All language subtitles for The Equalizer s02e13 Beyond Control
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,090 --> 00:00:06,690
I'm asking to become one of your
clients. The KGB have sent in one of
2
00:00:06,690 --> 00:00:09,070
experienced agents. He's trying to find
a woman.
3
00:00:09,290 --> 00:00:10,290
Why didn't you tell her the truth?
4
00:00:10,650 --> 00:00:13,030
Control was responsible for her uncle's
death.
5
00:00:13,270 --> 00:00:15,690
Why didn't you tell me this before? Lest
you know the safer you are.
6
00:00:17,730 --> 00:00:22,110
I'm going to set a price on this game
that even Robert McCall will be
7
00:00:22,110 --> 00:00:23,110
to pay.
8
00:02:37,420 --> 00:02:39,160
Too late, Durkin. The deal is off. Off?
9
00:02:39,360 --> 00:02:41,440
Why? Because the fella is dead.
10
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
John Furman dead?
11
00:02:43,180 --> 00:02:44,320
I'm coming into New York.
12
00:02:45,320 --> 00:02:47,000
Don't do anything until I get there.
13
00:03:24,859 --> 00:03:25,859
This is it.
14
00:03:26,620 --> 00:03:28,140
Pretty out of the way place for a
meeting.
15
00:03:28,660 --> 00:03:29,660
Uh -huh.
16
00:03:30,300 --> 00:03:33,300
Well, it's an old tradition with
control.
17
00:03:33,860 --> 00:03:36,420
The worse the trouble, the more out of
the way the meeting place.
18
00:03:37,720 --> 00:03:39,540
Yeah, well, things must be pretty bad.
19
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
Yeah.
20
00:03:41,360 --> 00:03:42,540
It shouldn't be too long.
21
00:03:43,240 --> 00:03:44,460
Why don't you enjoy the view?
22
00:04:12,079 --> 00:04:13,079
Well,
23
00:04:21,420 --> 00:04:25,180
there's a hundred agents in the company
who'd be only too glad to shoot him one
24
00:04:25,180 --> 00:04:26,180
night. Why come to me?
25
00:04:26,420 --> 00:04:27,540
Well, I can't go to the company.
26
00:04:27,920 --> 00:04:28,719
Why not?
27
00:04:28,720 --> 00:04:30,000
Just to say I can't, all right?
28
00:04:31,540 --> 00:04:32,620
I know what I'm doing, Robert.
29
00:04:33,640 --> 00:04:34,640
Famous last words.
30
00:04:35,700 --> 00:04:37,400
Motto of any suicide mission, eh?
31
00:04:39,080 --> 00:04:42,320
Listen, how many times, Control, do I
have to tell you I am not in the
32
00:04:42,320 --> 00:04:46,520
anymore and I have no desire to return
to it? Do not understand. I am asking to
33
00:04:46,520 --> 00:04:47,520
become one of your clients.
34
00:04:49,940 --> 00:04:51,800
I find this very difficult to accept.
35
00:04:52,600 --> 00:04:54,780
I've never known you with a problem you
couldn't handle.
36
00:04:56,620 --> 00:04:57,620
Will you help me?
37
00:05:00,170 --> 00:05:03,450
All right, what do you want me to do? I
just want you to keep him under 24 -hour
38
00:05:03,450 --> 00:05:05,570
surveillance. I need a free hand for a
while. To do what?
39
00:05:07,130 --> 00:05:08,250
You don't want to know. Don't ask.
40
00:05:10,210 --> 00:05:11,610
Just watch Kobel, is that it?
41
00:05:11,890 --> 00:05:15,310
And don't take any action unless it's
absolutely necessary. With Kobel, action
42
00:05:15,310 --> 00:05:17,830
was always necessary. Let's just try and
keep you alive.
43
00:05:18,210 --> 00:05:19,390
From your mouth to God's ear.
44
00:05:32,270 --> 00:05:34,650
One minute he's asking me out and the
next he's ordering me in.
45
00:05:36,550 --> 00:05:39,270
Listen, try to remember to bring that
magazine tomorrow.
46
00:05:39,470 --> 00:05:40,930
I'm going to the article over lunch.
Interesting.
47
00:05:41,210 --> 00:05:42,210
See you tomorrow. See ya.
48
00:06:36,460 --> 00:06:37,800
Leave your lady. Now just calm down.
49
00:06:38,220 --> 00:06:39,460
You live around here?
50
00:06:39,740 --> 00:06:40,740
Yeah, I live right there.
51
00:06:40,840 --> 00:06:42,640
Well, how about I walk you home, huh?
52
00:06:43,120 --> 00:06:44,220
Thanks, I'd appreciate that.
53
00:06:46,920 --> 00:06:48,040
He was right there!
54
00:06:48,340 --> 00:06:50,020
Yeah, let's clear it out. Which one's
yours?
55
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
Number 38.
56
00:06:52,460 --> 00:06:53,480
Did he come up with it?
57
00:06:53,940 --> 00:06:54,940
No, thanks.
58
00:06:55,580 --> 00:06:59,020
If you have any more trouble with these
weirdos, just let me know, okay?
59
00:06:59,420 --> 00:07:00,239
All right.
60
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
Thanks a lot.
61
00:07:25,160 --> 00:07:28,400
Miss Ferris, I'm afraid that you haven't
given us very much to go on.
62
00:07:28,600 --> 00:07:30,040
I don't have anything else.
63
00:07:32,480 --> 00:07:34,920
All I know is that there were two men.
64
00:07:35,540 --> 00:07:38,300
And they were chasing me and pushing me.
65
00:07:39,820 --> 00:07:41,120
And each of them smiled.
66
00:07:42,440 --> 00:07:44,880
And you've never seen either of these
men before in your life?
67
00:07:45,100 --> 00:07:46,400
Never. I told you that!
68
00:07:47,700 --> 00:07:49,220
Well, it could have been a coincidence.
69
00:07:49,980 --> 00:07:53,080
A lot of freaked out people in this
city. Sometimes things look like they're
70
00:07:53,080 --> 00:07:56,200
connected when they're not yet. You have
been burglarized twice in the last
71
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
three years.
72
00:07:57,280 --> 00:07:59,320
No, but not like this.
73
00:08:01,960 --> 00:08:04,440
They did it, and they wanted me to know
they did it.
74
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
All right.
75
00:08:06,220 --> 00:08:10,200
Look, I'm going to put a man downstairs
on the street to keep an eye on things
76
00:08:10,200 --> 00:08:11,320
for the next 24 hours.
77
00:08:12,260 --> 00:08:16,240
That's all you can do? No, we're also
beginning an investigation, but I have
78
00:08:16,240 --> 00:08:17,400
warn you, these things take time.
79
00:08:18,540 --> 00:08:22,250
Now... We'll call you just as soon as we
have something to talk about.
80
00:08:23,330 --> 00:08:24,330
Okay?
81
00:08:31,690 --> 00:08:34,350
Oh, I'm so sorry, honey.
82
00:08:35,409 --> 00:08:36,610
Look at the mess!
83
00:08:37,210 --> 00:08:39,770
Mrs. Hammerschmidt, you didn't see or
hear anything.
84
00:08:40,169 --> 00:08:45,910
You couldn't help the police at all? I
was under the hairdryer. Oh, and you
85
00:08:45,910 --> 00:08:47,690
my hairdryer.
86
00:08:51,280 --> 00:08:53,080
Look at what they've done to this
apartment.
87
00:08:55,040 --> 00:09:01,660
Why don't you come and spend the night
with me? I've got a great sofa
88
00:09:01,660 --> 00:09:06,660
bed. No, no, no, I couldn't possibly.
I'm sorry, but thank you. Oh, listen.
89
00:09:08,480 --> 00:09:12,260
I've got a special delivery letter for
you. It came this morning.
90
00:09:12,520 --> 00:09:14,100
I'll bet it's money.
91
00:09:14,460 --> 00:09:17,840
Now, it's here somewhere. Oh, yeah.
92
00:09:33,920 --> 00:09:36,460
Danger. Translate as soon as possible.
93
00:09:41,020 --> 00:09:44,800
Mrs. Hammerschmidt, I really need to be
alone for a minute.
94
00:09:45,020 --> 00:09:46,620
You have to excuse me.
95
00:09:47,380 --> 00:09:49,840
All right, honey, I understand.
96
00:09:50,140 --> 00:09:54,740
But remember, I'm right down the hall.
Okay.
97
00:09:55,160 --> 00:09:56,560
Thank you very much.
98
00:09:56,820 --> 00:09:59,280
Oh, poor child. Bye -bye now.
99
00:10:16,080 --> 00:10:18,260
Yes, could I speak to John Furman,
please?
100
00:10:19,500 --> 00:10:20,520
He's not here.
101
00:10:20,820 --> 00:10:21,820
Who's this?
102
00:10:21,900 --> 00:10:23,500
This is Elaine Ferris, isn't he?
103
00:10:23,920 --> 00:10:25,040
Who am I speaking to?
104
00:10:25,420 --> 00:10:27,860
Oh, Miss Ferris, this is the
housekeeper.
105
00:10:28,240 --> 00:10:30,480
I think you better talk to the police.
106
00:10:31,000 --> 00:10:32,060
Why? What's happened?
107
00:10:32,560 --> 00:10:33,800
Your uncle was killed.
108
00:10:34,000 --> 00:10:36,200
They found his body a little while ago.
109
00:11:05,130 --> 00:11:06,550
Good evening, Comrade Durkin.
110
00:11:07,110 --> 00:11:08,110
Oh, Coburn.
111
00:11:08,350 --> 00:11:09,750
You have arrived. Yeah.
112
00:11:11,430 --> 00:11:14,430
I'm sure you'll want to take charge of
the situation immediately.
113
00:11:14,990 --> 00:11:16,710
The agents won't be needed any longer.
114
00:11:17,570 --> 00:11:21,190
You seem very certain that photocopies
are here in New York?
115
00:11:21,410 --> 00:11:22,410
Positive.
116
00:11:22,950 --> 00:11:26,410
I've placed his activities for months
now.
117
00:11:26,930 --> 00:11:29,590
His niece is the only family he had
left.
118
00:11:29,930 --> 00:11:32,150
I want to interrogate her as soon as
possible.
119
00:11:32,510 --> 00:11:33,510
Where is she?
120
00:11:33,570 --> 00:11:34,570
Available.
121
00:11:35,180 --> 00:11:37,100
My agents have prepared her for your
visit.
122
00:11:37,340 --> 00:11:40,620
They also searched her apartment and
found nothing.
123
00:11:41,360 --> 00:11:45,000
I told you to take no action until I
arrive.
124
00:11:45,360 --> 00:11:49,180
Comrade, this continues to be my sector
of authority.
125
00:11:49,560 --> 00:11:52,380
I suggest that you not forget that fact.
126
00:11:54,220 --> 00:11:56,900
There is a potential complication.
127
00:11:57,340 --> 00:12:00,400
We have reason to believe control is
involved.
128
00:12:01,600 --> 00:12:04,040
If it becomes a liability...
129
00:12:05,550 --> 00:12:06,750
You are authorized to kill.
130
00:12:25,850 --> 00:12:27,650
Act 10 Incorporated?
131
00:12:29,310 --> 00:12:30,310
You followed.
132
00:12:30,970 --> 00:12:32,270
Well, it wasn't very hard.
133
00:12:33,160 --> 00:12:35,380
Which is strange, because that is so
unlike you.
134
00:12:36,840 --> 00:12:38,300
Don't you think it's time you told me
the truth?
135
00:12:41,140 --> 00:12:42,140
All right.
136
00:12:45,560 --> 00:12:48,920
I'm afraid there's been a bit of a
crossover. I used several company men to
137
00:12:48,920 --> 00:12:50,300
care of a KGB agent.
138
00:12:51,040 --> 00:12:52,620
A man by the name of John Furman.
139
00:12:55,080 --> 00:12:58,240
Unfortunately, they were a little bit
overzealous when the man died.
140
00:12:59,320 --> 00:13:00,380
Wait a minute. Wait a minute.
141
00:13:02,120 --> 00:13:05,880
Are you telling me that you use company
personnel for your own purposes?
142
00:13:08,720 --> 00:13:13,260
Robert, what I say from this moment on
is top... No, I mean it. Listen to me.
143
00:13:13,280 --> 00:13:14,860
Top, top secret. Do you understand?
144
00:13:15,260 --> 00:13:16,300
Yes, yes.
145
00:13:20,440 --> 00:13:22,040
Exton Incorporated is up front.
146
00:13:22,240 --> 00:13:23,240
No, you're kidding.
147
00:13:23,420 --> 00:13:27,040
Will you just let me say this? Will you
please let me say this? Yeah, I'm sorry.
148
00:13:27,140 --> 00:13:28,140
Please, do carry on.
149
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
Now, you know this.
150
00:13:32,520 --> 00:13:38,480
The company's been getting out of hand
for the past few years, so much so that
151
00:13:38,480 --> 00:13:41,880
committee has been formed to oversee its
actions, kind of a watchdog committee.
152
00:13:42,180 --> 00:13:46,240
Left hand checking on the right hand?
Only in this case, the right hand
153
00:13:46,240 --> 00:13:47,460
know that the left hand is checking.
154
00:13:48,760 --> 00:13:53,440
How the hell did you get involved in
this in the first place? About five
155
00:13:53,440 --> 00:13:56,800
ago, a request came down from the
highest level that I be consulted on
156
00:13:56,800 --> 00:13:57,800
security.
157
00:13:58,340 --> 00:13:59,340
And you found a breach?
158
00:14:00,000 --> 00:14:04,320
A year ago, the KGB accomplished a major
coup. They infiltrated not just the
159
00:14:04,320 --> 00:14:05,860
company, but Extant with a mole.
160
00:14:06,860 --> 00:14:08,740
The same man I was talking about, John
Furman.
161
00:14:09,180 --> 00:14:11,780
I slipped him in as a secretary to a new
committee member.
162
00:14:12,560 --> 00:14:16,740
Somehow, the man got access to the files
and he photocopied them.
163
00:14:18,000 --> 00:14:21,900
That's what we were looking for when he
died. Since he died, you haven't been
164
00:14:21,900 --> 00:14:22,900
able to find him.
165
00:14:23,300 --> 00:14:24,059
That's right.
166
00:14:24,060 --> 00:14:27,640
That's why Coble is in New York, Robert.
I have to find him. Those photocopies,
167
00:14:27,640 --> 00:14:30,640
I have to find them, and I have to keep
them from the KGB, and I have to keep
168
00:14:30,640 --> 00:14:31,640
them from the company.
169
00:14:34,200 --> 00:14:38,720
Robert, everything is... What do you
mean, everything? I mean everything.
170
00:14:44,300 --> 00:14:45,400
I'd better get back to work.
171
00:15:10,030 --> 00:15:11,390
No sign of Covillian?
172
00:15:11,770 --> 00:15:12,890
No, thanks.
173
00:15:14,210 --> 00:15:16,410
He's registered under the name of Arthur
Hutchins.
174
00:15:17,550 --> 00:15:19,010
Nobody's seen him since this afternoon.
175
00:15:20,770 --> 00:15:21,970
Find out what's wrong with control?
176
00:15:23,190 --> 00:15:24,190
Well, partly.
177
00:15:26,890 --> 00:15:30,290
I find you trying to get the full truth
out of him is like taking hold of
178
00:15:30,290 --> 00:15:31,290
mercury.
179
00:15:32,110 --> 00:15:33,110
So what are we going to do?
180
00:15:34,610 --> 00:15:37,990
What we plan to do, we await the arrival
of our KGB acquaintance.
181
00:15:39,530 --> 00:15:41,050
You'd better get into position for the
night.
182
00:15:41,570 --> 00:15:43,010
Oh, don't tell me. I know.
183
00:15:43,530 --> 00:15:46,730
I get the bird's -eye view up here. You
get the bucket seats and the jag. Well,
184
00:15:46,750 --> 00:15:47,750
naturally.
185
00:15:48,930 --> 00:15:51,790
Benefits, you see, of age and seniority.
186
00:15:54,610 --> 00:15:55,690
Racing up here, isn't it?
187
00:15:55,970 --> 00:15:56,970
Good night, McCall.
188
00:15:57,230 --> 00:15:58,270
Good night, my dear fellow.
189
00:16:16,780 --> 00:16:19,020
Hey, Kelly, the girl all right? Hey,
Charlie.
190
00:16:19,260 --> 00:16:20,260
How you doing?
191
00:16:21,940 --> 00:16:23,080
Everything's okay. The girl's asleep.
192
00:16:23,580 --> 00:16:24,580
You got my coffee?
193
00:18:19,050 --> 00:18:20,050
I just want you to dance.
194
00:19:02,580 --> 00:19:03,720
He's just coming out, huh?
195
00:19:07,380 --> 00:19:08,380
I got him.
196
00:19:19,620 --> 00:19:20,620
Okay,
197
00:19:22,540 --> 00:19:24,860
he's trying to find a woman.
198
00:19:29,420 --> 00:19:30,540
United Central Bank.
199
00:19:31,640 --> 00:19:35,060
I believe you have someone there by the
name of Elaine Barrett.
200
00:19:36,300 --> 00:19:42,040
Okay, uh, her name's Elaine Barrett.
She, uh, she works, she works at the
201
00:19:42,420 --> 00:19:46,460
And she hasn't shown up yet. This
thing's a piece of trash.
202
00:19:59,989 --> 00:20:05,110
Jane Ferris. We don't usually let
employees see people during a business
203
00:20:05,250 --> 00:20:09,070
I'm a friend of her uncle's. He asked me
if I'd stop by and see her when I was
204
00:20:09,070 --> 00:20:10,070
in town.
205
00:20:10,450 --> 00:20:13,210
Well, I'll let you have a few moments,
okay?
206
00:20:56,050 --> 00:20:57,050
Elaine,
207
00:20:58,070 --> 00:20:59,850
my name is Arthur Hutchings.
208
00:21:27,679 --> 00:21:31,080
Robert, this is Elaine Ferris. She's
John Furman and Ethan. She's coming with
209
00:21:31,080 --> 00:21:32,580
us. Miss Ferris, please.
210
00:21:32,940 --> 00:21:35,320
In a certain amount of danger, we're the
only people who can help you at the
211
00:21:35,320 --> 00:21:36,320
moment.
212
00:21:36,920 --> 00:21:43,800
It could have been a package of sheet
music.
213
00:21:43,840 --> 00:21:47,000
It could have been jewelry. I don't
understand. My uncle never left anything
214
00:21:47,000 --> 00:21:51,280
with me. You are his only living
relative. I mean, you can see how the
215
00:21:51,280 --> 00:21:52,280
thinking, can't you?
216
00:21:52,820 --> 00:21:54,280
What kind of thing was it?
217
00:21:54,900 --> 00:21:56,100
I'm afraid I can't answer that.
218
00:21:56,700 --> 00:21:57,700
Elaine?
219
00:21:58,960 --> 00:22:01,640
Tell me, how well did you know your
uncle?
220
00:22:02,380 --> 00:22:03,480
Not well enough, I guess.
221
00:22:06,940 --> 00:22:10,660
We were very close a long time ago when
I was a child, but not really since
222
00:22:10,660 --> 00:22:12,680
then. We spent holidays together.
223
00:22:14,300 --> 00:22:15,720
Did you know what kind of work he did?
224
00:22:17,180 --> 00:22:20,500
Well, I knew that he was an intelligence
officer with the government and that
225
00:22:20,500 --> 00:22:21,500
his work was very dangerous.
226
00:22:23,400 --> 00:22:25,420
Those men that were after me, did they
kill him?
227
00:22:26,280 --> 00:22:29,200
I'm afraid that's a question we can't
answer right now. You can't answer
228
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
anything.
229
00:22:31,060 --> 00:22:34,860
We need more information if we're going
to be able to help you.
230
00:22:35,240 --> 00:22:41,140
The KGB have sent in one of their most
experienced agents, which means that
231
00:22:41,140 --> 00:22:42,880
whatever's happening, it's big.
232
00:22:43,420 --> 00:22:45,200
We just need more help from you.
233
00:22:46,660 --> 00:22:48,960
There must be something, something
you've forgotten to tell us.
234
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
Something, hmm?
235
00:22:52,960 --> 00:22:55,020
When did you last hear from your uncle?
236
00:22:57,450 --> 00:22:59,610
Yesterday, I received a letter.
237
00:23:01,350 --> 00:23:03,330
It's from him, but I don't know what it
means.
238
00:23:11,470 --> 00:23:13,590
Well, it's only a numbered code, isn't
it?
239
00:23:46,280 --> 00:23:49,880
Thought I told you never to come to my
home. You didn't tell me McCall was
240
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
involved in this.
241
00:23:51,180 --> 00:23:52,600
I was unaware of it.
242
00:23:53,240 --> 00:23:55,660
But it certainly makes the situation
more interesting.
243
00:23:57,480 --> 00:23:59,940
John Furman's niece is out of your
control.
244
00:24:00,140 --> 00:24:03,000
McCall must have tracked me from the
hotel straight to the bank.
245
00:24:03,580 --> 00:24:05,640
That means that I was targeted last
night.
246
00:24:07,220 --> 00:24:08,860
And just what are you planning to do
next?
247
00:24:09,620 --> 00:24:10,579
Quite simple.
248
00:24:10,580 --> 00:24:11,580
Increase the stakes.
249
00:24:12,970 --> 00:24:17,370
I'm going to set a price on this game
that even Robert McCall will be
250
00:24:17,370 --> 00:24:18,370
to pay.
251
00:24:23,410 --> 00:24:24,410
Thanks, Josh.
252
00:24:26,050 --> 00:24:27,310
Computer comes up empty.
253
00:24:27,810 --> 00:24:30,990
He ran against every major code
structure, including KJB.
254
00:24:32,970 --> 00:24:34,870
That's all they can do without the
physical letter.
255
00:24:37,370 --> 00:24:41,850
I think... I think we're in a blind
alley.
256
00:24:43,630 --> 00:24:45,850
You know, Furman could have sent that
letter just to take the heat off
257
00:24:46,630 --> 00:24:49,590
Yeah, well, people do do the strangest
things when they're in trouble
258
00:24:49,950 --> 00:24:52,450
Yeah, well, it's got to mean something.
It looks so simple. It is simple.
259
00:24:52,690 --> 00:24:54,450
It is a one -off code.
260
00:24:55,850 --> 00:24:59,190
He must have thought that you would
understand it, otherwise he wouldn't
261
00:24:59,190 --> 00:24:59,649
to you.
262
00:24:59,650 --> 00:25:04,430
When I was ten years old, he created a
code that we could send secret messages.
263
00:25:05,990 --> 00:25:08,050
That was 15 years ago. I've forgotten.
264
00:25:09,630 --> 00:25:11,150
He used to send them to me in letters.
265
00:25:12,170 --> 00:25:13,470
Would you have kept any of the letters?
266
00:25:13,990 --> 00:25:15,430
I think I have some somewhere.
267
00:25:15,650 --> 00:25:19,470
Mickey, go back to Elaine's apartment.
See if you can find them.
268
00:25:20,450 --> 00:25:21,450
Okay.
269
00:25:21,710 --> 00:25:27,230
In the meantime, you and I have to
revise what we laughingly call our
270
00:25:28,990 --> 00:25:31,690
Did Herman have destroyed the
photocopies before he died?
271
00:25:31,930 --> 00:25:35,270
More likely than not. They'll be on the
front page of Probden tomorrow morning.
272
00:25:38,570 --> 00:25:41,250
You can only hope they don't believe it.
They believe it already.
273
00:25:41,880 --> 00:25:45,860
Now let's have proof. Look, Robert, I've
got an appointment. I'm sorry, but I'll
274
00:25:45,860 --> 00:25:48,380
be out of contact for a few hours. Wait
a minute.
275
00:25:50,060 --> 00:25:53,480
Before you go and meet your employers at
Exxon, perhaps you could tell me
276
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
something.
277
00:25:55,520 --> 00:25:58,520
Who is the KGB station chief responsible
for Cobalt?
278
00:25:59,120 --> 00:26:02,580
I was hoping you'd ask that. It's an old
friend of yours, Petrov Dirk, and he's
279
00:26:02,580 --> 00:26:05,240
become a director of one of these do
-nothing UN commissions.
280
00:26:06,520 --> 00:26:08,760
And have you any idea where I might find
him?
281
00:26:08,960 --> 00:26:09,960
Yeah.
282
00:26:10,570 --> 00:26:13,010
That's why I walked you in this
direction. He's having lunch right
283
00:26:14,530 --> 00:26:17,330
Well, Mr. Durkin hasn't come up in the
world, has he?
284
00:26:19,590 --> 00:26:21,470
My apologies for being so predictable.
285
00:26:21,750 --> 00:26:22,750
Not at all.
286
00:26:23,150 --> 00:26:25,490
I just thought you might want to file it
away for future records.
287
00:26:30,990 --> 00:26:31,990
I'm nuts.
288
00:26:32,510 --> 00:26:35,850
I can't deal with this. I thought there
was something here, but there's nothing.
289
00:26:36,730 --> 00:26:37,990
Let's look at the message again.
290
00:26:39,280 --> 00:26:40,980
See, we got the letters GFT.
291
00:26:42,040 --> 00:26:44,240
And a set of numbers, 56 -4.
292
00:26:45,480 --> 00:26:46,480
Could be a date.
293
00:26:48,060 --> 00:26:50,720
Does April 1956 mean anything to you?
294
00:26:50,960 --> 00:26:53,320
Could it mean anything to me? I wasn't
even born yet.
295
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
I'm sorry.
296
00:27:00,940 --> 00:27:03,400
Look, I know you've been through a lot.
297
00:27:04,020 --> 00:27:05,460
But everything's going to be okay.
298
00:27:10,090 --> 00:27:11,710
Now, why don't you tell me how your code
got started?
299
00:27:14,770 --> 00:27:17,550
When I was a little girl, my uncle used
to read me stories.
300
00:27:19,110 --> 00:27:20,290
He made up word games.
301
00:27:22,610 --> 00:27:25,190
I guess it must have gotten started when
I was reading books.
302
00:27:27,250 --> 00:27:28,410
What? The book.
303
00:27:29,070 --> 00:27:31,870
When he came to visit eight months ago,
he asked me about a book, an old
304
00:27:31,870 --> 00:27:32,669
Christmas gift.
305
00:27:32,670 --> 00:27:33,670
What was the title?
306
00:27:34,110 --> 00:27:35,110
Grimm's Fairy Tale.
307
00:27:36,890 --> 00:27:38,770
I think we just had GFT here.
308
00:28:00,029 --> 00:28:04,330
It was made up of pages and words.
309
00:28:05,570 --> 00:28:08,650
Okay, let's say that 56 is page 56.
310
00:28:10,160 --> 00:28:11,620
Snow white and rose red.
311
00:28:13,120 --> 00:28:15,880
That means that word for is... Rose.
312
00:28:18,700 --> 00:28:20,340
That will mean we don't need it back.
313
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
Rose!
314
00:28:25,000 --> 00:28:27,040
Does that mean come and see me? Come and
look!
315
00:28:37,480 --> 00:28:39,500
Last time he was here, he brought me
that road book.
316
00:28:39,960 --> 00:28:42,740
That it would be just the perfect thing
to brighten up my garden. He even
317
00:28:42,740 --> 00:28:43,940
insisted on planting it himself.
318
00:28:44,260 --> 00:28:45,260
What are you doing?
319
00:29:21,300 --> 00:29:25,240
Dear Elaine, if you're reading this, it
means my life is in danger.
320
00:29:26,740 --> 00:29:29,380
Please forgive me for pulling you in,
but I have no other choice.
321
00:29:30,440 --> 00:29:34,040
Take this package to my fishing cabin
and wait for me there. I'll be in touch
322
00:29:34,040 --> 00:29:35,040
soon.
323
00:29:35,940 --> 00:29:36,940
Love, Uncle John.
324
00:29:38,460 --> 00:29:40,880
Must have had the cone butter a couple
days before he died.
325
00:29:41,960 --> 00:29:42,960
Come on.
326
00:29:43,080 --> 00:29:44,160
Let's take this to McCall.
327
00:30:16,590 --> 00:30:18,770
Why are you looking out there when I'm
right behind you?
328
00:30:20,210 --> 00:30:22,190
Turn slowly with your hands up.
329
00:31:31,470 --> 00:31:33,490
Realised the KGB dealt in death.
330
00:31:35,510 --> 00:31:38,350
But I didn't know they also owned the
Casket Factory.
331
00:31:38,750 --> 00:31:39,970
What went to the last?
332
00:32:37,340 --> 00:32:38,780
All right, what do you want?
333
00:32:39,160 --> 00:32:40,480
You know what I want.
334
00:32:41,960 --> 00:32:44,100
I don't have it and I don't know where
it is.
335
00:32:44,900 --> 00:32:47,420
But you're very good at finding things,
McCall.
336
00:32:49,880 --> 00:32:50,940
Be here at midnight.
337
00:32:51,940 --> 00:32:53,360
I'll bring the papers with you.
338
00:32:54,640 --> 00:32:56,740
I can't conjure them out of thin air.
339
00:33:22,830 --> 00:33:27,010
and found the stuff. It was pretty weird
stuff, too. Kind of a, uh, encyclopedia
340
00:33:27,010 --> 00:33:28,010
of murder.
341
00:33:30,050 --> 00:33:31,310
Why did my uncle have that?
342
00:33:33,150 --> 00:33:34,150
Thank God.
343
00:33:38,770 --> 00:33:40,410
You're not gonna answer me, are you?
344
00:33:41,250 --> 00:33:42,490
You're gonna keep me in the dark.
345
00:33:43,830 --> 00:33:47,090
I'm tired of this! I've been risking my
life and you've done nothing for me!
346
00:33:49,220 --> 00:33:53,280
After this, this will feed their
propaganda machine for the next 30
347
00:33:53,580 --> 00:33:56,640
Unless you answer my questions, I'm
going to bring in the police.
348
00:34:00,920 --> 00:34:02,980
You won't like the answer. It'll be
pretty painful.
349
00:34:04,120 --> 00:34:05,240
I want to know.
350
00:34:10,060 --> 00:34:13,460
Your uncle has been working for a secret
organization.
351
00:34:15,380 --> 00:34:16,500
He infiltrated.
352
00:34:18,480 --> 00:34:20,360
And he copied most of their files.
353
00:34:21,540 --> 00:34:23,520
You mean he stole information from the
Russians?
354
00:34:23,960 --> 00:34:24,960
No.
355
00:34:26,060 --> 00:34:27,880
He wasn't working for the American
government.
356
00:34:29,179 --> 00:34:30,639
He was working for the Russians.
357
00:34:31,880 --> 00:34:33,179
I don't believe you.
358
00:34:34,120 --> 00:34:35,280
He never would have done that.
359
00:34:36,000 --> 00:34:37,620
I did tell you the truth was painful.
360
00:34:40,480 --> 00:34:44,460
You have proof?
361
00:34:45,440 --> 00:34:46,440
Oh, yes.
362
00:35:00,450 --> 00:35:03,490
Sorry. Mickey, we've got a bigger
problem than this at the moment.
363
00:35:04,110 --> 00:35:05,330
Coble is holding control.
364
00:35:05,650 --> 00:35:06,650
What?
365
00:35:06,830 --> 00:35:08,490
I don't understand how it happened, but
it's happened.
366
00:35:09,650 --> 00:35:13,310
He wants me to go round there tonight,
take these photocopies with me.
367
00:35:13,530 --> 00:35:15,590
I don't even know we have them. We just
found them ourselves.
368
00:35:15,870 --> 00:35:17,810
He saw Elaine with us sometime this
morning.
369
00:35:18,190 --> 00:35:21,170
He's not an unintelligent man. He's put
two and two together, hasn't he? Well,
370
00:35:21,290 --> 00:35:22,450
he's been a man of visit.
371
00:35:24,080 --> 00:35:25,080
I want to come with you.
372
00:35:27,100 --> 00:35:31,080
If my uncle worked for the other side, I
want to hear it from them.
373
00:35:34,440 --> 00:35:35,440
All right.
374
00:35:36,480 --> 00:35:37,680
We have to make a stop first.
375
00:35:37,900 --> 00:35:38,900
What for?
376
00:35:40,220 --> 00:35:41,500
I'm going to take out a little
insurance.
377
00:35:54,990 --> 00:35:56,270
This is Alma Light Casket Company.
378
00:35:58,190 --> 00:36:00,950
Anything of a more appropriate place to
deal with Mr. Coble?
379
00:36:29,550 --> 00:36:30,630
Told you I'd be back.
380
00:36:31,590 --> 00:36:32,810
Where are the photocopies?
381
00:36:36,390 --> 00:36:37,390
They're here.
382
00:36:37,410 --> 00:36:39,370
I knew I didn't underestimate you.
383
00:36:42,290 --> 00:36:43,350
No, but I think you have.
384
00:36:44,230 --> 00:36:45,230
Mickey!
385
00:36:50,650 --> 00:36:51,890
What the hell is this?
386
00:36:52,670 --> 00:36:53,670
What's in that box?
387
00:36:54,210 --> 00:36:57,010
Well, I'm sure you'll be very
interested. Why don't you come out and
388
00:36:57,010 --> 00:36:58,010
look?
389
00:37:10,030 --> 00:37:11,030
for a special occasion.
390
00:37:11,130 --> 00:37:12,130
Open it now.
391
00:37:12,870 --> 00:37:15,190
Oh, I think perhaps you better open it,
Mickey.
392
00:37:29,370 --> 00:37:32,370
It's very sad to see how lax KGB
security has become.
393
00:37:33,410 --> 00:37:37,330
I'm sure that Mr. Durkin here will be
only too delighted to put that in a
394
00:37:37,330 --> 00:37:38,330
to Moscow.
395
00:37:38,510 --> 00:37:39,510
Get him out of there.
396
00:37:39,840 --> 00:37:40,940
I'm sorry, that's impossible.
397
00:37:41,680 --> 00:37:43,060
What's that on his chest?
398
00:37:43,660 --> 00:37:45,880
You know perfectly well what it is. It's
a bomb.
399
00:37:46,240 --> 00:37:47,400
But it is quite special.
400
00:37:48,060 --> 00:37:53,120
If he'd have a double detonator, any
loud noise, like a gunshot, for
401
00:37:53,300 --> 00:37:54,300
could cut it off.
402
00:37:54,640 --> 00:37:58,760
Or if he were to try to remove it
without knowing the combination, it
403
00:37:58,760 --> 00:37:59,760
explode.
404
00:38:01,420 --> 00:38:04,600
So I suggest you put that down very
carefully.
405
00:38:05,820 --> 00:38:07,300
Otherwise we could well lose him.
406
00:38:12,270 --> 00:38:13,270
Congratulations, McCall.
407
00:38:14,270 --> 00:38:15,410
Excellent move.
408
00:38:18,230 --> 00:38:20,810
But not quite the end of the game.
409
00:38:22,550 --> 00:38:26,130
I won't be eliminated as easily as John
Furman.
410
00:38:26,830 --> 00:38:27,830
What?
411
00:38:28,830 --> 00:38:30,290
You mean you didn't tell her?
412
00:38:30,850 --> 00:38:32,290
Why didn't you tell her the truth?
413
00:38:33,430 --> 00:38:36,110
That Control was responsible for her
uncle's death.
414
00:38:37,210 --> 00:38:38,330
Is that true?
415
00:38:39,150 --> 00:38:42,280
Don't listen to him. No, don't listen to
me. They don't want you to hear the
416
00:38:42,280 --> 00:38:44,480
truth. There's a lot of things they
don't want you to know.
417
00:38:45,040 --> 00:38:46,620
I don't want to know anything anymore.
418
00:38:49,060 --> 00:38:50,240
Make a move and she's gone.
419
00:38:53,100 --> 00:38:54,100
Give me the papers.
420
00:38:55,140 --> 00:38:56,140
No.
421
00:39:01,300 --> 00:39:02,640
I'm not stupid, McCall.
422
00:39:04,160 --> 00:39:05,420
Now give me the real ones.
423
00:39:22,410 --> 00:39:24,390
Always had one flaw, McCall.
424
00:39:24,610 --> 00:39:26,590
You hated to see people die.
425
00:39:32,910 --> 00:39:33,910
Without the control.
426
00:42:10,960 --> 00:42:11,960
It's a bit overdue.
427
00:42:41,900 --> 00:42:45,960
You know, coming here tonight, it really
was very brave.
428
00:42:47,180 --> 00:42:48,200
You sure you're all right?
429
00:42:49,760 --> 00:42:50,760
Anyway, thank you.
430
00:42:51,780 --> 00:42:53,300
What he said about my uncle, true.
431
00:42:54,180 --> 00:42:55,180
Control responsible.
432
00:42:57,940 --> 00:43:00,900
Come on, let's get you home first.
433
00:43:01,980 --> 00:43:03,300
Haven't got a lot to talk about.
434
00:43:13,610 --> 00:43:14,610
Take care of Durkin?
435
00:43:16,270 --> 00:43:18,870
Yes. Yes, he's been taken back to his
home.
436
00:43:19,150 --> 00:43:23,430
Robert, I want to thank you very much
for everything. Oh, my dear fellow.
437
00:43:23,570 --> 00:43:24,730
Nothing at all. Nothing at all.
438
00:43:25,190 --> 00:43:27,430
Just leaves a couple of things
unresolved.
439
00:43:27,650 --> 00:43:28,650
Like what?
440
00:43:29,070 --> 00:43:30,070
Like Exton.
441
00:43:30,890 --> 00:43:34,670
Usually like to meet the people I work
for. I'm afraid that's not possible,
442
00:43:34,870 --> 00:43:35,870
Robert.
443
00:43:36,890 --> 00:43:38,530
I read the photocopies.
444
00:43:39,870 --> 00:43:41,630
That was very unwise, Robert.
445
00:43:47,810 --> 00:43:48,810
Excuse me.
446
00:44:33,130 --> 00:44:34,130
Just as I thought.
447
00:44:35,290 --> 00:44:38,850
You weren't asked to handle the security
for the Extend Committee.
448
00:44:40,490 --> 00:44:42,610
You are the Extend Committee.
449
00:44:44,690 --> 00:44:46,370
John Furman was your secretary.
450
00:44:49,610 --> 00:44:52,050
I've always admired your powers of
deduction.
451
00:44:52,750 --> 00:44:53,750
Thank you.
452
00:44:54,970 --> 00:44:59,550
Which brings me to the main thing still
to be resolved.
453
00:45:00,950 --> 00:45:01,950
Which is?
454
00:45:03,880 --> 00:45:05,640
Why the hell you lied to me
455
00:45:05,640 --> 00:45:11,920
That's what I do for a living
33536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.