All language subtitles for The Equalizer s02e05 Shades of Darkness
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,910 --> 00:00:33,910
Come on, Ian.
2
00:00:36,190 --> 00:00:37,830
How do you know my name?
3
00:00:40,050 --> 00:00:41,110
You're frightened, aren't you?
4
00:00:42,470 --> 00:00:43,470
That's good.
5
00:00:44,230 --> 00:00:45,230
Heightened for fences.
6
00:00:46,810 --> 00:00:48,030
It's about time to get it on.
7
00:00:55,370 --> 00:00:58,430
No, please!
8
00:00:59,490 --> 00:01:02,150
I've been watching you for a couple of
weeks now. You and your friends.
9
00:01:02,880 --> 00:01:04,080
That stinking food.
10
00:01:04,599 --> 00:01:06,600
I was right at the next table the whole
time.
11
00:01:07,380 --> 00:01:08,720
No, Jesus, please.
12
00:01:09,160 --> 00:01:10,820
I don't want to do any damn thing I
want.
13
00:01:39,400 --> 00:01:40,520
Okay, I've got you. I've got you.
14
00:01:47,540 --> 00:01:49,020
Hey, hey. What are you doing?
15
00:01:50,420 --> 00:01:53,440
Hey. Hey, hey. Get away from her.
16
00:01:53,640 --> 00:01:54,640
Stop.
17
00:01:55,900 --> 00:01:57,060
Get the hell back here.
18
00:01:57,720 --> 00:01:59,020
Hey, you there. You there. Stop.
19
00:02:04,960 --> 00:02:06,980
Police. I need the police.
20
00:03:30,730 --> 00:03:31,730
Where is it?
21
00:05:49,849 --> 00:05:50,849
Martin O'Donoghue.
22
00:05:50,950 --> 00:05:52,630
How long has it been, Roberts?
23
00:05:53,550 --> 00:05:55,850
Ah, I'm going to show you years a bit,
Robert.
24
00:05:56,490 --> 00:05:58,950
After all, thank heavens I never change,
huh?
25
00:05:59,830 --> 00:06:02,530
I, um, I heard what you've been doing.
26
00:06:02,870 --> 00:06:04,150
Come on, we're just in time.
27
00:06:05,530 --> 00:06:09,690
I understand that this is not merely a
social invitation.
28
00:06:09,950 --> 00:06:12,310
No, I've got a job at work for you to
do. Yes, I thought you might have. What
29
00:06:12,310 --> 00:06:15,370
exactly is it you want me to do, Father?
Well, have you seen the story about the
30
00:06:15,370 --> 00:06:18,170
young National Guard officer who was
charged with murder?
31
00:06:19,110 --> 00:06:24,270
Oh, attempted rape and stabbed a young
woman. Yes, sir. Yes, yes. Well, he's
32
00:06:24,270 --> 00:06:27,210
innocent, and I want you to get him off.
Oh, really? Oh, just like that?
33
00:06:27,770 --> 00:06:29,830
And naturally, you have proof of this.
34
00:06:30,130 --> 00:06:33,070
But of course not. If I had proof, why
would I need Robert McCall?
35
00:06:33,990 --> 00:06:39,070
Oh, you haven't changed one little bit,
have you? You're still an Irish
36
00:06:39,070 --> 00:06:40,070
trickster.
37
00:06:40,710 --> 00:06:45,310
Martin, I don't know what you think I
am, but a private investigator I am not.
38
00:06:45,570 --> 00:06:46,890
Neither am I an attorney.
39
00:06:47,370 --> 00:06:51,090
Yes, I understand you have certain
deficiencies which prevent you doing
40
00:06:51,090 --> 00:06:52,090
labor.
41
00:06:52,310 --> 00:06:56,350
And don't use that crocodile look on me.
You know it won't work.
42
00:06:57,010 --> 00:06:59,150
Shall I tell you why you're going to do
it?
43
00:06:59,710 --> 00:07:01,590
Yes, yes. Well, I just can't wait to
hear.
44
00:07:01,910 --> 00:07:04,190
Out of pure thankfulness to God.
45
00:07:04,770 --> 00:07:08,910
After all, he saved your butt in
Cambodia. Now, don't you think you own
46
00:07:08,910 --> 00:07:10,290
tiniest little favors?
47
00:07:10,730 --> 00:07:13,030
You saved my butt in Cambodia.
48
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
It's humble turn.
49
00:07:24,970 --> 00:07:26,030
See that young woman?
50
00:07:26,650 --> 00:07:28,370
Her name is Lorraine Turner.
51
00:07:28,750 --> 00:07:30,710
Her brother is the man we were talking
about.
52
00:07:31,150 --> 00:07:35,690
Now, all you have to do is go and sit
down next to her and let the good Lord
53
00:07:35,690 --> 00:07:36,690
lead the way.
54
00:07:39,130 --> 00:07:40,850
Remember Cambodia, Robert.
55
00:07:43,610 --> 00:07:45,990
Besides, I loaned you my last piece of
soap.
56
00:08:01,070 --> 00:08:02,590
Yes, you were expecting him, weren't
you?
57
00:08:03,690 --> 00:08:06,310
Father O'Donoghue told me to pray.
58
00:08:06,730 --> 00:08:09,590
He said you were the only one who could
help us, but he didn't know if you
59
00:08:09,590 --> 00:08:10,590
would.
60
00:08:12,010 --> 00:08:15,850
Well, I hope Father O'Donoghue hasn't
promised more than I can deliver.
61
00:08:19,930 --> 00:08:21,110
Why don't we talk outside?
62
00:08:26,050 --> 00:08:28,310
Father O'Donoghue told me...
63
00:08:28,730 --> 00:08:30,310
He's known you for a long time.
64
00:08:31,090 --> 00:08:33,110
Oh, we go back 25 years.
65
00:08:34,890 --> 00:08:38,950
He was an army chaplain and then a
missionary or something, wasn't he?
66
00:08:40,090 --> 00:08:41,150
Something like that, yes.
67
00:08:41,929 --> 00:08:42,929
What do you mean?
68
00:08:44,750 --> 00:08:47,410
Well, he ministered to fighting men.
69
00:08:48,630 --> 00:08:50,450
Sometimes under the most appalling
conditions.
70
00:08:52,610 --> 00:08:53,670
The man who cares.
71
00:08:54,910 --> 00:08:56,650
That sounds like my brother Dan.
72
00:08:58,540 --> 00:09:01,480
He cares, too. That's why he's in so
much trouble, see?
73
00:09:02,900 --> 00:09:05,020
I see in the newspaper there's a bail
hearing today.
74
00:09:05,260 --> 00:09:09,480
That's a joke. He's in as much danger
out of prison as he is in. There have
75
00:09:09,480 --> 00:09:14,000
dozens of threats in his life, and if
he's released, he won't try to hide.
76
00:09:14,000 --> 00:09:15,480
go hunting for the real killer.
77
00:09:16,320 --> 00:09:17,700
What exactly do you want me to do?
78
00:09:18,020 --> 00:09:24,460
I don't know. I just... I just want
someone to keep my brother alive.
79
00:09:27,660 --> 00:09:28,660
Come on, let's go to court.
80
00:10:54,830 --> 00:10:55,830
Be seated.
81
00:10:57,350 --> 00:11:00,330
The case of the people of the state of
New York versus Daniel Turner.
82
00:11:02,990 --> 00:11:04,090
Defendant, please rise.
83
00:11:05,670 --> 00:11:09,310
Mr. Turner, I have decided to release
you on bail.
84
00:11:10,210 --> 00:11:12,050
He murdered my little girl.
85
00:11:12,250 --> 00:11:13,870
Why are you letting him go free?
86
00:11:14,090 --> 00:11:18,370
Mr. Polinsky, if you interrupt the
proceedings again, I'll have you
87
00:11:19,190 --> 00:11:22,790
Justice? The reasons for my decision are
twofold.
88
00:11:23,190 --> 00:11:28,860
First... Mr. Turner has no prior arrest,
and he is the sole support of his
89
00:11:28,860 --> 00:11:34,540
family. His record as a part -time
National Guard officer and a full -time
90
00:11:34,540 --> 00:11:39,060
servant is exemplary. In addition, it is
of great benefit to this community.
91
00:11:40,500 --> 00:11:45,280
Secondly, the defendant has promised to
remain responsive to the court's
92
00:11:45,280 --> 00:11:47,720
directives and subject to its
jurisdiction.
93
00:11:48,560 --> 00:11:54,560
Given that and his promise to appear in
this court at 8 a .m. on October 24th
94
00:11:54,560 --> 00:11:59,520
for the commencement of his trial, I am
releasing the defendant on $10 ,000
95
00:11:59,520 --> 00:12:06,320
bail. Mr. Turner, failure to appear will
result in a warrant for
96
00:12:06,320 --> 00:12:07,320
your arrest.
97
00:12:07,660 --> 00:12:08,960
Now, is that clear?
98
00:12:09,540 --> 00:12:10,540
Yes, Your Honor.
99
00:12:11,160 --> 00:12:13,460
Case adjourned. He's a murderer!
100
00:12:14,020 --> 00:12:15,720
Why are you letting him go?
101
00:12:15,960 --> 00:12:17,580
He's got a paper when he did!
102
00:12:17,960 --> 00:12:21,100
Court officer, have Mr. Polinsky removed
from the room.
103
00:12:22,720 --> 00:12:23,900
You've got it, Jackson.
104
00:12:24,400 --> 00:12:26,980
My daughter's dead. This animal's on the
street.
105
00:12:27,500 --> 00:12:28,500
Danny,
106
00:12:30,300 --> 00:12:34,460
I want you to meet someone.
107
00:12:35,200 --> 00:12:38,740
Dan! Lorraine, I've got to get out of
here. I've got a lot to do. This is Mr.
108
00:12:38,860 --> 00:12:40,040
McCall. He's going to help us.
109
00:12:40,340 --> 00:12:41,099
Yeah, I bet.
110
00:12:41,100 --> 00:12:42,120
For a price, right?
111
00:12:42,400 --> 00:12:44,540
Look, I don't need any more people
cashing in on me.
112
00:12:44,990 --> 00:12:47,910
I've had enough of that with the
lawyers. Just leave us alone, all right?
113
00:12:47,950 --> 00:12:50,410
he's not like that. Father O'Donoghue
called him.
114
00:12:50,750 --> 00:12:51,750
Stop it!
115
00:12:51,770 --> 00:12:52,770
Let me go!
116
00:12:52,930 --> 00:12:54,330
He's not getting out of here!
117
00:12:54,750 --> 00:12:55,750
Murderer, I'll get you!
118
00:12:55,970 --> 00:12:59,330
Just leave this to me. Murderer, you
killed my daughter! My little girl!
119
00:13:00,350 --> 00:13:01,350
Let me go!
120
00:13:01,470 --> 00:13:05,090
I've got to get him! He killed my girl!
Mr. Polinsky! Mr.
121
00:13:05,550 --> 00:13:06,550
Polinsky!
122
00:13:07,090 --> 00:13:09,710
You are overwrought, sir.
123
00:13:11,610 --> 00:13:12,750
Why don't you just go home?
124
00:13:17,770 --> 00:13:18,770
Yeah,
125
00:13:20,190 --> 00:13:21,190
it isn't fair.
126
00:13:31,970 --> 00:13:34,310
Garrett, Danny, please let Mr. McCall
help us.
127
00:13:36,190 --> 00:13:38,130
I do appreciate what you did back there.
128
00:13:38,710 --> 00:13:40,670
But I've got a lot to do and I don't
need any help.
129
00:13:42,699 --> 00:13:44,840
He who travels fastest travels alone, is
that it?
130
00:13:46,200 --> 00:13:48,180
You got it. You don't need to do this.
131
00:13:48,920 --> 00:13:52,260
The judge is on your side. She knows you
were a good Samaritan. The trial will
132
00:13:52,260 --> 00:13:53,039
be fair.
133
00:13:53,040 --> 00:13:56,220
Fair? Not one thing's been fair or I
wouldn't be here.
134
00:13:57,860 --> 00:13:58,860
Get out of here.
135
00:14:02,460 --> 00:14:03,460
I'm sorry.
136
00:14:03,540 --> 00:14:04,540
No, no, don't be.
137
00:14:05,980 --> 00:14:07,160
You have my telephone number?
138
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
Use it if you need it.
139
00:14:51,150 --> 00:14:52,150
Okay, I've got you.
140
00:14:55,930 --> 00:14:58,130
This one's not paint.
141
00:14:59,550 --> 00:15:01,230
Dog always comes back to his vomit.
142
00:15:01,970 --> 00:15:04,050
That's even in the Bible. That's a rule
of life, Turner.
143
00:15:04,290 --> 00:15:05,290
That's why you're here.
144
00:15:05,790 --> 00:15:06,790
Hey, where's the uniform?
145
00:15:07,530 --> 00:15:09,990
Well, you ought to wear it all the time.
It almost makes you look like a man.
146
00:15:10,390 --> 00:15:11,390
You're just going to kill me?
147
00:15:12,570 --> 00:15:13,570
You're a coward.
148
00:15:15,330 --> 00:15:16,330
What?
149
00:15:16,350 --> 00:15:17,350
I'm not armed.
150
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
I'll tell you what.
151
00:15:21,400 --> 00:15:22,400
I'll tell you what.
152
00:15:23,060 --> 00:15:25,020
You and me are going to have our own
private little war.
153
00:15:25,520 --> 00:15:27,680
Just one -on -one. You get yourself a
weapon, Turner.
154
00:15:28,040 --> 00:15:29,300
What the hell are you talking about?
155
00:15:29,580 --> 00:15:31,540
I just wish you had some training,
that's all.
156
00:15:31,740 --> 00:15:33,980
I mean, Rangers, Special Forces,
anything.
157
00:15:34,720 --> 00:15:35,740
It'd make it better.
158
00:15:36,160 --> 00:15:39,640
Instead of a damn weekend warrior or a
useless NG lieutenant.
159
00:15:40,240 --> 00:15:43,900
But that's all right. See, I'm going to
make you stand for all the officers that
160
00:15:43,900 --> 00:15:44,900
I ever knew.
161
00:15:44,980 --> 00:15:46,640
And I'm going to make you die for them,
too.
162
00:15:47,500 --> 00:15:48,560
Oh, you're crazy.
163
00:15:50,989 --> 00:15:52,770
Yeah? You're the one who wanted to be a
hero, Turner.
164
00:15:53,410 --> 00:15:54,630
Well, now you're gonna get your chance.
165
00:15:55,450 --> 00:15:56,450
See, you're nothing.
166
00:15:56,970 --> 00:15:57,970
You're nothing, Turner.
167
00:15:58,630 --> 00:16:00,570
I'd kill better men than you on a dozen
countries.
168
00:16:01,470 --> 00:16:03,930
I'm gonna hunt you, Turner. I'm gonna
hunt you like a hundred men in Kimbongo.
169
00:16:04,490 --> 00:16:05,490
You think?
170
00:16:05,630 --> 00:16:06,630
Two guns.
171
00:16:06,670 --> 00:16:08,250
So you're never gonna know where they're
coming from.
172
00:16:08,690 --> 00:16:09,850
Or even if they're for real.
173
00:16:11,450 --> 00:16:12,470
And so it's all over.
174
00:16:12,990 --> 00:16:13,990
And you're dead.
175
00:16:14,890 --> 00:16:15,890
I'll be seeing you, Turner.
176
00:16:45,969 --> 00:16:49,770
coming. I'm sorry for turning you off
before, and thanks for the second
177
00:16:50,050 --> 00:16:52,010
It's all right. I've needed a few of
those in my life.
178
00:16:52,470 --> 00:16:56,210
I went to the police with the paint
still on me, and I still can't get them
179
00:16:56,210 --> 00:16:57,210
believe this guy exists.
180
00:16:57,630 --> 00:17:00,510
It seems to me that you're going to be
in some danger in the next few days. Is
181
00:17:00,510 --> 00:17:03,890
there anywhere you can go to stay
outside the city? Do you have any
182
00:17:05,089 --> 00:17:06,490
No. No money either.
183
00:17:06,690 --> 00:17:07,690
All that went for bail.
184
00:17:09,369 --> 00:17:10,650
Lorraine's the only family I've got.
185
00:17:11,250 --> 00:17:12,369
Yes, sir. So where is she now?
186
00:17:12,889 --> 00:17:15,430
School. Studying piano at Ridgeway
Conservatory.
187
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
Ah.
188
00:17:17,970 --> 00:17:22,130
Let's go back over a few things you said
to me on the telephone. This man hates
189
00:17:22,130 --> 00:17:28,050
the military, and particularly officers,
and your death would stand for all of
190
00:17:28,050 --> 00:17:29,050
them, correct?
191
00:17:29,430 --> 00:17:30,430
That's what he said.
192
00:17:31,190 --> 00:17:36,410
He said he's killed men all over the
world, and he's hunted men in Africa,
193
00:17:36,410 --> 00:17:37,670
he mentioned a specific place,
194
00:17:38,510 --> 00:17:41,350
Kimbanga, in Angola. Is that correct?
195
00:17:41,820 --> 00:17:43,060
You think he's making it all up?
196
00:17:43,480 --> 00:17:44,480
Not necessarily.
197
00:17:46,040 --> 00:17:52,000
There are some men who love war so much
they become addicted to it when it's all
198
00:17:52,000 --> 00:17:55,500
over, when it's finished and done with.
They just feel that the rest of their
199
00:17:55,500 --> 00:17:57,060
life is weak and meaningless.
200
00:17:59,460 --> 00:18:01,220
You seem to know an awful lot about it.
201
00:18:01,720 --> 00:18:02,720
Who are you, anyway?
202
00:18:03,040 --> 00:18:05,240
I thought you were a retired policeman
or something.
203
00:18:08,260 --> 00:18:10,720
Oh, uh... No, no, I, uh...
204
00:18:12,460 --> 00:18:16,180
Let's just say that I understand men
like that intimately and leave it at
205
00:18:16,220 --> 00:18:17,220
shall we?
206
00:18:17,300 --> 00:18:18,920
No, I don't want you to leave your
place.
207
00:18:19,180 --> 00:18:22,320
I want you to stay inside. I don't want
you to come out for any reason
208
00:18:22,320 --> 00:18:24,180
whatsoever. I don't even want you to
answer the door.
209
00:18:24,840 --> 00:18:28,220
I have one brief stop to make, and then
I'm going to pick up your sister and
210
00:18:28,220 --> 00:18:29,220
bring her back here.
211
00:18:29,240 --> 00:18:31,080
Right. Isn't there something I can do to
help?
212
00:18:31,380 --> 00:18:32,780
Yes. Stay inside.
213
00:18:54,090 --> 00:18:55,330
I can see by the look on your face.
214
00:18:56,250 --> 00:18:57,250
Trouble.
215
00:18:57,730 --> 00:19:00,310
I'm going to put Dan Turner and his
sister into a safe house.
216
00:19:00,790 --> 00:19:01,790
Are you not?
217
00:19:02,350 --> 00:19:06,070
What? Take them to the rectory. It's
safe there. They can use it as long as
218
00:19:06,070 --> 00:19:07,410
like. Right. Fair enough.
219
00:19:09,150 --> 00:19:11,410
Now I want your mercenary contacts in
the city.
220
00:19:12,490 --> 00:19:13,490
Is that right?
221
00:19:13,850 --> 00:19:16,250
And who's to say such contacts still
exist?
222
00:19:17,010 --> 00:19:19,930
I left that world long ago for a parish
minister.
223
00:19:20,510 --> 00:19:24,330
Come on, Marty, and you're talking to
me. Remember, they exist, and I need
224
00:19:24,650 --> 00:19:27,670
And what makes you think I still have
contact with all that slime?
225
00:19:28,930 --> 00:19:31,390
Because you still think the slime are
worth saving.
226
00:19:32,570 --> 00:19:34,650
I haven't got any time to play games,
Marty.
227
00:19:35,170 --> 00:19:37,230
You got me into this, and you are
involved.
228
00:19:39,210 --> 00:19:43,350
Now, I want the main underground source
for the contracting of mercenaries, and
229
00:19:43,350 --> 00:19:44,350
I want it now.
230
00:19:44,710 --> 00:19:46,770
You're such a hard man to refuse,
Robinson.
231
00:19:47,070 --> 00:19:49,770
I think it's because of your sauce and
love of the stuff.
232
00:20:36,590 --> 00:20:37,590
You play real good.
233
00:20:37,710 --> 00:20:38,710
Who are you?
234
00:20:38,930 --> 00:20:40,730
Oh, I should say I'm a friend of your
brother's.
235
00:20:41,250 --> 00:20:42,670
We have the same taste in women.
236
00:20:45,390 --> 00:20:46,390
God,
237
00:20:46,550 --> 00:20:47,550
you're the worst.
238
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
Uh -huh.
239
00:20:50,130 --> 00:20:51,430
Now, I may kill you, Lorraine.
240
00:20:51,650 --> 00:20:52,650
I don't know yet.
241
00:20:53,270 --> 00:20:55,350
Sort of depends on how well you please
me.
242
00:20:57,610 --> 00:20:58,610
Go ahead, run.
243
00:20:58,990 --> 00:21:00,210
It's going to make it more exciting.
244
00:21:56,340 --> 00:21:59,180
Nothing personal, Father, but I hate the
idea of staying here.
245
00:21:59,640 --> 00:22:02,800
Well, there's nothing wrong with living
on church property. I've done it myself
246
00:22:02,800 --> 00:22:03,579
for years.
247
00:22:03,580 --> 00:22:06,620
But I'm not living on church property.
I'm hiding. That's the difference.
248
00:22:06,960 --> 00:22:08,400
It makes me feel like a coward.
249
00:22:09,260 --> 00:22:12,080
There's nothing cowardly about looking
for a place of refuge.
250
00:22:12,520 --> 00:22:13,299
Come on.
251
00:22:13,300 --> 00:22:15,840
If that doesn't describe a church, I
don't know what does.
252
00:22:16,240 --> 00:22:18,120
Well, think of the story of Samson in
the Bible.
253
00:22:18,320 --> 00:22:22,600
He was the strongest man in the world,
but even he finally had to find a place
254
00:22:22,600 --> 00:22:23,600
of refuge.
255
00:22:31,080 --> 00:22:34,380
I think you'll be comfortable in here.
The sofa opens up into a bed.
256
00:22:34,740 --> 00:22:38,200
And for you, my son, I think I've got an
army cot somewhere. I'll see if I can
257
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
dig it up.
258
00:22:39,860 --> 00:22:41,040
And you stay in this room.
259
00:22:42,440 --> 00:22:44,980
You don't leave it till we isolate that
man.
260
00:22:46,040 --> 00:22:49,060
I'll have the housekeeper send up some
food. Now, there are plenty of books
261
00:22:49,060 --> 00:22:50,680
here. There's no need to get bored.
262
00:22:51,560 --> 00:22:52,560
Thank you.
263
00:22:53,160 --> 00:22:54,160
Thank you both.
264
00:22:54,660 --> 00:22:55,980
Isn't there anything we can do?
265
00:22:56,200 --> 00:22:58,960
I feel so useless here. Well, of course
there's something you can do.
266
00:22:59,520 --> 00:23:01,040
The most important thing in the world.
267
00:23:02,060 --> 00:23:03,980
He means pray.
268
00:23:10,920 --> 00:23:13,500
I think it's time you told me exactly
where we were going.
269
00:23:13,700 --> 00:23:17,060
You have a real problem about wanting to
be in control, haven't you?
270
00:23:17,800 --> 00:23:20,200
Don't you start to psychoanalyze me,
Father.
271
00:23:20,440 --> 00:23:23,460
Oh, no, you're right, you're right. We
haven't got nearly enough time for that.
272
00:23:24,020 --> 00:23:25,940
Where are we going?
273
00:23:27,020 --> 00:23:28,400
All in good time.
274
00:23:29,840 --> 00:23:33,400
You've got to be very careful about
these people. They're extremely
275
00:23:33,800 --> 00:23:40,680
If I wasn't along, they would... Did you
ever hear of T .R. Stump and
276
00:23:40,680 --> 00:23:41,680
Company?
277
00:23:42,120 --> 00:23:44,060
No. They're new in the business.
278
00:23:44,280 --> 00:23:49,020
In one year, they become the biggest
supplier of mercenary soldiers on the
279
00:23:49,020 --> 00:23:49,899
East Coast.
280
00:23:49,900 --> 00:23:53,420
If your man has put his flesh on for
hire, they'll know it.
281
00:23:55,840 --> 00:23:56,880
Take a left, Robert.
282
00:24:00,170 --> 00:24:01,490
You look surprised, Mr. McCall.
283
00:24:02,290 --> 00:24:03,290
Yes.
284
00:24:03,630 --> 00:24:06,870
Certainly doesn't resemble the mercenary
recruiting centers of my youth.
285
00:24:07,130 --> 00:24:11,090
You're sadly out of date, Robert. This
is the age of liberation, which means
286
00:24:11,090 --> 00:24:13,830
that a woman can get killed right along
with a man.
287
00:24:14,530 --> 00:24:15,530
Please, sit down.
288
00:24:16,130 --> 00:24:17,130
Okay.
289
00:24:18,590 --> 00:24:21,370
Father O'Donoghue told me a little about
your problem, Mr. McCall.
290
00:24:21,610 --> 00:24:22,630
How can I be of help?
291
00:24:23,030 --> 00:24:27,750
The man we are looking for is in his
early thirties, has a scar on his neck.
292
00:24:27,930 --> 00:24:28,930
He's a trained soldier.
293
00:24:29,400 --> 00:24:32,640
served overseas in many actions,
particularly in Angola.
294
00:24:33,840 --> 00:24:37,340
Hates authority and is emotionally
unstable.
295
00:24:37,720 --> 00:24:39,300
That could describe half the men I know.
296
00:24:40,380 --> 00:24:42,940
And we have at least 60 in our files
that fought in Angola.
297
00:24:43,140 --> 00:24:44,140
Any photographs?
298
00:24:44,160 --> 00:24:45,160
Absolutely not.
299
00:24:45,180 --> 00:24:47,380
And our computer records are stored
under aliases.
300
00:24:47,860 --> 00:24:50,920
We have as much information as we can
get, but there's no way to check for
301
00:24:50,920 --> 00:24:53,220
accuracy. How do you contact them for
assignments?
302
00:24:53,620 --> 00:24:55,680
A monthly mailing. It went out a week
ago.
303
00:24:56,160 --> 00:25:01,380
Dammit. Well, that's it. Now, Professor,
you are an impatient man. They also
304
00:25:01,380 --> 00:25:04,020
have a cattle call, and there's one
scheduled for tonight.
305
00:25:05,000 --> 00:25:09,500
What? We own a club, and we hold
meetings the first Monday night of each
306
00:25:09,880 --> 00:25:12,580
Less than half the people who attend are
actual mercenaries.
307
00:25:12,800 --> 00:25:15,100
For the most part, it's a fantasy trip.
308
00:25:15,520 --> 00:25:18,560
But it's the only central meeting point
in the city for the real professionals.
309
00:25:18,800 --> 00:25:21,420
And serious recruiting does take place
on the side.
310
00:25:21,720 --> 00:25:22,720
Would you like to attend?
311
00:25:24,270 --> 00:25:28,030
I don't believe it. I really do not
believe this. Yes, I would. I would love
312
00:25:28,030 --> 00:25:29,030
attend. Good.
313
00:25:29,330 --> 00:25:30,330
Because it's all arranged.
314
00:25:45,490 --> 00:25:47,150
The ammo dump club.
315
00:25:47,890 --> 00:25:48,910
Boys will be boys.
316
00:25:55,370 --> 00:25:57,690
Father O'Donoghue has brought a very
special guest with him tonight.
317
00:25:57,910 --> 00:26:01,750
Now, he's a friend, so I don't want you
zeroing in your weapons on him.
318
00:26:02,570 --> 00:26:08,110
This is Colonel Ed Cumming, and he just
opened up a little travel agency of his
319
00:26:08,110 --> 00:26:09,530
own, and he's looking for customers.
320
00:26:09,990 --> 00:26:14,390
So, if any of you want to book a short
vacation beginning in the Ivory Coast...
321
00:26:31,070 --> 00:26:32,830
Thank you. I'll keep your name on file.
322
00:26:38,370 --> 00:26:41,410
Well, nothing so far.
323
00:26:41,770 --> 00:26:43,110
A bit depressing, isn't it?
324
00:26:48,490 --> 00:26:49,490
Name?
325
00:26:55,390 --> 00:26:56,770
It's whatever you want it to be.
326
00:26:59,660 --> 00:27:00,740
We're going into Africa.
327
00:27:01,420 --> 00:27:02,900
Pay us 5 ,000 a month.
328
00:27:03,760 --> 00:27:05,040
Supply your own weapons and gear.
329
00:27:05,680 --> 00:27:07,700
You'll break a man out of prison. Ever
been to Angola?
330
00:27:08,240 --> 00:27:09,240
Once.
331
00:27:09,680 --> 00:27:10,760
Combat experience there?
332
00:27:12,200 --> 00:27:16,540
Yeah. Well, look, whoever you are, this
is a team effort.
333
00:27:17,700 --> 00:27:21,360
So if you don't play the game, or you
can't take orders, you'll be no use to
334
00:27:22,460 --> 00:27:23,720
I know how to take orders.
335
00:27:24,840 --> 00:27:26,040
And I know how to fight.
336
00:27:27,200 --> 00:27:28,220
Now, where do I sign?
337
00:27:39,820 --> 00:27:40,880
I don't like your face.
338
00:27:42,680 --> 00:27:47,360
Your man, rather like you once before,
said he was a skilled soldier, looked
339
00:27:47,360 --> 00:27:48,880
strong, weak underneath.
340
00:27:50,140 --> 00:27:51,140
Bloody coward.
341
00:27:55,580 --> 00:27:56,920
I am not a coward.
342
00:27:59,540 --> 00:28:01,660
I've seen you before, Colonel.
343
00:28:02,760 --> 00:28:04,060
And I'm going to see you again.
344
00:28:05,260 --> 00:28:08,380
If you want to reach me, that's where I
live.
345
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
He waits.
346
00:28:19,080 --> 00:28:20,180
He knows you, Robert.
347
00:28:21,000 --> 00:28:22,000
Strange, isn't it?
348
00:28:23,720 --> 00:28:25,600
Since I've never seen him in my life
before.
349
00:28:31,980 --> 00:28:33,520
Feeling the years, are you, Robert?
350
00:28:37,300 --> 00:28:38,860
Too many bloody battles.
351
00:28:43,880 --> 00:28:44,920
All right for the young ones, isn't it?
352
00:28:45,460 --> 00:28:46,840
They can just go into them blind.
353
00:28:50,720 --> 00:28:53,200
Anyway, Father, that is our man.
354
00:28:55,900 --> 00:28:57,440
I want you to go back to the church.
355
00:28:58,620 --> 00:28:59,820
Keep an eye on the turners.
356
00:29:00,200 --> 00:29:02,260
You're not planning anything foolish,
are you?
357
00:29:03,280 --> 00:29:05,860
I am in no mood to lose a good friend.
358
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
No, no, tomorrow.
359
00:29:13,070 --> 00:29:14,970
Tonight I'm just gonna smoke him out.
360
00:32:03,400 --> 00:32:04,400
Thank you.
361
00:32:36,330 --> 00:32:38,230
My name is Robert McCall.
362
00:32:38,630 --> 00:32:40,610
You've been looking for a war villain?
363
00:32:41,010 --> 00:32:42,130
Well, you found it.
364
00:32:43,530 --> 00:32:45,010
You cannot know who you are.
365
00:32:46,090 --> 00:32:47,170
You're not a soldier.
366
00:32:48,050 --> 00:32:50,870
You're a murderer of helpless women.
367
00:33:52,300 --> 00:33:53,300
playing our little game.
368
00:33:54,460 --> 00:33:55,459
Ten o 'clock.
369
00:33:55,460 --> 00:33:57,140
You're moving straight into it, Robert.
370
00:33:57,820 --> 00:33:59,340
You have a habit of doing that.
371
00:34:00,940 --> 00:34:01,859
Either way.
372
00:34:01,860 --> 00:34:02,860
I want to be there.
373
00:34:03,640 --> 00:34:04,640
Absolutely not.
374
00:34:04,680 --> 00:34:08,000
Look, I'm the one Dylan messed up. Mr.
Turner, I said no.
375
00:34:10,280 --> 00:34:11,280
Father.
376
00:34:15,000 --> 00:34:16,020
Here's what I'd like you to do.
377
00:34:17,080 --> 00:34:21,639
I want you to follow me in my car, but I
don't want you any nearer than... Two
378
00:34:21,639 --> 00:34:23,400
blocks distance at any time.
379
00:34:24,159 --> 00:34:26,600
We'll be communicating a radio.
380
00:34:28,600 --> 00:34:32,300
And I want you to record everything that
he's said.
381
00:34:35,120 --> 00:34:40,940
Our man is going to be somewhat cautious
to start with, but then eventually he
382
00:34:40,940 --> 00:34:42,900
will have to lead me to where he's going
to make a stand.
383
00:34:43,120 --> 00:34:44,739
Then I want you to call the police.
384
00:34:45,820 --> 00:34:49,659
Mr. McCall, with all due respect, I'm
going to find a way to be there whether
385
00:34:49,659 --> 00:34:50,659
you want me there or not.
386
00:34:50,920 --> 00:34:53,820
I told you, Mr. Turnbull. Robert, just a
moment now, Robert.
387
00:34:54,280 --> 00:34:58,120
Maybe it would be a good idea if Dan and
Lorraine were there when you brought
388
00:34:58,120 --> 00:35:00,760
Dylan in. They could identify him for
the police.
389
00:35:01,000 --> 00:35:02,020
What the hell are you talking about?
390
00:35:02,320 --> 00:35:04,020
Come on, Martin, you know how risky this
is.
391
00:35:04,240 --> 00:35:08,140
I think there'd be even more risk to
leave him stewing here in his own juice.
392
00:35:08,380 --> 00:35:09,940
I've got to keep an eye on that man.
393
00:35:10,760 --> 00:35:12,560
I'll be responsible for both of them.
394
00:35:49,640 --> 00:35:53,200
Your next stop is the Bronx, southwest
corner of Kelly and Fordham.
395
00:35:53,480 --> 00:35:55,240
You've got 20 minutes. I'll be there.
396
00:35:56,700 --> 00:35:57,700
Kevin?
397
00:35:58,680 --> 00:35:59,680
What did you call me?
398
00:36:01,240 --> 00:36:02,198
What's the matter?
399
00:36:02,200 --> 00:36:03,940
You didn't think you could hide forever,
did you?
400
00:36:04,660 --> 00:36:07,160
Your name is not Rick. It's Kevin Moore.
401
00:36:08,260 --> 00:36:11,940
And now I know practically everything
that he's to know about you.
402
00:36:12,220 --> 00:36:15,060
You're not really very clever, are you?
403
00:36:15,340 --> 00:36:18,180
I got an excellent set of your
fingerprints.
404
00:36:18,460 --> 00:36:19,760
From that card you gave me.
405
00:36:20,340 --> 00:36:21,780
And I prayed for the FBI.
406
00:36:22,240 --> 00:36:24,760
I had a very interesting talk with them
and with Mr. Paul.
407
00:36:25,140 --> 00:36:26,500
That's outstanding, McCall.
408
00:36:27,280 --> 00:36:29,400
Well, you're good. I'm going to enjoy
killing you.
409
00:36:29,660 --> 00:36:33,640
Why? Because I know the truth about you?
Because I know what kind of a coward
410
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
you really are?
411
00:36:35,200 --> 00:36:37,080
You're an escaped convict, Kevin.
412
00:36:38,280 --> 00:36:39,280
From Leavenwood.
413
00:36:39,520 --> 00:36:43,640
And you were sent there for raping and
stabbing a young woman in Vietnam.
414
00:36:45,140 --> 00:36:46,720
All right, now you've got 18 minutes.
415
00:36:48,270 --> 00:36:49,930
And you lose that cab when you get
there.
416
00:37:06,830 --> 00:37:07,830
The South Bronx.
417
00:37:08,410 --> 00:37:10,490
This must be it because it's got a
terrain.
418
00:37:11,090 --> 00:37:12,090
Remember what I told you.
419
00:37:13,030 --> 00:37:14,130
You get two blocks behind.
420
00:37:14,890 --> 00:37:16,230
And when I leave this cab...
421
00:37:16,730 --> 00:37:18,450
And the cab drives away. Call the
police.
422
00:38:25,509 --> 00:38:28,330
I'm waiting for you!
423
00:38:35,970 --> 00:38:37,250
It looks as though this is it.
424
00:38:38,410 --> 00:38:39,410
I'm going inside.
425
00:38:40,810 --> 00:38:41,810
Calling the police.
426
00:39:13,520 --> 00:39:14,520
We're not dealing with...
427
00:40:14,180 --> 00:40:17,000
Because it felt
428
00:43:33,640 --> 00:43:34,558
I owe you an apology.
429
00:43:34,560 --> 00:43:37,760
I'm not interested in their apologies. I
just want to get on with my life.
430
00:43:38,040 --> 00:43:42,500
Well, I definitely will accommodate you.
Mr. McCall, how can I... Get on with
431
00:43:42,500 --> 00:43:43,500
your life.
432
00:43:44,840 --> 00:43:45,960
Why don't you take her home?
433
00:44:00,400 --> 00:44:01,980
Lots of shirts, but...
434
00:44:02,350 --> 00:44:03,910
There were no bullets in the man's body.
435
00:44:08,670 --> 00:44:10,210
I didn't fire at him.
436
00:44:11,830 --> 00:44:13,330
Not except at the very beginning.
437
00:44:14,510 --> 00:44:15,730
You didn't fire at me.
438
00:44:19,290 --> 00:44:20,290
Go.
439
00:44:22,710 --> 00:44:23,710
Ambush.
440
00:44:28,130 --> 00:44:29,330
God rest his soul.
441
00:44:32,080 --> 00:44:33,140
Well, you prayed for him.
442
00:44:34,260 --> 00:44:35,340
I pray no favor.
443
00:44:36,860 --> 00:44:38,240
I pray for all soldiers.
444
00:44:42,320 --> 00:44:43,620
Including you, Robert.
32835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.