All language subtitles for The Equalizer s02e11 Heartstrings
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,449 --> 00:00:04,470
Pay you for children. You stole it. That
wasn't the deed.
2
00:00:06,810 --> 00:00:10,330
I don't have to tell you anything. Leave
me alone. No, wait. These people can be
3
00:00:10,330 --> 00:00:12,250
very deceptive. Drop the gun.
4
00:00:12,970 --> 00:00:17,270
No, you drop it. You don't know what
it's like to lose a child.
5
00:00:17,610 --> 00:00:19,870
What do you think you're doing?
6
00:00:20,530 --> 00:00:21,850
I'll do anything.
7
00:00:22,230 --> 00:00:25,370
We are going to find your little boy
wherever he is and we are going to bring
8
00:00:25,370 --> 00:00:26,830
him back. Watch out for the child.
9
00:00:27,330 --> 00:00:28,330
Got it.
10
00:02:11,419 --> 00:02:15,200
When the wind blows,
11
00:02:16,340 --> 00:02:18,280
the cradle will fall.
12
00:02:18,760 --> 00:02:25,380
When the bough breaks, the cradle will
fall.
13
00:02:40,590 --> 00:02:43,870
Tommy Jr.? Say hello, little Tommy.
14
00:02:45,870 --> 00:02:49,470
Ah, well, as you see, he's the strong,
silent type.
15
00:02:50,590 --> 00:02:52,030
And very handsome.
16
00:02:52,290 --> 00:02:54,170
Thank you. He looks just like his
father.
17
00:02:55,710 --> 00:02:56,790
He'd have been very proud.
18
00:02:57,490 --> 00:02:58,550
I'm sure he would have.
19
00:02:59,710 --> 00:03:02,490
And now if I can borrow him for just a
minute, we need to weigh him again.
20
00:03:03,310 --> 00:03:04,750
Why? Is something wrong?
21
00:03:05,170 --> 00:03:06,230
No, it's just routine.
22
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
This won't take a minute.
23
00:03:25,380 --> 00:03:26,440
Ready to go?
24
00:03:26,980 --> 00:03:27,980
Just about.
25
00:03:29,280 --> 00:03:30,280
Where's your baby?
26
00:03:31,180 --> 00:03:32,680
The other nurse took him.
27
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
What other nurse? I'm your nurse.
28
00:03:34,920 --> 00:03:36,640
Oh, you mean an aide. Was she in a pink
uniform?
29
00:03:38,180 --> 00:03:39,440
No, she was...
30
00:03:39,720 --> 00:03:41,160
Wearing white, like you.
31
00:03:42,000 --> 00:03:43,860
She said she had to weigh him again.
32
00:03:45,040 --> 00:03:46,620
He did that first thing this morning.
33
00:03:54,260 --> 00:03:56,480
Security. Report to maternity. Stand.
34
00:03:56,900 --> 00:03:57,900
Close the exits.
35
00:03:58,340 --> 00:04:00,000
What? Yes, you heard me. Close the
exits.
36
00:04:50,250 --> 00:04:52,190
How was your trip? It was, uh, boring.
37
00:04:52,530 --> 00:04:55,990
Really? I thought I heard something
about an attempted hijack at the
38
00:04:56,350 --> 00:04:58,950
Uh, well, they tried. We didn't let
them.
39
00:04:59,650 --> 00:05:00,710
Hey, did you bring what I asked?
40
00:05:01,250 --> 00:05:02,390
Oh, yeah, yeah, of course.
41
00:05:03,590 --> 00:05:05,750
Oh, bubblegum, it's good to be home.
42
00:05:07,850 --> 00:05:08,850
How are the Knicks doing?
43
00:05:10,490 --> 00:05:11,490
The Knicks?
44
00:05:13,030 --> 00:05:15,310
I, uh, I don't think I know anybody
called the Knicks, do I?
45
00:05:15,830 --> 00:05:17,450
Knicks with a K, you know, slam dunk.
46
00:05:18,150 --> 00:05:20,130
Dunk? Oh, definitely don't know anybody
called Dunk.
47
00:05:20,350 --> 00:05:21,950
No, I would have remembered somebody
called Dunk.
48
00:05:24,450 --> 00:05:26,750
Get out. How would I know how that mix
are doing?
49
00:05:27,130 --> 00:05:28,130
There we are.
50
00:05:29,630 --> 00:05:31,950
Control says that you were just out for
a romp in the woods.
51
00:05:32,890 --> 00:05:36,030
I suppose you could call ten of us being
chased through the jungle by General
52
00:05:36,030 --> 00:05:38,810
Thwop, one of 4 ,000 of his closest
friends, a romp in the woods.
53
00:05:41,030 --> 00:05:43,790
I think he's worried that you're going
to ask for a vacation, you know.
54
00:05:44,170 --> 00:05:45,950
McCall, that was my vacation.
55
00:05:48,020 --> 00:05:49,080
Welcome home, Mickey.
56
00:05:49,820 --> 00:05:50,820
Thanks, McCall.
57
00:05:57,700 --> 00:05:58,800
Where's my Tommy?
58
00:06:01,240 --> 00:06:03,500
Mr. Daniels, please, come sit down. You
need to rest.
59
00:06:03,840 --> 00:06:07,640
Rest? What are they doing? They're doing
everything they can. Everything's going
60
00:06:07,640 --> 00:06:08,579
to be fine.
61
00:06:08,580 --> 00:06:11,660
Mr. Daniels, I'm Eugene Whitman, Chief
of Administration.
62
00:06:12,520 --> 00:06:13,920
What are you doing about my baby?
63
00:06:14,200 --> 00:06:17,860
Well, we're asking people if they saw
anything. We're searching the hospital
64
00:06:17,860 --> 00:06:21,440
high and low. But you haven't found him
yet. We're doing everything we can.
65
00:06:21,560 --> 00:06:25,340
Please believe that. Mr. Daniels, I'm
Frank Carter of the FBI. I'll be
66
00:06:25,340 --> 00:06:26,239
your case.
67
00:06:26,240 --> 00:06:29,300
Under the presumption that we're dealing
with a kidnapping case, the law allows
68
00:06:29,300 --> 00:06:33,520
us to jump right in without waiting the
mandatory 24 hours. I want everybody in
69
00:06:33,520 --> 00:06:37,020
the building ID'd by at least two other
staff members and keep it sealed tight
70
00:06:37,020 --> 00:06:38,020
until we're through.
71
00:06:38,160 --> 00:06:40,460
Do you think it's someone in the
hospital?
72
00:06:41,040 --> 00:06:42,840
It couldn't be anyone on our staff.
73
00:06:43,280 --> 00:06:44,960
All the same, we'll check them out.
74
00:06:45,240 --> 00:06:46,240
Of course.
75
00:06:48,220 --> 00:06:51,840
Is your husband here, Mrs. Daniels? I'd
like to talk to both of you together.
76
00:06:52,320 --> 00:06:53,320
No.
77
00:06:53,840 --> 00:06:55,500
He died seven months ago.
78
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
I'm on my own.
79
00:06:58,500 --> 00:06:59,700
I'm sorry to hear that.
80
00:07:00,640 --> 00:07:04,440
Mr. Carter, my baby is the only thing I
have.
81
00:07:05,460 --> 00:07:06,800
You've got to find him.
82
00:07:08,400 --> 00:07:09,400
Please.
83
00:07:14,969 --> 00:07:19,070
Yes, the building superintendent let us
in. This is Agent Ramirez, our
84
00:07:19,070 --> 00:07:20,270
communications specialist.
85
00:07:20,590 --> 00:07:24,190
Where have you set up? We're hoping to
the van outside. It'll cause the least
86
00:07:24,190 --> 00:07:25,190
amount of disruption.
87
00:07:25,890 --> 00:07:29,910
Rejection box has been wired so we can
intercept and trace all incoming calls.
88
00:07:30,410 --> 00:07:34,330
You won't even have to pick up the
phone. Agent Ramirez has been trained to
89
00:07:34,330 --> 00:07:36,310
with kidnappers. She'll handle all the
negotiations.
90
00:07:36,810 --> 00:07:38,710
You're assuming there'll be
negotiations.
91
00:07:38,970 --> 00:07:39,970
What if there aren't?
92
00:07:40,910 --> 00:07:43,050
I know this is very difficult, Mrs.
93
00:07:43,290 --> 00:07:44,650
Daniels, but...
94
00:07:44,880 --> 00:07:46,440
Please, trust us.
95
00:07:47,980 --> 00:07:51,560
You see, we've handled many cases like
this before.
96
00:07:52,680 --> 00:07:57,000
Our agents are circulating a sketch of
the woman from your description. We've
97
00:07:57,000 --> 00:07:58,920
enlisted the aid of the local
authorities.
98
00:07:59,440 --> 00:08:05,740
If the kidnappers aren't interested in
money, the percentages favor another
99
00:08:05,740 --> 00:08:08,720
possibility, a disturbed woman who wants
a child.
100
00:08:09,500 --> 00:08:11,440
A neighbor hears the news.
101
00:08:12,080 --> 00:08:15,540
See, they're pushing a carriage in the
park, calling us. That's the way these
102
00:08:15,540 --> 00:08:16,960
things usually pan out.
103
00:08:17,200 --> 00:08:20,460
The woman who took my baby wasn't
disturbed.
104
00:08:21,040 --> 00:08:24,180
I'm sure she didn't appear that way to
you or you wouldn't have given your son
105
00:08:24,180 --> 00:08:24,999
to her.
106
00:08:25,000 --> 00:08:31,620
But these people can be very deceptive.
Please, she was calm and
107
00:08:31,620 --> 00:08:32,659
in control.
108
00:08:33,260 --> 00:08:36,700
In which case, we wait for the ransom
demand.
109
00:08:37,140 --> 00:08:40,520
If you can think of anything more to
tell me, I'll be downstairs.
110
00:08:41,520 --> 00:08:42,880
Would you like me to stay with you?
111
00:08:45,160 --> 00:08:47,700
No, I'd like to be alone for a while.
112
00:08:48,300 --> 00:08:49,300
Of course.
113
00:10:02,760 --> 00:10:03,759
Look, Mrs.
114
00:10:03,760 --> 00:10:08,000
Daniels, I know Mr. McCall's background,
and you're certainly free to make your
115
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
own decisions.
116
00:10:09,720 --> 00:10:13,340
We've had people consult with doctors
and fortune tellers.
117
00:10:13,560 --> 00:10:16,440
One woman talked to her psychic
dietician. Oh, dear.
118
00:10:17,180 --> 00:10:21,080
I do hope you're not calling me a quack.
Of course not. I'm simply saying that
119
00:10:21,080 --> 00:10:22,400
outside help isn't necessary.
120
00:10:23,720 --> 00:10:27,320
No one is more successful at handling
situations like this than the Bureau.
121
00:10:27,880 --> 00:10:30,700
But can you guarantee you'll get my baby
back?
122
00:10:31,840 --> 00:10:35,960
No one can do that. I only wish we
could. And I want all the help I can
123
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
You know the rules.
124
00:10:38,700 --> 00:10:40,540
Yes. Don't break any of them.
125
00:10:40,960 --> 00:10:43,180
Oh, I doubt that our paths will even
cross.
126
00:10:45,620 --> 00:10:47,600
Can I get you some tea?
127
00:10:49,640 --> 00:10:51,460
Yes, yes, I would like a cup, very much.
128
00:11:01,580 --> 00:11:03,680
He'll be hungry soon. I need to pick up
some warmers.
129
00:11:03,900 --> 00:11:05,640
We'll pick some up on the way back to
the store.
130
00:11:06,360 --> 00:11:09,960
I can't believe how fast it hit the
paper. If we get caught... Hey, we're
131
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
going to get caught.
132
00:11:11,020 --> 00:11:12,140
I've been through this before.
133
00:11:12,820 --> 00:11:14,540
You said so yourself this one was
different.
134
00:11:15,480 --> 00:11:18,620
Yeah, that's right. We're really cashing
in. Don't worry about it. By this time
135
00:11:18,620 --> 00:11:21,440
tomorrow it'll all be over. We'll have
our cash and our bio and we'll have his
136
00:11:21,440 --> 00:11:22,440
baby.
137
00:11:29,580 --> 00:11:32,020
Daniel, I do wish you'd sit down and
rest for a while. Please.
138
00:11:34,620 --> 00:11:39,400
If only my Tom were here, they'd listen
to him. Oh, I doubt it. I doubt it very
139
00:11:39,400 --> 00:11:40,400
much indeed.
140
00:11:41,000 --> 00:11:44,160
The FBI follow the book. They have to.
141
00:11:45,020 --> 00:11:50,140
But Agent Carter was right when he said
that they have a very high success rate
142
00:11:50,140 --> 00:11:51,160
with kidnapping.
143
00:11:52,460 --> 00:11:58,160
Now, you believe that this was planned
right from the start?
144
00:11:59,080 --> 00:12:00,780
She even knew his name.
145
00:12:01,100 --> 00:12:04,860
In that case, the next step is that they
will telephone and demand a ransom.
146
00:12:05,060 --> 00:12:06,420
Why? I don't have any money.
147
00:12:07,520 --> 00:12:09,560
Anyone who'd check could find that out.
148
00:12:09,960 --> 00:12:16,900
If we eliminate the idea of ransom or of
a psychotic woman searching for
149
00:12:16,900 --> 00:12:20,100
a child, I think there is only one other
probability.
150
00:12:20,780 --> 00:12:26,440
It is possible that someone has stolen
your little boy to sell him to an
151
00:12:26,440 --> 00:12:28,640
baby broker.
152
00:12:29,230 --> 00:12:31,630
I didn't put my baby up for adoption.
153
00:12:31,990 --> 00:12:36,150
No, but suppose there was a girl in the
hospital who did want her baby adopted
154
00:12:36,150 --> 00:12:38,570
and then changed her mind at the last
minute.
155
00:12:39,150 --> 00:12:42,070
In order to establish that, we would
have to go through the records of the
156
00:12:42,070 --> 00:12:47,870
hospital to see if there is an adoption
agency or brokerage who has paid the
157
00:12:47,870 --> 00:12:52,870
medical bills for a mother but in the
end didn't receive a baby.
158
00:12:53,150 --> 00:12:57,690
Now, the broker no longer has a baby to
sell, but he still has a client waiting.
159
00:12:58,220 --> 00:12:59,220
who had paid.
160
00:13:00,600 --> 00:13:03,180
So your little boy becomes a target of
opportunity.
161
00:13:05,160 --> 00:13:08,980
Mr. Daniels, we are going to find your
little boy wherever he is, and we are
162
00:13:08,980 --> 00:13:11,540
going to bring him back. We are going to
bring him home.
163
00:13:21,800 --> 00:13:25,380
You, um... You're quite sure you've got
all this worked out?
164
00:13:25,600 --> 00:13:26,840
Just watch for my signal.
165
00:13:27,380 --> 00:13:28,440
Well, I know you're sick.
166
00:13:30,960 --> 00:13:31,340
Finger
167
00:13:31,340 --> 00:13:41,240
tight.
168
00:13:55,980 --> 00:13:56,980
Excuse me?
169
00:13:57,369 --> 00:13:58,369
Fingers tied.
170
00:13:59,010 --> 00:14:00,150
Well, you signed up, didn't you?
171
00:14:00,810 --> 00:14:01,810
Signed up for what?
172
00:14:01,990 --> 00:14:03,270
The hospital bowling team.
173
00:14:03,770 --> 00:14:05,330
I'm pretty sure your name's here.
174
00:14:05,590 --> 00:14:07,630
Yeah, here it is right here. See, Frank?
175
00:14:09,250 --> 00:14:12,010
Come on. It says here you have a 168
average.
176
00:14:12,230 --> 00:14:14,670
A little girl like you? I'm afraid
there's been some mistake.
177
00:14:14,990 --> 00:14:17,750
The captain says that he wants everyone
fitted for a bowling ball.
178
00:14:21,590 --> 00:14:22,890
How does this one look to you?
179
00:14:24,450 --> 00:14:27,330
Black. Look, I've never bowled in my
life.
180
00:14:28,030 --> 00:14:31,390
Well, uh... A little lighter feel to it.
181
00:15:03,370 --> 00:15:04,370
That's it.
182
00:15:19,430 --> 00:15:20,430
It's been swell.
183
00:15:31,230 --> 00:15:32,730
Guess I really bowled him over, huh?
184
00:15:33,870 --> 00:15:35,150
Why don't you just get in the car?
185
00:15:37,230 --> 00:15:38,230
You think?
186
00:15:38,770 --> 00:15:39,770
Yeah.
187
00:15:43,410 --> 00:15:48,450
Only two other baby boys were born at
the same time as yours in that hospital
188
00:15:48,450 --> 00:15:53,370
mothers who did not pay their own
medical bills, but whose babies were
189
00:15:53,370 --> 00:15:54,370
released to them.
190
00:15:54,630 --> 00:15:57,390
The bills were paid by adoption
agencies.
191
00:15:58,170 --> 00:16:00,350
It's extremely likely, however, it
cannot be proved.
192
00:16:01,590 --> 00:16:02,630
Simple reason.
193
00:16:03,200 --> 00:16:09,640
that down in the file, the person paying
is listed as
194
00:16:09,640 --> 00:16:16,200
medical expenses paid by other. What do
we do?
195
00:16:17,040 --> 00:16:21,940
Well, you're going upstairs to your
apartment and I'm going off to visit
196
00:16:22,600 --> 00:16:23,920
I'm coming with you.
197
00:16:24,880 --> 00:16:26,260
Daniel. Please.
198
00:16:27,440 --> 00:16:29,160
This is my child.
199
00:16:30,760 --> 00:16:32,820
The only child I may ever have.
200
00:16:34,680 --> 00:16:37,640
You don't know what it's like to lose a
child.
201
00:16:39,060 --> 00:16:40,060
Actually, I do.
202
00:16:42,340 --> 00:16:43,340
Ours was a daughter.
203
00:16:45,100 --> 00:16:46,780
She died when she was very, very small.
204
00:16:47,940 --> 00:16:49,560
I'm sorry, I didn't know.
205
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
Oh, it's all right.
206
00:16:53,640 --> 00:16:55,020
It was such a long time ago.
207
00:16:56,900 --> 00:16:58,000
All right, you win.
208
00:16:59,820 --> 00:17:01,120
Let's go and visit two mothers.
209
00:17:15,760 --> 00:17:19,720
So the hospital records show that your
medical bills were paid for by somebody
210
00:17:19,720 --> 00:17:24,450
else. You see, our fat cat legislators
passed a law saying that adoption
211
00:17:24,450 --> 00:17:27,530
agencies could only give a pregnant girl
some little piddling amount.
212
00:17:27,930 --> 00:17:29,550
Otherwise, she'd want to sell her baby.
213
00:17:30,010 --> 00:17:34,510
Was there any pressure on you to give up
your baby after you'd been paid this
214
00:17:34,510 --> 00:17:35,850
piddling amount?
215
00:17:36,110 --> 00:17:40,730
No, none at all. The adoption agency
lady said it was strictly Gaylene's
216
00:17:40,730 --> 00:17:44,430
decision. She couldn't even sign final
papers till after her baby was born.
217
00:17:45,210 --> 00:17:49,070
Well, Gaylene took one look at her baby
and made it loud and clear she wanted to
218
00:17:49,070 --> 00:17:49,979
keep him.
219
00:17:49,980 --> 00:17:53,800
And Mr. McCall, there was no arguing
with her. The hospital social worker was
220
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
sitting right there.
221
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Excuse me.
222
00:17:59,960 --> 00:18:01,500
So you brought the baby back here?
223
00:18:01,820 --> 00:18:04,240
And it was the cutest baby you ever did
see.
224
00:18:04,860 --> 00:18:08,860
But you know, all those do -gooders who
talk so much about the precious life of
225
00:18:08,860 --> 00:18:09,799
a child.
226
00:18:09,800 --> 00:18:13,180
Well, once a baby's born, they just
disappear. You won't catch them down
227
00:18:13,180 --> 00:18:14,180
changing diapers.
228
00:18:14,900 --> 00:18:17,260
You said was the cutest baby.
229
00:18:18,200 --> 00:18:19,560
Where is the baby now?
230
00:18:19,950 --> 00:18:20,950
Did something happen to it?
231
00:18:21,770 --> 00:18:27,130
Well, uh... Gaylene and I had a long
talk about the future.
232
00:18:28,570 --> 00:18:31,430
I mean, I worked two jobs just to
support us.
233
00:18:34,010 --> 00:18:36,350
So Gaylene finally signed the papers.
234
00:18:37,350 --> 00:18:41,250
But this way you see she can go on to
high school and she can make something
235
00:18:41,250 --> 00:18:43,190
herself. Isn't that right, sugar?
236
00:18:52,780 --> 00:18:54,240
I hope you get your baby back soon.
237
00:18:56,020 --> 00:18:59,280
Because... Because I know how you feel.
238
00:19:02,740 --> 00:19:03,740
I think you do.
239
00:19:23,950 --> 00:19:25,630
on their last chance, isn't there?
240
00:19:35,410 --> 00:19:36,410
No one home.
241
00:19:52,990 --> 00:19:53,879
You'd matter.
242
00:19:53,880 --> 00:19:54,880
You better talk to her first.
243
00:19:56,760 --> 00:19:59,740
Molly, we met at the hospital, remember?
244
00:20:00,700 --> 00:20:01,700
How's your baby?
245
00:20:01,780 --> 00:20:02,780
Who is he?
246
00:20:03,480 --> 00:20:06,760
My name is Robert McCall. I'm a friend
of Mrs. Daniels and I'm helping her look
247
00:20:06,760 --> 00:20:07,760
for her baby.
248
00:20:08,380 --> 00:20:09,380
I heard.
249
00:20:09,440 --> 00:20:11,100
I'm sorry. I really am.
250
00:20:11,900 --> 00:20:14,260
I have to go now. I'm sorry. Just a
minute.
251
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
We need your help.
252
00:20:17,600 --> 00:20:19,180
I don't know who took your baby.
253
00:20:19,720 --> 00:20:21,320
I didn't have anything to do with it.
254
00:20:21,560 --> 00:20:23,120
All I want to know from you...
255
00:20:23,340 --> 00:20:26,660
is the name of the adoption agency that
paid your medical bill at the hospital.
256
00:20:27,200 --> 00:20:28,420
Who told you that?
257
00:20:29,060 --> 00:20:31,060
I never went to an adoption agency.
258
00:20:31,300 --> 00:20:35,300
And I never said I'd adopt out my Billy.
I never did. Never. Why are you so
259
00:20:35,300 --> 00:20:36,300
frightened?
260
00:20:36,840 --> 00:20:38,140
I don't have to talk to you.
261
00:20:38,860 --> 00:20:41,880
I don't have to tell you anything. Leave
me alone. No, wait. Please.
262
00:20:43,380 --> 00:20:45,560
Look, I don't know why you're so scared.
263
00:20:46,800 --> 00:20:50,200
I don't have anyone except my Billy, and
I'm not going to give him up.
264
00:20:50,760 --> 00:20:51,760
Were you threatened?
265
00:20:52,060 --> 00:20:54,860
I told you, I never went to an adoption
agency.
266
00:20:55,360 --> 00:21:01,040
Molly, if you need help, I can help you.
Believe me, I can help you.
267
00:21:07,600 --> 00:21:08,820
I just went to Mr.
268
00:21:09,040 --> 00:21:10,900
Whitman. Hospital administrator.
269
00:21:11,960 --> 00:21:13,000
Arranges adoptions.
270
00:21:13,580 --> 00:21:16,820
If you promise to adopt out, he pays
your rent and everything.
271
00:21:17,420 --> 00:21:19,960
But I didn't like the man he was going
to give my baby to.
272
00:21:20,340 --> 00:21:21,340
You met this man?
273
00:21:21,590 --> 00:21:22,710
Once, by accident.
274
00:21:23,170 --> 00:21:24,170
Did you know his name?
275
00:21:24,510 --> 00:21:25,510
Kuro.
276
00:21:27,430 --> 00:21:32,110
He was so cold, I couldn't let him raise
my son.
277
00:21:32,750 --> 00:21:34,970
He can't take Billy away from me, can
he?
278
00:21:35,350 --> 00:21:40,610
I mean, even if I did sign some pre
-adoption something paper, they can't
279
00:21:40,610 --> 00:21:42,190
my baby away from me, can they?
280
00:21:42,950 --> 00:21:45,110
Nobody can take your baby away from you,
nobody.
281
00:21:48,970 --> 00:21:50,870
Look, don't you think you should stay in
the car?
282
00:21:52,199 --> 00:21:53,760
No, I'm going to be all right.
283
00:21:54,460 --> 00:21:57,160
I think you're doing too much too soon.
Please.
284
00:21:57,760 --> 00:21:58,880
I want to do this.
285
00:22:09,240 --> 00:22:10,240
Mr. Whitman.
286
00:22:10,500 --> 00:22:11,439
Who are you?
287
00:22:11,440 --> 00:22:14,260
Well, let's just say that I'm a man who
is interested in your adoption business,
288
00:22:14,440 --> 00:22:15,440
shall we?
289
00:22:15,920 --> 00:22:17,020
You have met Mrs.
290
00:22:17,260 --> 00:22:18,139
Daniels, I believe.
291
00:22:18,140 --> 00:22:19,460
What have you done with my boy?
292
00:22:20,169 --> 00:22:21,250
Nothing, I swear.
293
00:22:21,990 --> 00:22:23,230
Let me put it another way.
294
00:22:24,590 --> 00:22:27,590
To whom did you promise Molly Nesbitt's
baby?
295
00:22:29,290 --> 00:22:31,510
I may lose patience with you, Mr.
Whitman.
296
00:22:31,790 --> 00:22:33,090
I doubt the police will.
297
00:22:34,350 --> 00:22:36,130
I'm sure they will want to question you
at length.
298
00:22:36,450 --> 00:22:40,990
The arrangement was that Molly would
give up her baby. She decided to keep
299
00:22:41,030 --> 00:22:42,650
so I gave back the deposit to the
client.
300
00:22:43,130 --> 00:22:45,450
Oh, how nice to know that you still have
ethics.
301
00:22:46,690 --> 00:22:48,930
And how about a certain Mr. Hector
Kouros?
302
00:22:49,900 --> 00:22:50,900
Does he have any?
303
00:22:51,160 --> 00:22:52,460
I don't know what you're talking about.
304
00:22:53,420 --> 00:22:54,420
You're lying.
305
00:22:55,740 --> 00:22:56,740
I'm sorry.
306
00:22:57,360 --> 00:23:01,000
But I had nothing to do with the
abduction of your child. Then explain
307
00:23:01,000 --> 00:23:02,100
happened to my baby.
308
00:23:02,320 --> 00:23:05,140
I can't. So what kind of hospital do you
run?
309
00:23:05,620 --> 00:23:06,780
Where's my baby?
310
00:23:07,000 --> 00:23:08,760
I'm truly sorry, but I know nothing.
311
00:23:10,000 --> 00:23:12,840
You're lying. You know you're lying. I
know you're lying.
312
00:23:13,600 --> 00:23:16,080
And I shall be back here with proof that
you are lying.
313
00:23:16,980 --> 00:23:17,980
And if you're lucky.
314
00:23:18,950 --> 00:23:19,950
Very lucky.
315
00:23:20,370 --> 00:23:24,690
You might just get away with losing your
license instead of going to prison.
316
00:23:28,290 --> 00:23:29,450
Come on, Mr. Daniels.
317
00:23:30,050 --> 00:23:31,290
There's nothing for us here.
318
00:23:38,750 --> 00:23:40,110
What am I going to do?
319
00:23:40,550 --> 00:23:43,670
We continue the third. A friend of mine
is already checking out the man caller.
320
00:23:45,390 --> 00:23:46,309
The man.
321
00:23:46,310 --> 00:23:50,120
I think that... I'm going to be sick.
No, you're not. Come on.
322
00:23:50,720 --> 00:23:51,720
Let's go.
323
00:23:51,880 --> 00:23:52,880
Where?
324
00:23:52,960 --> 00:23:55,740
To the private hospital, where you can
get care and attention.
325
00:23:56,080 --> 00:23:58,120
No. No, Tommy.
326
00:23:58,920 --> 00:24:00,200
Let me deal with that, please.
327
00:24:01,080 --> 00:24:04,480
You need rest, and you need care, and
that's what you're going to get.
328
00:24:06,120 --> 00:24:07,760
We are going to find your baby.
329
00:24:08,540 --> 00:24:10,180
I promise you. Come on, please.
330
00:24:10,540 --> 00:24:13,040
All right?
331
00:24:22,830 --> 00:24:23,830
Why'd you do it?
332
00:24:24,210 --> 00:24:26,710
Don't be upset. What do you mean, don't
be upset? It's coming apart.
333
00:24:27,210 --> 00:24:28,210
Stop panicking.
334
00:24:29,570 --> 00:24:30,509
Where's the mother?
335
00:24:30,510 --> 00:24:32,850
Of course, that's her in Whitehouse.
It's a private hospital.
336
00:24:34,570 --> 00:24:35,890
She's turning me over to the authority.
337
00:24:37,290 --> 00:24:39,850
Well, you just have to keep your cool,
that's all. I want to keep my job.
338
00:24:40,910 --> 00:24:41,910
What's that supposed to mean?
339
00:24:42,310 --> 00:24:43,310
I'm pulling out.
340
00:24:43,430 --> 00:24:45,190
I never thought it was going to come
down to a kidnapping.
341
00:24:45,660 --> 00:24:46,920
You overstepped your limits, Norell.
342
00:24:47,360 --> 00:24:49,940
When the Nesbitt woman, Renee, done the
deal, you should have waited until
343
00:24:49,940 --> 00:24:51,640
another baby should be found. We did.
344
00:24:51,880 --> 00:24:52,880
You stole it.
345
00:24:53,100 --> 00:24:54,520
That wasn't the deal.
346
00:24:56,000 --> 00:24:58,740
When it comes down to making a clean
breast of things, I'm going to do it.
347
00:24:58,980 --> 00:25:01,180
I have no part in that kidnapping. I'm
going to tell them.
348
00:25:01,540 --> 00:25:03,500
I can't let you do that. You have no
choice.
349
00:25:04,300 --> 00:25:05,300
I'm afraid I do.
350
00:25:17,929 --> 00:25:19,870
Yeah. It's Narelle, Mr. Kors.
351
00:25:20,230 --> 00:25:21,230
Do you have him?
352
00:25:21,610 --> 00:25:22,850
Yeah, went without a hitch.
353
00:25:23,050 --> 00:25:24,510
That's the girl was glad to see him go.
354
00:25:25,050 --> 00:25:27,170
Good. Will you bring him to me tomorrow?
355
00:25:27,450 --> 00:25:28,450
Yeah, we'll meet you at the airport.
356
00:25:29,470 --> 00:25:31,190
I'll call you with the exact time.
357
00:25:32,330 --> 00:25:33,990
I'm glad everything went smoothly.
358
00:25:34,570 --> 00:25:35,570
Smooth as silk.
359
00:25:35,870 --> 00:25:37,550
Looking forward to seeing you, Mr. Kors.
360
00:25:39,350 --> 00:25:40,350
He didn't tell him.
361
00:25:41,890 --> 00:25:45,290
What, take the risk of him realizing
that he is an accessory to a kidnapping?
362
00:25:45,920 --> 00:25:48,780
If he backed out, we'd be stuck with
this kid and nothing to show for our
363
00:25:48,780 --> 00:25:53,360
troubles. Gold mines like Corus are hard
to find. I don't intend on blowing the
364
00:25:53,360 --> 00:25:54,600
money that he's going to pay us.
365
00:25:54,900 --> 00:25:59,720
And I also know that if we handle this
business very well, Corus may have other
366
00:25:59,720 --> 00:26:00,699
work for us.
367
00:26:00,700 --> 00:26:02,440
Just what is it we have to handle?
368
00:26:02,740 --> 00:26:06,080
Well, the baby's mother is not going to
stop looking for her kid.
369
00:26:06,280 --> 00:26:11,820
And McCall, if he keeps digging into
Whitman, he's liable to link him to us.
370
00:26:12,780 --> 00:26:14,100
Do you realize what you're saying?
371
00:26:14,660 --> 00:26:17,020
Yeah. And I trust that you do, too.
372
00:26:17,480 --> 00:26:20,600
We can't leave any loose ends.
373
00:26:34,620 --> 00:26:36,720
Hello? Hello, Mr. McCall.
374
00:26:37,080 --> 00:26:39,520
I hope these might brighten up your
afternoon.
375
00:26:50,640 --> 00:26:51,640
your doctor.
376
00:26:52,620 --> 00:26:54,540
And he says that you are going to be
fine.
377
00:26:56,460 --> 00:26:58,760
So long as you don't start running
around this city again.
378
00:27:00,400 --> 00:27:01,780
Have you found Corus?
379
00:27:04,720 --> 00:27:05,720
No, not yet.
380
00:27:06,480 --> 00:27:07,520
But we will soon.
381
00:27:09,960 --> 00:27:10,960
There we are.
382
00:27:11,620 --> 00:27:12,620
Beautiful.
383
00:27:14,540 --> 00:27:16,120
I should be out there with you.
384
00:27:18,280 --> 00:27:19,680
I feel so useless.
385
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
You are not useless.
386
00:27:22,600 --> 00:27:26,140
Everything that can be done is being
done to find Tommy. And we'll find him.
387
00:27:26,420 --> 00:27:27,420
And so.
388
00:27:27,880 --> 00:27:32,800
I'm just so very frightened that he is.
389
00:27:58,090 --> 00:27:59,090
Hello, doctor.
390
00:27:59,390 --> 00:28:00,390
Want to take a walk?
391
00:28:01,550 --> 00:28:02,630
What are you doing here?
392
00:28:06,010 --> 00:28:09,150
Tell me that you've been looking for a
man by the name of Hector Kurov.
393
00:28:11,010 --> 00:28:12,750
I don't know what it's about, but it's
going to have to stop.
394
00:28:14,530 --> 00:28:15,530
Really?
395
00:28:15,850 --> 00:28:16,850
Yeah.
396
00:28:17,690 --> 00:28:21,370
Since Kostner put his name into the
computer, all of the agency alarm bells
397
00:28:21,370 --> 00:28:22,730
started to ring all over the place.
398
00:28:23,500 --> 00:28:27,000
Well, well, well. This Mr. Kouros must
have a very interesting file.
399
00:28:27,260 --> 00:28:28,199
Yeah, he does.
400
00:28:28,200 --> 00:28:29,260
It's all top secret.
401
00:28:31,380 --> 00:28:35,180
So, I cut open an apple, and what do I
find?
402
00:28:35,380 --> 00:28:36,780
An agency maggot.
403
00:28:38,040 --> 00:28:40,920
Would you be interested in knowing what
I think this man has just done?
404
00:28:41,840 --> 00:28:43,100
Unfortunately, it doesn't matter.
405
00:28:44,400 --> 00:28:46,540
Oh, I think you'd find it does matter.
406
00:28:48,360 --> 00:28:52,120
How about the kidnapping of a newborn
baby? How does that sound to you?
407
00:28:53,770 --> 00:28:55,030
It sounds tragic.
408
00:28:56,330 --> 00:28:59,350
And my standing orders remain the same,
hands off.
409
00:28:59,630 --> 00:29:01,830
I don't give a damn about your standing
orders.
410
00:29:02,650 --> 00:29:06,250
What exactly has this Mr. Kouros done
for this country that he should receive
411
00:29:06,250 --> 00:29:07,690
such divine immunity?
412
00:29:08,030 --> 00:29:10,830
I can't answer that, Robert. No, that's
your problem, isn't it? You can never
413
00:29:10,830 --> 00:29:11,509
answer anything.
414
00:29:11,510 --> 00:29:14,770
I think this conversation has just
ended. Look, I may not like this, but I
415
00:29:14,770 --> 00:29:17,010
have a choice. Now, I want your word
that you will disengage.
416
00:29:19,830 --> 00:29:21,690
What the hell has happened to you?
417
00:29:24,680 --> 00:29:29,880
Huh? Has the agency finally destroyed
your last vestige of humanity? Did you
418
00:29:29,880 --> 00:29:35,000
hear what I said? I heard what you said,
and I said that you will leave Kuros
419
00:29:35,000 --> 00:29:36,900
alone. Well, I'll tell you something.
420
00:29:38,540 --> 00:29:43,300
If that man is innocent, if he is a good
man, then he has nothing to fear, has
421
00:29:43,300 --> 00:29:44,299
he?
422
00:29:44,300 --> 00:29:49,160
But if he is responsible for the agony,
the unbearable agony of a woman I have
423
00:29:49,160 --> 00:29:50,620
just visited in that hospital...
424
00:29:51,180 --> 00:29:52,660
then God help him.
425
00:29:53,400 --> 00:29:57,880
And nobody but God will be able to help
him. Good day.
426
00:30:05,800 --> 00:30:08,120
Hello. Mrs. Daniels?
427
00:30:09,500 --> 00:30:10,500
Yes.
428
00:30:12,340 --> 00:30:13,380
Who is this?
429
00:30:14,000 --> 00:30:15,520
I'm the person who took your baby.
430
00:30:16,940 --> 00:30:17,940
Please.
431
00:30:18,860 --> 00:30:20,360
I'll do anything.
432
00:30:21,729 --> 00:30:25,510
Just give him back to me. Look, that's
what I want to do, but I've got to be
433
00:30:25,510 --> 00:30:27,450
careful. I don't want to go to jail,
understand?
434
00:30:27,830 --> 00:30:31,530
You've got the cops and the FBI all
around you. Look, I'll find a way of
435
00:30:31,530 --> 00:30:32,530
avoiding them.
436
00:30:32,790 --> 00:30:34,870
We'll meet somewhere, anywhere.
437
00:30:35,230 --> 00:30:36,270
I'll keep them away.
438
00:30:36,650 --> 00:30:38,970
I don't know. They'll find me. They
won't.
439
00:30:39,250 --> 00:30:40,250
I promise.
440
00:30:41,170 --> 00:30:43,390
Just tell me what to do.
441
00:30:44,510 --> 00:30:46,450
Okay. Okay, I'll take the chance.
442
00:30:47,050 --> 00:30:50,070
Meet me at 140 Reginald Street, but come
home.
443
00:30:56,159 --> 00:30:59,680
None. Nobody. Be there in 30 minutes.
444
00:31:07,800 --> 00:31:08,800
Hello?
445
00:31:14,160 --> 00:31:15,940
Lucky for you, it wasn't Vinnie.
446
00:31:16,400 --> 00:31:17,760
I told you.
447
00:31:18,440 --> 00:31:20,880
I won't call anybody.
448
00:31:56,870 --> 00:31:58,450
Well, get up. Right up.
449
00:31:58,830 --> 00:32:01,570
Talk about sorts of drying up. I just
walked in a Sahara desert.
450
00:32:02,570 --> 00:32:05,830
And who do you think is responsible for
that?
451
00:32:06,810 --> 00:32:07,810
Just driving up now.
452
00:32:13,190 --> 00:32:14,190
We'll be back in a minute.
453
00:32:23,670 --> 00:32:24,890
Patrol, you can't stop.
454
00:32:47,980 --> 00:32:49,380
Well
455
00:33:00,229 --> 00:33:01,229
wealthy business man.
456
00:33:01,590 --> 00:33:04,050
Apparently he seems to own most of the
shipping lines and half of the factories
457
00:33:04,050 --> 00:33:05,050
in Europe.
458
00:33:05,210 --> 00:33:06,210
And guess what?
459
00:33:08,230 --> 00:33:10,670
Partly supported and backed by the
agency.
460
00:33:11,330 --> 00:33:12,330
Marvellous, isn't it?
461
00:33:12,590 --> 00:33:14,790
What's Control going to do about it?
462
00:33:16,290 --> 00:33:19,630
No, I've persuaded him to move aside.
463
00:33:20,870 --> 00:33:21,870
Kudos is on his own.
464
00:34:09,159 --> 00:34:10,159
Oh, my baby.
465
00:34:14,000 --> 00:34:15,020
Well, well.
466
00:34:15,840 --> 00:34:17,500
Mother and child reunited.
467
00:34:18,920 --> 00:34:19,920
For now.
468
00:34:26,460 --> 00:34:27,418
Get out.
469
00:34:27,420 --> 00:34:29,940
What do you think you're... Shut up.
470
00:34:39,440 --> 00:34:40,440
Hector Kouros, I believe.
471
00:34:40,699 --> 00:34:42,620
Who are you and what do you want?
472
00:34:43,340 --> 00:34:47,560
I want answers about a newborn child
who's been snatched from his mother.
473
00:34:47,960 --> 00:34:49,440
I don't know what you're talking about.
474
00:34:49,699 --> 00:34:53,679
I have learned that you and your
American wife have been searching for a
475
00:34:54,480 --> 00:34:55,480
Who told you that?
476
00:34:56,000 --> 00:35:00,800
Oh, uh, mutual associates who apparently
have been making your various
477
00:35:00,800 --> 00:35:02,540
businesses extremely profitable.
478
00:35:03,400 --> 00:35:07,200
Now they think that you are looking to
adopt a child. I think you've kidnapped
479
00:35:07,200 --> 00:35:10,220
one. Unthinkable. I would never do such
a thing.
480
00:35:10,960 --> 00:35:14,720
Yes, I did try to arrange for an
adoption, but legitimately.
481
00:35:15,180 --> 00:35:17,720
Mr. Kouros, you tried to buy a child.
482
00:35:18,740 --> 00:35:22,760
The child's mother was called Molly
Nesbitt. She backed out at the last
483
00:35:22,800 --> 00:35:26,920
I think it's time you told me the name
of the person who was arranging all this
484
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
for you.
485
00:35:28,720 --> 00:35:31,900
Well, perhaps you would care to discuss
it with our mutual associate.
486
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
Well,
487
00:35:33,900 --> 00:35:37,200
I don't know, Mickey. That's entirely up
to Mr. Kouros, isn't it?
488
00:35:41,040 --> 00:35:42,100
His name is Norell.
489
00:35:42,880 --> 00:35:43,880
Where would I find him?
490
00:35:44,280 --> 00:35:47,980
I don't know. The contact was made
through a third party. He calls me.
491
00:35:50,160 --> 00:35:51,160
Where's the child?
492
00:35:51,460 --> 00:35:52,460
With Norell.
493
00:35:52,640 --> 00:35:54,640
It should be delivered in a few hours.
494
00:35:56,400 --> 00:35:57,400
Vicky, stop driving.
495
00:36:04,640 --> 00:36:07,220
I want you to go back to your hotel room
and I want you to stay there.
496
00:36:08,400 --> 00:36:11,580
For what? For what? For the FBI, of
course. They'll want to ask you some
497
00:36:11,580 --> 00:36:14,280
questions. I had nothing to do with any
kidnapping.
498
00:36:15,080 --> 00:36:16,080
Tell them.
499
00:36:16,680 --> 00:36:17,680
I will.
500
00:36:37,160 --> 00:36:40,800
You have turned the simple purchase of a
child into a nightmare.
501
00:36:41,540 --> 00:36:46,280
A man just informed me that you have
kidnapped a child and connected my name
502
00:36:46,280 --> 00:36:49,140
it. I know who that was. We're cleaning
up your situation.
503
00:36:49,640 --> 00:36:52,980
Well, because of this mess, the plans
must change.
504
00:36:53,560 --> 00:36:55,760
I want the child delivered right now.
505
00:36:56,200 --> 00:36:59,680
I said I'm going to take care of it.
I'll have the baby at the airport. You
506
00:36:59,680 --> 00:37:00,820
bring the money. One hour.
507
00:37:23,850 --> 00:37:25,130
Doesn't look like he's going to his
hotel.
508
00:37:26,490 --> 00:37:27,530
He doesn't, does he?
509
00:37:36,530 --> 00:37:40,370
Call. Mr. McCall, this is Vanessa
Daniels.
510
00:37:41,190 --> 00:37:43,270
I need you to come and get me right
away.
511
00:37:44,210 --> 00:37:45,210
Please.
512
00:37:45,770 --> 00:37:47,850
I was out looking for my child.
513
00:37:48,390 --> 00:37:49,590
You're supposed to be in the hospital.
514
00:37:54,779 --> 00:37:55,779
Where on earth are you?
515
00:37:55,940 --> 00:37:56,940
I'm in a store.
516
00:37:57,380 --> 00:37:58,980
140 Reginald Street.
517
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
Stay where you are. I'll be there.
518
00:38:02,700 --> 00:38:03,379
What's up?
519
00:38:03,380 --> 00:38:04,420
You sound very frightened.
520
00:38:05,500 --> 00:38:07,080
I smell a tickle.
521
00:38:08,760 --> 00:38:11,460
You get that feeling in the pit of your
stomach when you know you're going in.
522
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
Always.
523
00:39:19,790 --> 00:39:20,790
Drop the gun.
524
00:39:23,110 --> 00:39:24,069
Where's her baby?
525
00:39:24,070 --> 00:39:25,110
Doesn't matter. Drop the gun.
526
00:39:28,210 --> 00:39:32,650
I will drop the gun when I've seen Mrs.
Daniels. Move it!
527
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Where's the baby?
528
00:39:51,220 --> 00:39:52,340
That woman from the hospital.
529
00:39:52,860 --> 00:39:53,860
She took him.
530
00:39:54,080 --> 00:39:55,180
They're going to the airport.
531
00:39:55,680 --> 00:39:57,800
All right, all right. All right, come
on, Mickey, come on.
532
00:39:59,420 --> 00:40:02,560
The Bureau has admitted what's wrong. I
know we've got to catch him in the act.
533
00:40:02,760 --> 00:40:03,760
Those are the rules.
534
00:40:03,860 --> 00:40:04,920
But let me move in first.
535
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
All right.
536
00:40:07,760 --> 00:40:10,120
Mrs. Daniels, when we get there, you'll
stay in this car.
537
00:40:10,720 --> 00:40:11,720
Mickey, cover me.
538
00:40:27,470 --> 00:40:28,850
She sold her $100 ,000.
539
00:40:30,250 --> 00:40:31,250
Now give me the baby.
540
00:40:50,890 --> 00:40:53,110
Kota, stay where you are.
541
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
It's all finished.
542
00:41:11,800 --> 00:41:13,240
You are now going to give up the baby.
543
00:41:13,440 --> 00:41:18,040
I don't know who you are, but you've
made a big mistake. You can't stop me
544
00:41:18,040 --> 00:41:19,600
leaving. There, you are wrong.
545
00:41:19,800 --> 00:41:22,580
This is the FBI. Step away from the
plane, Mr. Korath.
546
00:41:24,040 --> 00:41:25,340
You're wasting your time.
547
00:41:26,580 --> 00:41:29,160
One call, that's all it will take. I
have immunity.
548
00:41:29,740 --> 00:41:30,718
Not anymore.
549
00:41:30,720 --> 00:41:32,580
All you have left are problems, Korath.
550
00:41:33,020 --> 00:41:34,020
Mr. Korath.
551
00:41:38,000 --> 00:41:40,320
I'm now going to come and take the baby
from you.
552
00:41:43,300 --> 00:41:46,600
These men are highly trained moths.
553
00:41:50,680 --> 00:41:55,460
If you move one muscle from now on, they
will kill you.
554
00:41:56,840 --> 00:41:57,940
Now give me the baby.
555
00:42:01,260 --> 00:42:02,260
Now.
556
00:42:11,109 --> 00:42:13,590
Mr. Daniels, come and get your gun.
557
00:42:18,810 --> 00:42:20,230
Now wait in the car. I'll see you there.
558
00:42:34,710 --> 00:42:36,090
I didn't know you were coming here
today.
559
00:42:37,390 --> 00:42:38,269
Thank you.
560
00:42:38,270 --> 00:42:39,270
It's all right.
561
00:42:39,920 --> 00:42:41,240
I've got something I want to say.
562
00:42:42,120 --> 00:42:43,840
I feel that I owe you an apology.
563
00:42:44,080 --> 00:42:45,720
It's not necessary. It is necessary.
564
00:42:46,040 --> 00:42:48,900
It is necessary. Look, do you think we
could just stop for a minute? It's
565
00:42:48,900 --> 00:42:52,660
awfully difficult to apologize to
someone who's walking on at 20 miles an
566
00:42:52,740 --> 00:42:54,460
Right. I owe you an apology.
567
00:42:55,320 --> 00:42:56,320
I'm sorry.
568
00:42:57,260 --> 00:42:59,840
I abused our friendship.
569
00:43:02,640 --> 00:43:05,200
What you did about Kouros was exactly
right.
570
00:43:07,680 --> 00:43:09,140
I was wrong. No, you weren't wrong.
571
00:43:10,090 --> 00:43:11,090
I was wrong.
572
00:43:11,190 --> 00:43:12,190
And I apologize.
573
00:43:15,850 --> 00:43:17,250
I'm supposed to say something profound?
574
00:43:19,970 --> 00:43:22,050
If you want to say something profound,
say it.
575
00:43:24,690 --> 00:43:27,990
No, not really. I know a quotation of
Robert Frost. Oh, all I need is a
576
00:43:27,990 --> 00:43:30,050
quotation. I can say that.
577
00:43:41,240 --> 00:43:46,560
I did keep praying, and I did keep
hoping, but, you know, there were times
578
00:43:46,560 --> 00:43:49,040
I thought I'd never see him alive again.
579
00:43:50,340 --> 00:43:52,020
Oh, he's very much alive, isn't he?
580
00:43:52,620 --> 00:43:54,440
Apparently none the worse for his
experience.
581
00:43:55,540 --> 00:43:57,100
He's a brave little man.
582
00:43:58,620 --> 00:44:00,040
Takes after his father.
583
00:44:00,480 --> 00:44:04,040
Ah, well, I happen to know his mother
should take some of the credit.
584
00:44:09,420 --> 00:44:10,740
what you've done for us both.
585
00:44:11,240 --> 00:44:13,800
And I don't even know how to begin to
thank you.
586
00:44:14,900 --> 00:44:16,340
Well, I'll tell you how you can thank
me.
587
00:44:17,600 --> 00:44:19,040
You can drop in and see me.
588
00:44:19,860 --> 00:44:21,120
And you bring little Tom in.
589
00:44:25,440 --> 00:44:26,440
You look out, brother.
590
00:44:31,960 --> 00:44:32,960
Yes, I will.
43505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.