,570 --> 00:19:45,490
Claremont. I did so testify.
270
00:19:45,830 --> 00:19:46,830
Mr. McCall.
271
00:19:46,970 --> 00:19:47,970
Excuse me.
272
00:19:48,510 --> 00:19:51,230
Senator, might I have a word with you
off the record?
273
00:19:52,450 --> 00:19:55,470
No, just continue with your testimony.
274
00:19:56,910 --> 00:20:03,390
In your overview position, Mr. McCall,
did you advise control as to the
275
00:20:03,390 --> 00:20:04,850
impropriety of his actions?
276
00:20:05,310 --> 00:20:06,310
No, I did not.
277
00:20:06,670 --> 00:20:07,670
Why not?
278
00:20:08,550 --> 00:20:10,010
Kenneth, are you sure?
279
00:20:10,330 --> 00:20:12,050
I can't have a word off the record.
280
00:20:12,310 --> 00:20:13,630
Just answer the question.
281
00:20:15,010 --> 00:20:16,010
Very well, sir.
282
00:20:16,550 --> 00:20:20,930
I did not advise control as to the
impropriety of his actions because the
283
00:20:20,930 --> 00:20:23,880
investigation... was ordered by a higher
authority.
284
00:20:25,180 --> 00:20:29,660
That authority, sir, being your dear
friend and mentor, Senator Robert
285
00:20:29,660 --> 00:20:30,660
Williamson.
286
00:20:32,140 --> 00:20:36,560
Williamson? Yes, sir. He had furious
doubts about your integrity.
287
00:20:37,180 --> 00:20:41,620
He was deeply concerned that his
involvement in this investigation should
288
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
be traced.
289
00:20:42,700 --> 00:20:46,580
Therefore, he ordered Control and myself
to keep it secret.
290
00:20:48,200 --> 00:20:50,340
Mr. McCall, why didn't you tell us this
earlier?
291
00:20:51,149 --> 00:20:53,150
because I had to take advice from legal
counsel.
292
00:20:54,430 --> 00:20:59,230
And I was advised that now, as a private
citizen, I can bring this to light with
293
00:20:59,230 --> 00:21:00,230
impunity.
294
00:21:01,270 --> 00:21:04,530
I may say a privilege that control still
does not enjoy.
295
00:21:13,010 --> 00:21:15,390
Senator, I think we ought to put this
matter to rest.
296
00:21:27,920 --> 00:21:28,920
Right over here.
297
00:21:33,100 --> 00:21:34,220
Harry, what is it?
298
00:21:35,480 --> 00:21:36,480
These flowers.
299
00:21:36,900 --> 00:21:40,000
I brought them here last Sunday.
Somebody deliberately smashed them.
300
00:21:41,120 --> 00:21:43,760
There's something newly sketched in the
headstone.
301
00:21:45,340 --> 00:21:46,680
March 29th.
302
00:21:48,380 --> 00:21:49,380
That's tomorrow.
303
00:21:49,940 --> 00:21:51,240
March 29th.
304
00:21:51,780 --> 00:21:52,780
My God.
305
00:21:53,860 --> 00:21:54,940
Harry, what is it?
306
00:22:06,860 --> 00:22:08,340
What, what, what's wrong here?
307
00:22:39,280 --> 00:22:40,280
Nasty little habit.
308
00:22:40,720 --> 00:22:42,520
What the hell were you trying to pull in
there?
309
00:22:43,500 --> 00:22:46,880
Look, just because you were able to
chuck your career with the agency does
310
00:22:46,880 --> 00:22:48,780
mean that you have the right to
jeopardize mine.
311
00:22:49,700 --> 00:22:50,720
I'm in the middle of a snack.
312
00:22:50,920 --> 00:22:51,920
Would you care to join me?
313
00:22:52,320 --> 00:22:53,400
What about a straight answer?
314
00:22:53,900 --> 00:22:55,820
I don't think straight answers are on
the menu today.
315
00:22:57,760 --> 00:22:59,260
Look, Robert.
316
00:23:00,100 --> 00:23:03,400
I do not wish to appear ungrateful, but
do you know... Don't.
317
00:23:05,040 --> 00:23:07,300
Ah. Excuse me.
318
00:23:15,020 --> 00:23:16,280
I don't care if it's the president.
319
00:23:17,280 --> 00:23:18,280
Dad, hello?
320
00:23:18,340 --> 00:23:20,680
Scott. Dad, you have to get up here
quick.
321
00:23:21,360 --> 00:23:22,360
You all right?
322
00:23:22,860 --> 00:23:23,860
Is Jenny all right?
323
00:23:24,880 --> 00:23:25,880
We're fine.
324
00:23:26,100 --> 00:23:28,060
But a friend of ours isn't. He's been
kidnapped.
325
00:23:28,540 --> 00:23:30,720
We got the latest number, but the cop
said it was a phony.
326
00:23:31,420 --> 00:23:33,460
Dad, we'll tell you about it when you
get here.
327
00:23:34,040 --> 00:23:35,040
And hurry.
328
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
Scott.
329
00:23:40,160 --> 00:23:43,560
To get the next shuttle back to New
York.
330
00:23:44,920 --> 00:23:48,340
You may join me if you so desire.
However, I should point out to you that
331
00:23:48,340 --> 00:23:51,980
continue with this strange behavior, you
will not be allowed to sit next to me
332
00:23:51,980 --> 00:23:52,980
on the airplane.
333
00:25:45,200 --> 00:25:46,200
It shouldn't be.
334
00:25:46,680 --> 00:25:47,680
We throw it down.
335
00:26:32,970 --> 00:26:34,390
you were absolutely right about this
photograph.
336
00:26:34,770 --> 00:26:36,930
Very good reason why it wasn't
destroyed.
337
00:26:38,230 --> 00:26:43,190
The dates written on each of those men
are the dates on which each one of these
338
00:26:43,190 --> 00:26:44,190
men died.
339
00:26:44,250 --> 00:26:46,410
They're all the same. March 29th, 1944.
340
00:26:46,870 --> 00:26:49,230
And that was the date that was left on
Harry's tombstone. Tomorrow.
341
00:26:49,790 --> 00:26:50,790
Right. Right.
342
00:26:51,970 --> 00:26:54,210
I've been talking to a man called Brady.
343
00:26:56,270 --> 00:27:01,570
This man, Brady, served in the same
company as Harry Dawson.
344
00:27:01,820 --> 00:27:05,260
World War II. This company was decimated
at a place called Sistana.
345
00:27:05,540 --> 00:27:06,680
Most of the men were killed.
346
00:27:06,920 --> 00:27:09,820
Those that survived were captured and
taken to a prisoner of war camp.
347
00:27:10,380 --> 00:27:12,500
On March the 29th, 1944,
348
00:27:13,240 --> 00:27:18,380
the prisoners in barrack room M
attempted a mass breakout through a
349
00:27:18,380 --> 00:27:19,460
had dug. It failed.
350
00:27:20,480 --> 00:27:24,440
Scott, do you think I could continue
this uninterrupted? We'd get there
351
00:27:24,440 --> 00:27:25,299
in the end.
352
00:27:25,300 --> 00:27:26,320
Yes, you're right. It failed.
353
00:27:26,640 --> 00:27:29,460
It failed because there was an explosion
in the tunnel.
354
00:27:30,100 --> 00:27:31,200
Eighteen men were killed.
355
00:27:31,600 --> 00:27:33,780
And the survivors were naturally
recaptured.
356
00:27:34,300 --> 00:27:39,900
It was always imagined that there had
been an informer.
357
00:27:40,500 --> 00:27:42,800
But, of course, it could never be
proved. Until now.
358
00:27:44,460 --> 00:27:47,160
Sorry. Nobody has been able to prove it.
359
00:27:47,680 --> 00:27:53,940
Now, this man Brady has recently had
another visitor from barrack room M.
360
00:27:53,940 --> 00:27:55,780
man's name was Booth. Terence Booth.
361
00:27:57,000 --> 00:28:00,360
He said that he...
362
00:28:00,840 --> 00:28:05,740
has managed to acquire certain German
records that prove that Harry Dawson was
363
00:28:05,740 --> 00:28:07,920
the informer and the man who blew the
tunnel.
364
00:28:08,580 --> 00:28:11,000
That's not possible. Harry could never
be an informer.
365
00:28:11,220 --> 00:28:13,460
Well, Brady thinks he is. And Booth
wants revenge.
366
00:28:14,460 --> 00:28:18,780
Scott, I don't know what Booth wants.
All I know is that Booth arrived in the
367
00:28:18,780 --> 00:28:22,160
city around about the same time that you
say Harry Dawson started having his
368
00:28:22,160 --> 00:28:23,160
trouble.
369
00:28:23,880 --> 00:28:26,680
Terence Booth is now staying at the
Mayfair Hotel.
370
00:28:26,900 --> 00:28:30,180
I've phoned him a number of times. He
never answers the phone.
371
00:28:31,360 --> 00:28:34,540
Do you still want to continue playing
detective?
372
00:28:35,560 --> 00:28:37,380
If it's going to help Harry, yeah. All
right.
373
00:28:38,000 --> 00:28:39,500
You keep calling this number.
374
00:28:40,440 --> 00:28:44,480
And if you get in touch with Mr. Booth,
let me know.
375
00:28:45,760 --> 00:28:46,619
All right?
376
00:28:46,620 --> 00:28:47,620
Mm -hmm.
377
00:28:49,080 --> 00:28:50,080
Oh, I've got to go.
378
00:28:50,420 --> 00:28:51,420
I'll keep in touch.
379
00:29:05,420 --> 00:29:06,420
You got my message.
380
00:29:08,820 --> 00:29:11,320
I know there's complimentary nuts they
give you on this shuttle.
381
00:29:11,720 --> 00:29:12,720
Not half bad.
382
00:29:14,020 --> 00:29:15,260
You want some? I took extra.
383
00:29:17,380 --> 00:29:20,820
I'm much more interested in finding out
if you got hold of those German files or
384
00:29:20,820 --> 00:29:21,820
not.
385
00:29:23,500 --> 00:29:26,600
You know, the remarkable thing about
this shuttle is... All right, so it
386
00:29:26,600 --> 00:29:27,600
every hour, all right?
387
00:29:28,800 --> 00:29:31,840
But, I mean, if you're the only person
who shows up, they take off anyway.
388
00:29:33,800 --> 00:29:34,800
And let's say...
389
00:29:35,660 --> 00:29:36,660
That they're full.
390
00:29:38,660 --> 00:29:42,620
They give you a full airplane to
yourself. I mean, they give us grief
391
00:29:42,620 --> 00:29:43,620
useless expenditure.
392
00:29:44,900 --> 00:29:47,000
So that's how it is, is it? Yeah.
393
00:29:48,900 --> 00:29:50,720
Of course, it doesn't need to be that
way.
394
00:29:54,780 --> 00:29:57,660
I mean, they could tell the passengers,
just wait.
395
00:29:58,060 --> 00:29:59,620
Wait for an hour. But they don't.
396
00:30:00,040 --> 00:30:02,020
The passenger is king. He's lost.
397
00:30:18,320 --> 00:30:19,320
Thank you.
398
00:30:27,340 --> 00:30:28,340
Good evening.
399
00:30:29,620 --> 00:30:30,620
Good evening.
400
00:30:32,500 --> 00:30:33,500
Can I help you?
401
00:30:35,080 --> 00:30:37,480
I'd rather think you can. Can you tell
me where you got this?
402
00:30:38,120 --> 00:30:39,120
Ah, the variant.
403
00:30:39,380 --> 00:30:41,660
It's such a long time since I've seen
any of his work.
404
00:30:41,900 --> 00:30:44,520
Most of his work, unfortunately, was
lost during the war.
405
00:30:45,300 --> 00:30:46,300
That's bad.
406
00:30:46,860 --> 00:30:47,860
Here's for you.
407
00:30:48,240 --> 00:30:52,640
I must say I'm quite surprised. There
are very few people who are familiar
408
00:30:52,640 --> 00:30:53,640
his work.
409
00:30:53,700 --> 00:30:57,480
Well, you see, I was fortunate enough to
have a father who was a great, great
410
00:30:57,480 --> 00:30:58,480
lover of art.
411
00:30:58,840 --> 00:31:02,840
And he took me all over Europe when I
was a child, visiting museums, art
412
00:31:02,840 --> 00:31:03,840
galleries.
413
00:31:04,200 --> 00:31:09,680
And I remember a small gallery somewhere
in Germany just before the war.
414
00:31:10,360 --> 00:31:13,140
And it had quite a collection of
Valiant.
415
00:31:14,340 --> 00:31:15,340
There was this...
416
00:31:16,300 --> 00:31:20,360
young German fellow who was in charge of
the gallery, or appeared to be so. And
417
00:31:20,360 --> 00:31:25,020
I remember my father spent the best part
of an afternoon talking with him about
418
00:31:25,020 --> 00:31:26,020
the artist.
419
00:31:27,980 --> 00:31:29,520
It left a lasting impression.
420
00:31:31,540 --> 00:31:32,540
Obviously.
421
00:31:33,340 --> 00:31:37,280
So much so that I even remember that
young man's name.
422
00:31:38,540 --> 00:31:39,680
Otto Mannheim.
423
00:31:40,740 --> 00:31:42,480
I presume you've never come across him.
424
00:31:43,100 --> 00:31:44,280
No, I can't say I have.
425
00:31:46,010 --> 00:31:47,690
It's way past closing time.
426
00:31:49,910 --> 00:31:50,910
Yes, it is, isn't it?
427
00:31:51,730 --> 00:31:54,210
If you care to leave me your card, Mr...
McCall.
428
00:31:55,610 --> 00:31:58,210
Robert McCall. Yes, I'd be delighted to
leave you my card.
429
00:31:59,990 --> 00:32:06,170
If by any chance you're lucky enough to
come across any more of those, I do hope
430
00:32:06,170 --> 00:32:07,190
you'll give me a call.
431
00:32:07,610 --> 00:32:08,610
Yes, of course.
432
00:32:09,270 --> 00:32:10,270
I'd be glad to.
433
00:33:04,400 --> 00:33:05,400
Who's there?
434
00:33:06,140 --> 00:33:07,700
You remember now, Harry?
435
00:33:10,460 --> 00:33:11,460
Booth?
436
00:33:12,080 --> 00:33:13,080
Terrence Booth.
437
00:33:15,120 --> 00:33:16,480
I thought you were dead.
438
00:33:17,100 --> 00:33:19,320
There were a dozen of us still in the
tunnel.
439
00:33:20,360 --> 00:33:21,480
Six who died.
440
00:33:22,860 --> 00:33:24,040
We're the lucky ones.
441
00:33:25,140 --> 00:33:26,140
What happened?
442
00:33:28,920 --> 00:33:30,280
They put us in the hospital.
443
00:33:40,830 --> 00:33:41,830
What?
444
00:33:55,010 --> 00:33:59,470
I found the German high command report
on the prison break.
445
00:34:01,740 --> 00:34:04,200
It gave the name of the camp Informa.
446
00:34:06,100 --> 00:34:07,100
It was you.
447
00:34:07,640 --> 00:34:10,159
That's a lie. I don't know where you got
that. That's a lie!
448
00:34:32,360 --> 00:34:34,360
It's already March 29th.
449
00:34:34,900 --> 00:34:38,520
In about four hours, it'll be a quarter
after four.
450
00:34:39,820 --> 00:34:41,520
That's when we went into the tunnel.
451
00:34:43,219 --> 00:34:44,580
First light, Harry.
452
00:34:48,460 --> 00:34:50,420
You remember first light.
453
00:35:12,620 --> 00:35:13,578
Yes, yes, everything.
454
00:35:13,580 --> 00:35:15,960
Except where they're keeping Harry
Dawson.
455
00:35:17,300 --> 00:35:19,060
What about you? Did you find anything
about Boo?
456
00:35:20,080 --> 00:35:23,180
Never showed up at the hotel, but I
think I got something for you.
457
00:35:24,100 --> 00:35:27,000
I called the hotel and pretended I was
Booth checking in for my messages.
458
00:35:28,760 --> 00:35:30,200
What is it? Chip off the old block?
459
00:35:31,300 --> 00:35:33,380
Hardly. I was just getting tired of
asking for Mr. Boo.
460
00:35:34,760 --> 00:35:40,020
Okay. The hotel operator said this guy,
Ernie Frick, had called about a half a
461
00:35:40,020 --> 00:35:41,020
dozen times.
462
00:35:41,759 --> 00:35:45,880
What did he want, this man? He wanted to
know how everything went, and he wanted
463
00:35:45,880 --> 00:35:46,880
the rest of his money.
464
00:35:47,820 --> 00:35:48,820
Hope that helps.
465
00:35:49,220 --> 00:35:50,880
Should do, should do. Thank you.
466
00:35:55,660 --> 00:35:57,960
Why don't you two go home now? Get some
sleep, huh?
467
00:35:59,260 --> 00:36:00,760
I don't know how you do it, Dad.
468
00:36:01,300 --> 00:36:03,340
Years of required insomnia.
469
00:36:03,920 --> 00:36:06,380
Do put some clothes on. It's damn cold
tonight.
470
00:36:07,040 --> 00:36:09,040
Good luck.
471
00:36:09,400 --> 00:36:10,400
Thank you.
472
00:36:20,710 --> 00:36:21,710
Ernie Frick?
473
00:36:21,790 --> 00:36:24,030
It's a bit late, isn't it?
474
00:36:24,570 --> 00:36:29,030
Well, I'm looking for Terence Booth, as
a matter of fact. Ah, come in.
475
00:36:36,910 --> 00:36:39,230
I've been ringing Mr.
476
00:36:39,530 --> 00:36:41,330
Booth all day.
477
00:36:41,670 --> 00:36:43,990
Yes, yes. Well, I know he's very, very
busy.
478
00:36:44,230 --> 00:36:47,610
A nice man. The real theatrical style.
479
00:36:48,330 --> 00:36:49,770
Are you part of the troupe?
480
00:36:51,400 --> 00:36:52,379
The troupe?
481
00:36:52,380 --> 00:36:53,640
His acting troupe.
482
00:36:54,900 --> 00:36:55,879
Oh, yes.
483
00:36:55,880 --> 00:36:59,820
Oh, yes, yes, yes. I was a bit late
getting into town.
484
00:37:00,800 --> 00:37:04,280
Roadshows. They remind me of the time I
was doing summer stock.
485
00:37:05,620 --> 00:37:06,620
Oh, yes.
486
00:37:07,300 --> 00:37:08,300
Yes, I'm sure.
487
00:37:10,120 --> 00:37:13,120
I was expecting to meet Mr. Booth here.
488
00:37:13,640 --> 00:37:17,940
He was... We were both going to look for
a theatre, I think.
489
00:37:18,780 --> 00:37:20,620
Still, I suppose he's found one by now,
hasn't he?
490
00:37:21,000 --> 00:37:22,480
A warehouse near the river.
491
00:37:23,020 --> 00:37:25,280
But you'd never recognize it from the
inside.
492
00:37:25,900 --> 00:37:28,620
Give me a few bucks and I can work
wonders.
493
00:37:29,460 --> 00:37:33,060
Yes, well, I know your reputation, of
course.
494
00:37:35,500 --> 00:37:38,640
I wonder if you could let me have the
address. I'm a bit late for rehearsal.
495
00:37:39,460 --> 00:37:40,460
Of course.
496
00:37:44,320 --> 00:37:46,480
It's such an ambitious feat.
497
00:37:48,620 --> 00:37:50,920
You will invite me into the opening,
won't you?
498
00:37:51,880 --> 00:37:53,100
Oh, yes, of course.
499
00:37:54,100 --> 00:37:58,280
I want to see how my barbed wire is
holding up.
500
00:37:59,080 --> 00:38:00,340
Oh, yes, of course you would, yes.
501
00:38:01,160 --> 00:38:02,540
I've been closed to cars.
502
00:38:02,880 --> 00:38:04,720
I do parties as well.
503
00:38:06,080 --> 00:38:07,080
Well, you would, yes.
504
00:38:10,300 --> 00:38:11,340
Thank you for this.
505
00:38:12,360 --> 00:38:13,360
Bye -bye.
506
00:38:13,720 --> 00:38:14,720
Break a leg.
507
00:38:29,160 --> 00:38:30,160
its control.
508
00:38:31,520 --> 00:38:33,420
I suppose you know it's the middle of
the night.
509
00:38:34,360 --> 00:38:36,840
Very possibly your last one in the free
world.
510
00:38:37,180 --> 00:38:38,680
What exactly do you mean by that?
511
00:38:39,140 --> 00:38:40,780
I just heard from a Robert McCall.
512
00:38:41,220 --> 00:38:42,400
Is that name familiar to you?
513
00:38:43,580 --> 00:38:44,580
Oh, yes.
514
00:38:45,940 --> 00:38:47,480
He came by here tonight. What?
515
00:38:48,980 --> 00:38:49,980
Who is he?
516
00:38:58,000 --> 00:38:59,180
What are you going to do about it?
517
00:39:00,060 --> 00:39:04,500
Well, he's asked to talk to me, and I've
arranged a meeting for 4 o 'clock this
518
00:39:04,500 --> 00:39:06,800
morning. And I intend to be there.
519
00:39:07,240 --> 00:39:08,800
We can't protect you anymore.
520
00:39:10,640 --> 00:39:11,660
We have a deal.
521
00:39:11,960 --> 00:39:13,580
No, no, no, no, no, no, no.
522
00:39:14,200 --> 00:39:16,220
The agency never made a deal with you.
523
00:39:16,880 --> 00:39:18,900
We just suited each other's needs,
that's all.
524
00:39:19,120 --> 00:39:21,180
You gave us names, and we gave you
freedom.
525
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
I see.
526
00:39:24,820 --> 00:39:26,160
Why are you telling me this?
527
00:39:27,310 --> 00:39:30,010
Well, I figured you had a right to
protect your own hide.
528
00:39:31,430 --> 00:39:32,790
But I'm not going to lie for you.
529
00:39:36,670 --> 00:39:37,670
What is the address?
530
00:39:38,230 --> 00:39:39,350
925 Spring Street.
531
00:40:08,760 --> 00:40:10,380
First light, Harry. No!
532
00:40:12,460 --> 00:40:14,520
You've made me a mistake, Bruce. I'm not
the one.
533
00:40:14,780 --> 00:40:16,120
On your feet, soldier.
534
00:40:23,660 --> 00:40:24,660
Go.
535
00:40:25,720 --> 00:40:26,880
For the years.
536
00:40:27,620 --> 00:40:28,920
For the years.
537
00:40:29,160 --> 00:40:30,160
Of loneliness.
538
00:40:30,920 --> 00:40:32,160
For the eighteen.
539
00:40:34,380 --> 00:40:35,380
Innocent boys.
540
00:40:39,630 --> 00:40:41,950
Don't make it a 19th innocent man in the
boat.
541
00:40:44,270 --> 00:40:47,230
Who are you? I'm just a friend who knows
the truth.
542
00:40:48,250 --> 00:40:51,890
Harry Dawson wasn't the informer. I have
the records that prove that.
543
00:40:52,590 --> 00:40:53,590
No.
544
00:40:54,210 --> 00:40:58,890
You have the records that were falsified
by the Gestapo, covering the real
545
00:40:58,890 --> 00:41:02,710
informer, who, of course, was one of
their own men.
546
00:41:03,490 --> 00:41:06,210
Harry Dawson. No.
547
00:41:07,190 --> 00:41:08,190
One of their men.
548
00:41:09,800 --> 00:41:13,160
Their man was Otto Mannheim.
549
00:41:15,420 --> 00:41:16,580
Arthur Manning?
550
00:41:17,740 --> 00:41:19,200
Arthur Manning.
551
00:41:20,540 --> 00:41:21,720
Who is one of us?
552
00:41:23,600 --> 00:41:26,100
Arthur Manning was a Gestapo agent.
553
00:41:26,780 --> 00:41:32,880
Like others of his kind, he was moved
from camp to camp to spy on the
554
00:41:33,800 --> 00:41:37,540
On the 29th of March, 1944...
555
00:41:41,130 --> 00:41:45,190
Arthur Manning was in your camp.
556
00:41:47,710 --> 00:41:53,470
So he was able to keep an eye on
everything that was happening in barrack
557
00:41:53,470 --> 00:41:54,470
M.
558
00:41:55,630 --> 00:42:02,250
He was told to hit the ground just
before the explosion was due to take
559
00:42:02,250 --> 00:42:03,129
the tunnel.
560
00:42:03,130 --> 00:42:06,390
And when it was all over, he would be
dragged out as if he were dead.
561
00:42:06,610 --> 00:42:10,110
Then why was Dawson's name on that
report?
562
00:42:11,560 --> 00:42:13,640
Mr. Booth, it was an arbitrary decision.
563
00:42:14,200 --> 00:42:16,700
They just picked a name. Any name would
have done.
564
00:42:17,720 --> 00:42:19,440
It could easily have been your name.
565
00:42:19,940 --> 00:42:26,880
The report shows that Arthur Manning
died in that tunnel.
566
00:42:28,100 --> 00:42:29,100
Yes.
567
00:42:29,820 --> 00:42:31,600
Because they were further falsified.
568
00:42:33,100 --> 00:42:38,000
Because Manning subsequently made a deal
with the American OSF. A new life in
569
00:42:38,000 --> 00:42:40,640
America in exchange for pointing the
finger...
570
00:42:41,550 --> 00:42:43,030
Some of his Nazi colleagues.
571
00:42:43,370 --> 00:42:46,090
But you don't have proof.
572
00:42:47,990 --> 00:42:49,010
Actually, I do.
573
00:42:50,450 --> 00:42:51,810
I have living proof.
574
00:42:52,290 --> 00:42:54,770
Aren't you clever, Mr. McCall?
575
00:42:56,190 --> 00:42:59,510
Herr Mannheim, I was expecting you.
576
00:43:15,640 --> 00:43:16,640
Yes, sir.
577
00:43:54,120 --> 00:43:55,120
Of course.
578
00:44:23,880 --> 00:44:25,440
You think someone else would have come?
579
00:44:25,760 --> 00:44:27,040
Some relatives, maybe.
580
00:44:27,700 --> 00:44:29,540
Well, I tried to find out if he had any
family.
581
00:44:30,020 --> 00:44:31,120
Nobody claimed him.
582
00:44:33,000 --> 00:44:34,920
The whole thing's just so sad.
583
00:44:35,760 --> 00:44:39,460
To think that Booth carried that hate
around with him for all those years.
584
00:44:41,040 --> 00:44:42,600
Memories of war are tenacious.
585
00:44:43,680 --> 00:44:45,780
Once they've got a hold on you, they
never let you go.
586
00:44:46,600 --> 00:44:51,680
All you can hope for is that you'll turn
out to be one of those lucky people who
587
00:44:51,680 --> 00:44:52,680
have someone.
588
00:44:52,870 --> 00:44:54,110
Kind of inner peace.
589
00:44:56,450 --> 00:44:58,670
Too bad Booth had to go to the grave to
find his.
590
00:45:04,110 --> 00:45:06,490
Well, maybe he was one of the lucky ones
after all.
591
00:45:08,630 --> 00:45:10,390
He came across a man with compassion.
592
00:45:11,830 --> 00:45:13,770
A man like you who was able to forgive.
42683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.