All language subtitles for The Equalizer s02e03 A Community of Civilized Men
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,180 --> 00:00:10,520
Why would somebody want to kill my
mother? I don't understand.
2
00:00:11,860 --> 00:00:13,080
I don't have to talk to you.
3
00:00:14,760 --> 00:00:15,960
Consider it in your best interest.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,100
Of course you didn't kill your mother,
but I had to find you, right?
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,220
Robert, I need the list. I need Rami.
6
00:02:01,290 --> 00:02:02,290
The people.
7
00:02:03,270 --> 00:02:04,270
So quiet.
8
00:02:07,630 --> 00:02:08,630
Reminds me of church.
9
00:02:11,670 --> 00:02:12,670
Yeah.
10
00:02:13,390 --> 00:02:15,010
Right to the frozen sticks.
11
00:02:16,890 --> 00:02:17,890
That's weird.
12
00:02:19,410 --> 00:02:21,370
We're getting paid to do a job. Let's
get it on.
13
00:03:18,220 --> 00:03:19,220
Cooper will love it.
14
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
Amen, brother.
15
00:04:20,010 --> 00:04:21,010
You owe me.
16
00:04:21,130 --> 00:04:24,090
Your husband borrowed 50 ,000 bucks.
17
00:04:24,490 --> 00:04:25,490
Yes, sir.
18
00:04:25,930 --> 00:04:27,910
You're in a lot of trouble, lady.
19
00:04:28,370 --> 00:04:33,370
Look, I've come here to make some kind
of deal. Did you bring some cash?
20
00:04:33,930 --> 00:04:38,910
Because the only way we're going to work
this out, Mrs. Jacobs, is if you bring
21
00:04:38,910 --> 00:04:39,709
me cash.
22
00:04:39,710 --> 00:04:42,450
I have no cash. Yes, yes, yes. That's
the only way.
23
00:04:43,040 --> 00:04:47,820
And I want you to go out and I want you
to find it. I have no cash. Then find
24
00:04:47,820 --> 00:04:48,659
some cash.
25
00:04:48,660 --> 00:04:49,860
Look, I learned the hard way.
26
00:04:50,120 --> 00:04:54,320
Huh? You don't think that I just fell
into all of this, do you? You gotta pay
27
00:04:54,320 --> 00:04:55,320
your debt.
28
00:04:55,660 --> 00:04:56,660
I don't have money.
29
00:04:56,800 --> 00:05:00,940
Do you know that that is exactly what
your late husband said to me when he
30
00:05:00,940 --> 00:05:04,780
in here to borrow it and then scrawled
his name on a note? Now, we made a deal.
31
00:05:04,920 --> 00:05:08,800
It wasn't a very good deal, not for him,
not for you, but a deal is a deal. That
32
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
was five years ago. What do you want me
to do now?
33
00:05:12,590 --> 00:05:15,030
Pay up or hand over the business.
34
00:05:16,110 --> 00:05:19,010
Oh, look. I wish there was another way.
35
00:05:19,390 --> 00:05:20,390
Ready?
36
00:05:29,630 --> 00:05:32,550
Apply a little heat and you get results,
I always say.
37
00:05:32,830 --> 00:05:33,830
All right.
38
00:05:34,090 --> 00:05:35,090
Thank you, guys.
39
00:05:35,310 --> 00:05:36,310
Keep in touch.
40
00:06:24,940 --> 00:06:26,640
times what my husband originally owed.
41
00:06:27,120 --> 00:06:28,120
How can I stop?
42
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
Thank you.
43
00:06:30,960 --> 00:06:31,960
Well, there should be no problem.
44
00:06:33,980 --> 00:06:34,980
Really?
45
00:06:35,320 --> 00:06:37,460
You want this Mr. Cooper off your back?
46
00:06:38,660 --> 00:06:40,060
I think I might be able to help you.
47
00:06:40,680 --> 00:06:41,680
Simple as that.
48
00:06:42,060 --> 00:06:44,520
How much is it going to cost me?
49
00:06:46,100 --> 00:06:47,100
No cost.
50
00:06:49,020 --> 00:06:50,920
Nothing is free in this world.
51
00:06:52,620 --> 00:06:54,000
Well, perhaps you don't think so at the
moment.
52
00:06:55,469 --> 00:06:56,610
Everybody has his price.
53
00:06:57,270 --> 00:06:58,270
No.
54
00:06:58,710 --> 00:06:59,710
Not everyone.
55
00:07:00,170 --> 00:07:01,730
There's got to be a catch somewhere.
56
00:07:02,710 --> 00:07:05,970
If it's not the money, then it has to be
something else.
57
00:07:07,050 --> 00:07:08,250
My name is not Cooper.
58
00:07:09,990 --> 00:07:13,150
Not everything has clauses attached to
it.
59
00:07:14,050 --> 00:07:16,250
Oh, and by the way, with me, you won't
have to sign a bit of paper.
60
00:07:16,830 --> 00:07:17,830
That's it?
61
00:07:18,670 --> 00:07:19,670
I'll call you.
62
00:07:21,190 --> 00:07:22,190
Bye.
63
00:07:53,930 --> 00:07:56,730
Excuse me.
64
00:07:59,950 --> 00:08:00,950
Thank you.
65
00:08:09,280 --> 00:08:13,680
Interesting. Very interesting.
66
00:08:14,980 --> 00:08:16,900
Well, that about dug it?
67
00:08:19,420 --> 00:08:20,900
These books seem to be in order.
68
00:08:21,620 --> 00:08:22,840
Well, yeah, I tried to tell you that.
69
00:08:23,320 --> 00:08:24,640
Now we just need the real ones.
70
00:08:27,660 --> 00:08:28,680
I beg your pardon.
71
00:08:29,100 --> 00:08:31,820
Come on, Mr. Cooper, you're dealing with
the United States government here.
72
00:08:32,140 --> 00:08:33,600
We are thorough, if nothing else.
73
00:08:34,510 --> 00:08:38,950
I checked your bank deposits over the
last couple of years. Upon perusal, some
74
00:08:38,950 --> 00:08:40,030
interesting patterns emerge.
75
00:08:40,549 --> 00:08:45,250
Regular weekly deposits of $9 ,999 in
your personal bank account.
76
00:08:45,970 --> 00:08:49,570
Obviously, you're aware of the law which
requires banks to report deposits in
77
00:08:49,570 --> 00:08:50,610
excess of $10 ,000.
78
00:08:51,530 --> 00:08:56,490
What people forget is that we can
subpoena any bank record we care to.
79
00:08:59,110 --> 00:09:01,490
Heidi Brahms. Name strike a bell?
80
00:09:02,860 --> 00:09:04,320
Yeah, she's my niece.
81
00:09:04,620 --> 00:09:08,680
She informed an associate of mine that
you recently loaned her some money.
82
00:09:09,560 --> 00:09:10,860
$30 ,000.
83
00:09:11,220 --> 00:09:13,660
Cash. Quite generous, I might add.
84
00:09:14,180 --> 00:09:18,600
I mean, all of this is quite
interesting, considering your records
85
00:09:18,600 --> 00:09:21,320
business operating at a loss for the
past six months.
86
00:09:22,060 --> 00:09:23,900
Just how do you explain that, Mr.
Cooper?
87
00:09:24,660 --> 00:09:30,640
Julia Jacobs, you have been to the well
too many times, Mr. Cooper. You have
88
00:09:30,640 --> 00:09:31,640
been squeezing her.
89
00:09:32,080 --> 00:09:33,940
It is time somebody did the same to you.
90
00:09:36,320 --> 00:09:42,400
Now, about this ABC Corporation, I mean,
let's get serious here.
91
00:09:44,660 --> 00:09:49,860
Will Hyatt, even had one of his men go
by Cooper's house and told him that it
92
00:09:49,860 --> 00:09:50,860
was a hiding place.
93
00:09:52,300 --> 00:09:55,100
That's how he spotted the Andy Warhols
in Cooper's living room.
94
00:09:56,360 --> 00:09:58,140
I can't believe it's over.
95
00:10:00,060 --> 00:10:01,140
Well, he won't bother you again.
96
00:10:01,470 --> 00:10:02,470
can assure you of that.
97
00:10:03,850 --> 00:10:07,950
Mr. Cooper's greed for money is exceeded
only by his fear of losing it.
98
00:10:08,210 --> 00:10:09,210
May I make this one thing?
99
00:10:09,730 --> 00:10:13,010
How is it that a man like you gets any
design of work?
100
00:10:15,730 --> 00:10:18,250
I just think into it.
101
00:10:18,950 --> 00:10:20,350
Certainly doesn't pay the bills.
102
00:10:21,550 --> 00:10:23,010
Tell me, what do you get out of it?
103
00:10:25,970 --> 00:10:28,150
Oh, that is a long story.
104
00:10:28,550 --> 00:10:29,790
I've got plenty of time.
105
00:10:30,460 --> 00:10:32,980
Unless you have to go off and rescue
some other person.
106
00:10:34,560 --> 00:10:36,260
There's always another person to rescue.
107
00:10:37,620 --> 00:10:39,000
You're avoiding my question.
108
00:10:39,400 --> 00:10:40,400
Yes, I am.
109
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
All right.
110
00:10:43,600 --> 00:10:44,700
Time to make a stand.
111
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
I beg your pardon?
112
00:10:48,660 --> 00:10:52,600
You can't do something for me and expect
me not to do anything.
113
00:10:52,880 --> 00:10:54,540
I can't? No, you can't.
114
00:10:55,020 --> 00:10:57,420
So I suggest that you and I have dinner
together.
115
00:10:58,440 --> 00:10:59,440
Dinner.
116
00:11:00,450 --> 00:11:04,550
You and me, eat some food, get to know
each other better.
117
00:11:05,090 --> 00:11:09,730
I'm a fabulous cook. Yeah, I'm sure. Of
course, if you'd rather go out, but the
118
00:11:09,730 --> 00:11:10,850
bill is on me.
119
00:11:21,430 --> 00:11:22,850
You're going to move down for tomorrow
night?
120
00:11:25,990 --> 00:11:26,990
Yeah.
121
00:11:27,910 --> 00:11:29,050
I do know this little...
122
00:11:29,780 --> 00:11:33,940
Japanese place with shabu -shabu and ice
sake. It's pretty horrible, but if you
123
00:11:33,940 --> 00:11:36,840
care to join... You sure?
124
00:11:37,460 --> 00:11:38,460
Yes, yes, I'm sure.
125
00:11:39,780 --> 00:11:41,080
I think I'm sure.
126
00:11:42,820 --> 00:11:43,820
Good.
127
00:11:47,840 --> 00:11:51,380
Are you really sure about this? Yes, I'm
absolutely sure.
128
00:11:53,120 --> 00:11:56,460
So, what, um... Shall I pick you up at
your place?
129
00:11:56,700 --> 00:11:57,860
You don't have to do this, you know.
130
00:11:59,410 --> 00:12:02,590
I know I don't have to do it, but I
really would like to take you out to
131
00:12:02,590 --> 00:12:05,370
tomorrow night, Julia. Thank you very
much. In that case, I'll be waiting.
132
00:12:05,590 --> 00:12:07,330
Fine. What do you say, 8 .30?
133
00:12:08,070 --> 00:12:09,070
8 .30 is fine.
134
00:12:10,090 --> 00:12:11,090
I'll see you then.
135
00:12:17,830 --> 00:12:18,830
You sure?
136
00:12:19,550 --> 00:12:20,550
Yeah, I am sure.
137
00:12:23,190 --> 00:12:24,550
Watch yourself. Watch yourself.
138
00:13:48,900 --> 00:13:50,640
Thank you very much. Thank you.
139
00:14:01,420 --> 00:14:02,900
What do you suppose bias is, sir?
140
00:14:04,740 --> 00:14:06,040
People with a sense of humor?
141
00:14:08,020 --> 00:14:09,160
I need... Forget it.
142
00:14:10,640 --> 00:14:13,200
You couldn't possibly know what I was
about to say.
143
00:14:13,500 --> 00:14:14,500
Genesis.
144
00:14:17,220 --> 00:14:21,220
News of observation, coupled with the
fact that this is the third time you've
145
00:14:21,220 --> 00:14:22,440
asked me for the names on that list.
146
00:14:22,780 --> 00:14:23,780
Yeah, well, you were there.
147
00:14:25,200 --> 00:14:26,200
Nine years ago.
148
00:14:27,160 --> 00:14:29,160
This is our first chance to go back in,
Robert.
149
00:14:29,520 --> 00:14:32,240
Control, I don't want to know about
this.
150
00:14:33,800 --> 00:14:35,020
I'm not part of it anymore.
151
00:14:35,680 --> 00:14:38,040
Don't try to shake it, Robert. It's like
a second skin.
152
00:14:39,480 --> 00:14:40,480
Sectors change.
153
00:14:41,260 --> 00:14:42,260
So do the players.
154
00:14:42,620 --> 00:14:43,820
Yeah, but not the rules.
155
00:14:56,240 --> 00:14:58,460
Years of observation. That's a new
cologne, isn't it?
156
00:15:00,540 --> 00:15:02,900
I've got control. Just leave me out.
It's all right. I can't.
157
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
Oh.
158
00:15:05,320 --> 00:15:06,279
I'm not kidding.
159
00:15:06,280 --> 00:15:09,620
I can't tell you that. You're considered
persona non grata. Hands off.
160
00:15:10,080 --> 00:15:13,320
This is hands off. What about the list?
161
00:15:14,220 --> 00:15:15,420
I'll think about it.
162
00:15:16,140 --> 00:15:17,280
Robert. Don't push me.
163
00:15:18,440 --> 00:15:19,440
I wasn't pushing.
164
00:17:09,960 --> 00:17:11,260
I don't have to talk to you.
165
00:17:12,819 --> 00:17:14,960
Consider it in your best interest. My
best interest?
166
00:17:15,160 --> 00:17:17,079
You are anything but in my best
interest.
167
00:17:18,660 --> 00:17:24,160
What do you want from me? Do you really
think that I'm crazy enough to kill
168
00:17:24,160 --> 00:17:25,359
Julia because she dried up?
169
00:17:25,619 --> 00:17:26,619
Are you?
170
00:17:27,020 --> 00:17:29,980
I had nothing to do with it, which is
what I told the cops and they were
171
00:17:29,980 --> 00:17:30,980
satisfied.
172
00:17:31,480 --> 00:17:32,780
Well, I am not satisfied.
173
00:17:33,320 --> 00:17:34,259
All right.
174
00:17:34,260 --> 00:17:35,260
All right.
175
00:17:35,740 --> 00:17:38,420
I was tied to my desk all day yesterday.
176
00:17:39,150 --> 00:17:40,150
In class of that.
177
00:17:40,430 --> 00:17:43,290
Stuffed shirts you dumped on me. The IRS
poke.
178
00:17:43,730 --> 00:17:44,730
Here, look.
179
00:17:45,230 --> 00:17:48,150
I got enough forms and papers here to
recycle a forest.
180
00:17:51,430 --> 00:17:54,630
You had to take a break sometime, didn't
you? Do you ever know one of those guys
181
00:17:54,630 --> 00:17:55,269
to eat?
182
00:17:55,270 --> 00:17:58,510
I think they just go in for a lube job
and then a change of parts every couple
183
00:17:58,510 --> 00:17:59,209
of months.
184
00:17:59,210 --> 00:18:00,250
You could have hired somebody.
185
00:18:00,490 --> 00:18:01,790
I didn't kill Julia.
186
00:18:03,810 --> 00:18:05,550
I'm going to double check your story.
187
00:18:05,910 --> 00:18:06,910
Be my guest.
188
00:18:08,400 --> 00:18:09,740
I'm sorry that Julia's dead.
189
00:18:11,740 --> 00:18:12,760
She was okay.
190
00:18:13,740 --> 00:18:16,400
It wasn't her fault that her husband got
in over his head.
191
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Ah!
192
00:18:18,560 --> 00:18:20,260
So you were close to the lady.
193
00:18:20,740 --> 00:18:22,640
Can't you see it's over and done?
194
00:19:06,060 --> 00:19:07,060
A friend of your mother's.
195
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Where is he?
196
00:19:37,640 --> 00:19:39,200
Why do they want to know where I am all
the time?
197
00:19:39,980 --> 00:19:43,140
Well, they may just want to ask you some
more questions, that's all.
198
00:19:43,680 --> 00:19:47,060
Have you seen the piece in there with
the police?
199
00:19:48,900 --> 00:19:50,560
Yes, well, our parts have prosecution.
200
00:19:51,300 --> 00:19:54,360
That doesn't explain much.
201
00:19:55,460 --> 00:19:56,500
Nobody's explaining anything.
202
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
Police take you to the morgue to
identify someone?
203
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
Yes.
204
00:20:17,780 --> 00:20:19,120
More times than I care to remember.
205
00:20:20,280 --> 00:20:24,980
When I was little, my mother told me the
police were people to come to when
206
00:20:24,980 --> 00:20:25,980
things were bad.
207
00:20:59,850 --> 00:21:02,590
My mother needed help and she didn't get
it.
208
00:21:04,170 --> 00:21:05,870
I'm sorry that wasn't very fair.
209
00:21:07,530 --> 00:21:08,530
What is it?
210
00:21:12,510 --> 00:21:13,670
Come on, keep walking.
211
00:21:15,650 --> 00:21:17,090
What's wrong? What's happening?
212
00:21:17,350 --> 00:21:18,350
Keep walking.
213
00:23:49,070 --> 00:23:50,070
What are you doing?
214
00:23:50,810 --> 00:23:54,670
Look, you're very kind and all that, but
I really am going to be fine.
215
00:23:54,990 --> 00:23:56,410
I just want you to be careful, too.
216
00:23:57,510 --> 00:23:59,210
You said someone was following me.
217
00:23:59,930 --> 00:24:00,930
Why?
218
00:24:02,090 --> 00:24:03,150
I don't know yet.
219
00:24:03,450 --> 00:24:04,510
I didn't see anyone.
220
00:24:04,750 --> 00:24:05,750
One never does. That's the idea.
221
00:24:07,830 --> 00:24:10,030
Sorry, what is all this equipment? What
is it?
222
00:24:10,630 --> 00:24:12,310
I'm a film student at NYU.
223
00:24:13,470 --> 00:24:18,210
I was out on the island shooting some
stuff after I saw my mother yesterday.
224
00:24:20,040 --> 00:24:21,480
You saw your mother yesterday?
225
00:24:22,820 --> 00:24:24,340
Stopped by to borrow her car.
226
00:24:25,680 --> 00:24:30,000
She gave me the keys and I was bringing
them back this morning when... So you
227
00:24:30,000 --> 00:24:31,640
only saw her for a few months?
228
00:24:33,380 --> 00:24:38,160
Yeah, just... It was long enough for her
to give me a hard time about the hat I
229
00:24:38,160 --> 00:24:39,160
was wearing.
230
00:24:40,160 --> 00:24:42,120
You know how mothers and daughters are.
231
00:24:43,120 --> 00:24:45,600
Luffy took mine and gave me one of hers.
232
00:24:48,340 --> 00:24:53,650
So... When you left her, you were
wearing your mother's hat.
233
00:24:54,110 --> 00:24:55,110
Where are you?
234
00:24:55,690 --> 00:24:56,690
Mom?
235
00:24:57,390 --> 00:24:58,610
And you left yours behind?
236
00:24:59,650 --> 00:25:00,650
Yes.
237
00:25:05,370 --> 00:25:07,850
Now, tell me exactly what you were doing
yesterday.
238
00:25:09,450 --> 00:25:12,790
I told you, I was shooting footage for
my video.
239
00:25:19,210 --> 00:25:20,810
Pictures. What?
240
00:25:23,130 --> 00:25:24,310
Pack a bag. You're leaving.
241
00:25:24,990 --> 00:25:25,990
Do as you're told.
242
00:25:27,430 --> 00:25:28,430
Doesn't really matter.
243
00:25:28,810 --> 00:25:33,730
A man who killed your mother was
desperately looking for something that
244
00:25:33,730 --> 00:25:34,730
thought she had.
245
00:25:34,790 --> 00:25:35,729
She didn't.
246
00:25:35,730 --> 00:25:37,590
So now he is coming after you.
247
00:25:38,430 --> 00:25:41,110
So now we are leaving. Go.
248
00:25:49,770 --> 00:25:53,730
I don't understand what my video has to
do with what happened to my mother.
249
00:25:55,170 --> 00:25:58,490
Whoever did it ransacked your mother's
office, looking, I think, for a
250
00:25:58,490 --> 00:26:03,890
videotape. Now, you were shooting
footage just before you stopped off to
251
00:26:03,890 --> 00:26:04,890
your mother.
252
00:26:05,190 --> 00:26:07,170
She was killed, obviously, very shortly
after.
253
00:26:07,850 --> 00:26:10,330
You're saying that the killer thought my
mother was me.
254
00:26:11,610 --> 00:26:13,890
Well, I won't believe that. What about
that guy, Cooper?
255
00:26:14,390 --> 00:26:16,110
He had nothing to do with it, Valerie,
believe me.
256
00:26:16,560 --> 00:26:20,560
I'd like to believe you, but I don't
know who you are or what you do. What
257
00:26:20,560 --> 00:26:23,000
doing at the moment is to try and keep
you out of danger.
258
00:26:23,280 --> 00:26:26,820
Well, if that means keeping me cooped up
here, you'd forget it. Valerie.
259
00:26:28,740 --> 00:26:29,740
Come here.
260
00:26:30,080 --> 00:26:31,080
Come on.
261
00:26:31,260 --> 00:26:32,260
Come sit down.
262
00:26:33,760 --> 00:26:37,380
Now, why don't you take me through this
videotape, and perhaps we can then find
263
00:26:37,380 --> 00:26:38,720
out why you're in danger.
264
00:26:41,560 --> 00:26:44,580
What were you shooting just before you
saw your mother?
265
00:26:45,770 --> 00:26:46,830
Just after this.
266
00:26:47,850 --> 00:26:52,210
My video was short, so I went out and
shot some extra footage of people on the
267
00:26:52,210 --> 00:26:53,810
street just going about their business.
268
00:26:55,390 --> 00:26:57,590
Nothing in particular, just backdrop
stuff.
269
00:26:57,870 --> 00:27:00,730
Street performers, flamethrowers, things
like that.
270
00:27:01,910 --> 00:27:02,910
Hold it.
271
00:27:03,570 --> 00:27:04,569
Roll back.
272
00:27:04,570 --> 00:27:05,570
How far?
273
00:27:06,390 --> 00:27:07,390
Freeze it.
274
00:27:09,950 --> 00:27:11,610
That's the Deer Theory building, isn't
it?
275
00:27:12,210 --> 00:27:13,210
Yes.
276
00:27:18,030 --> 00:27:19,770
You look like you've just seen a ghost.
277
00:28:37,480 --> 00:28:40,180
Officers, ma 'am, we'd like you to come
to the precinct for a few questions.
278
00:28:46,960 --> 00:28:49,040
Well, you know, uh, anyone can get one
of those.
279
00:28:51,340 --> 00:28:54,240
Look, lady, you told the lieutenant you
would be holed up here.
280
00:28:54,760 --> 00:28:56,820
If you don't believe me, why don't you
give him a call?
281
00:28:57,060 --> 00:28:59,100
The names are Webster and Cook.
282
00:28:59,980 --> 00:29:04,580
Uh, I'm sorry, I'm a little jumpy. I'm
gonna go get my bag. I'll be right back.
283
00:29:08,560 --> 00:29:10,680
I am telling you, Zahn is responsible.
284
00:29:11,200 --> 00:29:13,880
How about the word that he's been buried
dead for some time now?
285
00:29:14,700 --> 00:29:16,140
1962, Tunisia.
286
00:29:16,460 --> 00:29:22,060
14 Greek scholars kidnapped by a
terrorist group led by a man called
287
00:29:23,420 --> 00:29:28,740
Ransom paid right in the middle of a
gauntlet of police and National Guard.
288
00:29:29,460 --> 00:29:33,520
In the ensuing firefight, 14 first
killed and Zahn gone.
289
00:29:34,120 --> 00:29:35,840
1972, West Germany.
290
00:29:36,040 --> 00:29:36,959
A box.
291
00:29:36,960 --> 00:29:39,660
full of children, is blasted by a
terrorist called Zahn.
292
00:29:41,300 --> 00:29:46,460
He threatens the remaining children,
unless a ransom is paid, and certain
293
00:29:46,460 --> 00:29:47,700
Lebanese criminals are released.
294
00:29:48,040 --> 00:29:49,040
Result.
295
00:29:49,400 --> 00:29:52,660
Ransom paid, criminals released, and
Zahn gone.
296
00:29:52,940 --> 00:29:53,960
Robert, what are you fishing for?
297
00:29:54,820 --> 00:29:55,820
Your support.
298
00:29:57,240 --> 00:30:01,340
A friend of mine cropped his path with a
video camera.
299
00:30:02,800 --> 00:30:04,140
He now wants to add her.
300
00:30:04,910 --> 00:30:06,370
To his statistics.
301
00:30:08,170 --> 00:30:11,150
The latest of which would appear to be
this building.
302
00:30:12,290 --> 00:30:14,030
And how many of your people were inside?
303
00:30:14,250 --> 00:30:15,570
I know damn well how many. Three.
304
00:30:16,410 --> 00:30:17,770
All blown to kingdom come.
305
00:30:18,550 --> 00:30:21,190
Including two innocent workers who
happened to be there at the time.
306
00:30:23,390 --> 00:30:26,250
And, uh... Your crossover, was he there?
307
00:30:29,810 --> 00:30:31,530
Still under wraps, the lady.
308
00:30:32,030 --> 00:30:33,030
Huh?
309
00:30:33,550 --> 00:30:36,490
Which means that Zahn is going to have
to try again, doesn't he? You don't know
310
00:30:36,490 --> 00:30:37,610
Zahn. I do.
311
00:30:38,210 --> 00:30:39,750
Look at the tape. Maybe.
312
00:30:40,130 --> 00:30:41,130
Analyze it.
313
00:30:41,150 --> 00:30:43,590
Robert, I need the list. And I need
Zahn.
314
00:30:45,730 --> 00:30:48,290
Just tell me something out of interest.
You know, for my future edification.
315
00:30:49,030 --> 00:30:51,790
What would constitute proof of his
existence?
316
00:30:52,450 --> 00:30:53,770
His scalp would be nice.
317
00:30:55,770 --> 00:30:57,030
I can't believe this.
318
00:30:57,310 --> 00:30:58,910
The problem with anonymous tips.
319
00:30:59,190 --> 00:31:02,630
For everyone that pants out, we get
another ten wackos. Yeah, but...
320
00:31:02,920 --> 00:31:06,300
When is this going to end? How is it
enough that he's dead?
321
00:31:07,380 --> 00:31:09,620
Ms. Jacobs, I am truly sorry.
322
00:31:11,460 --> 00:31:12,600
Now for your ride back.
323
00:31:13,240 --> 00:31:15,880
No, I'm going to... I could use some
friendship.
324
00:31:16,860 --> 00:31:18,740
Take the walk. Thanks, Jessica.
325
00:31:19,280 --> 00:31:26,220
All right,
326
00:31:26,220 --> 00:31:27,580
but be careful, ma 'am.
327
00:31:46,990 --> 00:31:47,789
I have to find you, right?
328
00:31:47,790 --> 00:31:49,630
It's a shame that they have to run down
every tip of it.
329
00:31:50,070 --> 00:31:51,610
I believe you have something I want.
330
00:32:22,600 --> 00:32:24,600
You've got till 11 o 'clock if you want
to see her again.
331
00:32:25,420 --> 00:32:27,740
Bring the tape to her mother's studio.
332
00:32:29,400 --> 00:32:30,820
It'll be like old home week, Robert.
333
00:32:39,960 --> 00:32:46,280
I need the videotape back again.
334
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Don't have the tape. Get it.
335
00:32:57,180 --> 00:32:58,660
Here's the list you wanted. Genesis.
336
00:33:00,780 --> 00:33:02,660
I can't get tape.
337
00:33:05,660 --> 00:33:07,140
Control, Zahn is alive.
338
00:33:07,680 --> 00:33:08,820
That tape is the proof.
339
00:33:10,320 --> 00:33:12,200
But he can't let anyone see it.
340
00:33:13,320 --> 00:33:16,840
So unless I deliver it, the girl who
shot the footage is going to be killed.
341
00:33:17,100 --> 00:33:19,400
The tape has gone up the ladder. I can't
help it.
342
00:33:21,780 --> 00:33:24,280
Are you telling me the company is
protecting Don?
343
00:33:24,480 --> 00:33:28,160
You know I don't have the answer to
that. Even if I did, I... What?
344
00:33:29,160 --> 00:33:30,260
I do understand. Thank you.
345
00:33:30,560 --> 00:33:31,560
Robert.
346
00:35:55,790 --> 00:35:56,890
Haven't you forgotten something?
347
00:35:58,750 --> 00:35:59,629
Where's the girl?
348
00:35:59,630 --> 00:36:00,630
Where's the tape?
349
00:36:02,390 --> 00:36:05,470
I have no animosity towards you. I just
want to protect my privacy.
350
00:36:06,850 --> 00:36:07,850
Why?
351
00:36:09,870 --> 00:36:12,210
Because there are so many people who'd
like to see you dead?
352
00:36:14,010 --> 00:36:16,970
A successful businessman steps on a lot
of toes on the way up.
353
00:36:19,230 --> 00:36:20,650
What's the matter, McCall? Disgusted?
354
00:36:21,490 --> 00:36:24,510
We're cut from the same cloth.
355
00:36:26,670 --> 00:36:27,670
Where is she?
356
00:36:29,790 --> 00:36:30,790
Oh, she's around.
357
00:36:40,330 --> 00:36:41,450
She's tied to a bomb.
358
00:36:44,770 --> 00:36:45,990
I'm glad you were punctual.
359
00:36:46,290 --> 00:36:47,430
You haven't got much time.
360
00:36:48,770 --> 00:36:50,370
Relief. Be real.
361
00:36:51,710 --> 00:36:52,710
Relief, sir.
362
00:36:52,950 --> 00:36:53,950
And you'll have the tape.
363
00:36:56,270 --> 00:36:57,270
There are no copies.
364
00:36:58,290 --> 00:36:59,630
Give me the tape and I'll relieve her.
365
00:37:01,330 --> 00:37:02,350
Then you'd kill us both.
366
00:37:03,270 --> 00:37:05,190
I told you I have no animosity toward
you.
367
00:37:06,070 --> 00:37:07,070
Only respect.
368
00:37:07,970 --> 00:37:08,970
Admiration.
369
00:37:09,470 --> 00:37:10,470
I work hard.
370
00:37:11,190 --> 00:37:12,250
I pay a high price.
371
00:37:13,690 --> 00:37:16,610
I am a civilized man. We are civilized
men, you and I.
372
00:37:17,490 --> 00:37:21,610
There are a lot of innocent people dead
because of your civilized actions.
373
00:37:24,410 --> 00:37:25,410
Innocent people?
374
00:37:25,900 --> 00:37:27,040
On my stock and trade.
375
00:37:28,420 --> 00:37:30,540
You say there are no other copies of the
tape.
376
00:37:31,980 --> 00:37:33,020
I have to trust you.
377
00:37:33,960 --> 00:37:35,280
And you have to trust me.
378
00:37:36,400 --> 00:37:39,500
So, you tell me where the tape is.
379
00:37:40,920 --> 00:37:42,400
I tell you how to disarm the bomb.
380
00:37:43,680 --> 00:37:44,680
We part friends.
381
00:37:45,680 --> 00:37:46,680
Fair enough?
382
00:37:52,700 --> 00:37:53,700
Whatever I was.
383
00:37:55,340 --> 00:37:58,320
Whatever I have done in the past is
past.
384
00:38:00,720 --> 00:38:02,340
We understand each other, don't we?
385
00:38:04,220 --> 00:38:06,200
We understand each other.
386
00:38:09,080 --> 00:38:10,540
The tape is in the elevator.
387
00:38:17,660 --> 00:38:18,700
Pull the red wire.
388
00:38:19,520 --> 00:38:20,540
You've got three minutes.
389
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
the call.
390
00:39:36,170 --> 00:39:37,170
Those are the movements.
391
00:39:38,250 --> 00:39:39,250
All right.
392
00:39:39,530 --> 00:39:40,730
Now keep very still.
393
00:41:00,360 --> 00:41:01,360
He lied.
394
00:41:29,290 --> 00:41:30,290
Well, you saved my life.
395
00:41:32,250 --> 00:41:33,250
I'm very grateful.
396
00:41:40,450 --> 00:41:41,770
So is it true what he said?
397
00:41:42,770 --> 00:41:45,450
That the two of you are more or less the
same?
398
00:41:48,850 --> 00:41:49,850
I don't know.
399
00:41:55,130 --> 00:41:56,670
But you didn't tell me the truth.
400
00:41:56,970 --> 00:41:57,970
I always tell the truth.
401
00:41:59,210 --> 00:42:00,590
I just didn't tell you all of it.
402
00:42:02,350 --> 00:42:04,290
You didn't tell me any of it.
403
00:42:05,550 --> 00:42:07,530
It was my life at stake.
404
00:42:08,710 --> 00:42:11,970
Didn't I have a right to know who you
are and what you do?
405
00:42:15,290 --> 00:42:16,410
Did my mother know?
406
00:43:31,340 --> 00:43:33,420
The more things change, the more they
stay the same.
407
00:43:35,040 --> 00:43:36,040
Oh.
408
00:43:38,820 --> 00:43:39,820
Jonathan.
409
00:43:44,680 --> 00:43:45,800
Remember Pamplona?
410
00:43:48,560 --> 00:43:52,060
Um... Gerhard Reichman. I'm in after
that.
411
00:43:53,740 --> 00:43:54,740
That's right, you left.
412
00:43:56,980 --> 00:44:02,840
Well, I, uh... the most miraculous five
days you ever heard of. Susan, join me.
413
00:44:04,660 --> 00:44:06,080
And we went to see the Bulls run.
414
00:44:08,740 --> 00:44:12,880
And I forgot who I was, Robert. I forgot
what I was really there for.
415
00:44:16,740 --> 00:44:18,960
I almost signed up for Matador School.
416
00:44:21,640 --> 00:44:23,260
I thought I could run away from all of
it.
417
00:44:27,050 --> 00:44:28,250
And Susan ran away from me.
418
00:44:30,090 --> 00:44:33,050
Two days later, I was back in Berlin
chasing phantoms again.
419
00:44:36,290 --> 00:44:37,930
I never could watch another bullfight.
420
00:44:38,550 --> 00:44:39,770
I guess I haven't missed anything.
421
00:44:42,070 --> 00:44:43,170
We missed everything.
29521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.