All language subtitles for The Equalizer s02e01 Prelude
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:10,980
You know
2
00:00:10,980 --> 00:00:20,200
something?
3
00:00:20,440 --> 00:00:24,340
I'm gonna have all the paranoia and
nasty temper necessary to make an ace
4
00:00:24,340 --> 00:00:25,340
foreign correspondent.
5
00:00:26,010 --> 00:00:27,470
I think you're still trying to con me.
6
00:00:27,950 --> 00:00:29,490
But flattery will get you everywhere.
7
00:00:29,750 --> 00:00:31,190
Yeah, well, it's always worked for me
before.
8
00:00:37,170 --> 00:00:40,270
Damn, I forgot to bring a copy of the
paper. Oh, we'll get one after the game.
9
00:00:40,310 --> 00:00:42,990
No, no, no, no, no. They might be sold
on you. Just go and get it. Well, they
10
00:00:42,990 --> 00:00:45,190
were really going to be... Damn it,
Jenny, can't you just do what I say?
11
00:00:45,430 --> 00:00:47,090
Please. Is something the matter?
12
00:00:47,470 --> 00:00:49,390
No, no, no, nothing is the matter. Just
go and get it.
13
00:00:49,790 --> 00:00:51,470
Go, go, go. Okay, sure.
14
00:00:52,070 --> 00:00:53,070
Just go.
15
00:04:06,960 --> 00:04:08,200
Scott. Dad.
16
00:04:09,400 --> 00:04:10,500
You startled me.
17
00:04:10,780 --> 00:04:13,500
The feeling was mutual, I do assure you,
Scott.
18
00:04:14,900 --> 00:04:15,900
Oh.
19
00:04:16,959 --> 00:04:19,000
Why didn't you tell me you were coming?
20
00:04:21,200 --> 00:04:23,060
It was really just sort of an impulse,
sorry.
21
00:04:24,000 --> 00:04:25,520
I mean, you weren't really home anyway.
22
00:04:26,440 --> 00:04:27,680
You wouldn't have gotten my call.
23
00:04:28,400 --> 00:04:29,660
Ah, no, no, well.
24
00:04:30,580 --> 00:04:31,580
Anyway, how have you been?
25
00:04:32,020 --> 00:04:33,480
You are looking very well.
26
00:04:34,980 --> 00:04:35,980
Oh, yeah, great.
27
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
A mountaineer.
28
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
Played for Salzburg.
29
00:04:39,460 --> 00:04:41,800
Huh? And banged up my knee climbing, but
it's okay now.
30
00:04:42,360 --> 00:04:43,700
Well, it wasn't your elbow.
31
00:04:44,640 --> 00:04:46,460
Difficult to play the violin with one
hand.
32
00:04:47,660 --> 00:04:50,060
And how was Salzburg? I wish I could
have seen you.
33
00:04:50,440 --> 00:04:51,480
Oh, terrific, great.
34
00:04:52,040 --> 00:04:53,760
Too bad you missed it. Yeah, I know, I
know.
35
00:04:54,480 --> 00:04:57,180
Last pressure of business, as usual, but
I'll be there next term.
36
00:04:57,540 --> 00:04:58,820
Oh, somehow I doubt that.
37
00:04:59,540 --> 00:05:02,020
Even if you did get the chance, you'd
probably just forget the schedule.
38
00:05:02,780 --> 00:05:03,940
Like you did the last time.
39
00:05:05,460 --> 00:05:06,860
Why are you angry with me?
40
00:05:07,860 --> 00:05:09,000
Have I done something wrong?
41
00:05:10,100 --> 00:05:11,700
Don't you remember anything about me?
42
00:05:11,980 --> 00:05:13,580
Aren't you wondering why I'm here now?
43
00:05:13,860 --> 00:05:15,700
When the new term started four weeks
ago?
44
00:05:16,560 --> 00:05:17,560
Oh, gee.
45
00:05:18,580 --> 00:05:19,580
I'm sorry.
46
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
Mm -hmm.
47
00:05:21,600 --> 00:05:23,460
You haven't quit, have you? No.
48
00:05:24,020 --> 00:05:25,020
Don't worry about that.
49
00:05:25,640 --> 00:05:26,640
I didn't have to.
50
00:05:28,660 --> 00:05:29,680
They kicked me out.
51
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
Why?
52
00:05:34,960 --> 00:05:39,000
I got into a beef with one of the
conductors about how to attack music.
53
00:05:39,000 --> 00:05:40,420
making bad choices, Dad. Cheap ones.
54
00:05:40,660 --> 00:05:43,380
Kick me out six weeks ago, right after
Salzburg. Six weeks?
55
00:05:44,720 --> 00:05:45,820
Why didn't you tell anyone?
56
00:05:46,160 --> 00:05:47,180
I did. People I knew.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,460
Well, you didn't tell me. Aren't I
people you know?
58
00:05:51,700 --> 00:05:52,820
You really want to know the truth?
59
00:05:54,140 --> 00:05:57,800
You. You seem so distant from me.
Sometimes I feel closer to you when I
60
00:05:57,800 --> 00:05:59,800
you a letter than when I'm standing here
in person.
61
00:06:07,340 --> 00:06:10,960
Telephone. This is Robert McCall. If you
will leave your name and number, I will
62
00:06:10,960 --> 00:06:12,520
return your call as soon as possible.
63
00:06:13,780 --> 00:06:14,980
This is Jenny Alden.
64
00:06:15,880 --> 00:06:17,320
Oh, please, you've got to help me.
65
00:06:18,140 --> 00:06:21,880
There's a man following me and I...
Hello? Hello.
66
00:06:22,340 --> 00:06:24,260
I'm Robert McCall here. Oh, thank God
you're here.
67
00:06:24,920 --> 00:06:26,520
The police won't help me. I don't know
what to do.
68
00:06:27,440 --> 00:06:29,060
I'm sure he's going to do something
horrible.
69
00:06:29,380 --> 00:06:31,900
Calm down, calm down. Oh, please, can
you come?
70
00:06:32,140 --> 00:06:33,300
Yes, with the address.
71
00:06:33,540 --> 00:06:34,540
Give me the address.
72
00:06:39,500 --> 00:06:41,820
try and be with you as soon as I can,
all right?
73
00:06:42,080 --> 00:06:45,140
Try and not to worry.
74
00:06:45,820 --> 00:06:46,820
Bye.
75
00:06:51,000 --> 00:06:52,840
I'm going to Mom's. I'll get my stuff
out of here. No.
76
00:06:54,300 --> 00:06:56,680
Why don't you come with me, hmm? It
shouldn't take very long.
77
00:06:57,040 --> 00:06:58,040
And then we can talk.
78
00:07:01,600 --> 00:07:04,320
Is she, um... Is she in no trouble?
79
00:07:19,690 --> 00:07:20,690
Miss Alden?
80
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
It's open.
81
00:07:24,930 --> 00:07:25,930
Hello.
82
00:07:26,750 --> 00:07:28,310
I'm Robert McCall. You telephone me?
83
00:07:30,010 --> 00:07:33,570
Miss Alden, if you are being threatened
by a man, you really ought to lock your
84
00:07:33,570 --> 00:07:34,570
door, you know.
85
00:07:35,770 --> 00:07:36,770
Yes, I know.
86
00:07:37,710 --> 00:07:38,710
Uh -oh.
87
00:07:38,870 --> 00:07:39,870
But you're the man.
88
00:07:41,370 --> 00:07:46,470
Uh, I'm sorry, I don't understand this.
Who are you? The name is Jenny Morrow.
89
00:07:47,230 --> 00:07:50,490
That was my father they kidnapped this
afternoon, and I know you work for them.
90
00:07:51,570 --> 00:07:53,010
And you're going to give him back to me.
91
00:07:53,370 --> 00:07:54,370
Morrow.
92
00:07:54,890 --> 00:07:56,970
Frank Morrow? You are Frank Morrow's
daughter?
93
00:07:58,930 --> 00:07:59,990
I'm sorry, I don't understand.
94
00:08:00,330 --> 00:08:01,450
The hell you don't!
95
00:08:02,510 --> 00:08:03,630
Oh, shoot, I will!
96
00:08:05,830 --> 00:08:07,470
I don't think you will.
97
00:08:08,810 --> 00:08:10,490
Come on, I'm not going to hurt you. Come
on, give it to me.
98
00:08:12,250 --> 00:08:13,270
Here, see?
99
00:08:17,830 --> 00:08:20,950
Some automatics will fire when the
hammer is in battle.
100
00:08:21,430 --> 00:08:24,530
This particular weapon is not one of
them.
101
00:08:24,970 --> 00:08:27,990
Oh, please, don't. Don't what? I'm not
going to hurt you. I told you that.
102
00:08:31,370 --> 00:08:32,370
All right.
103
00:08:34,030 --> 00:08:35,030
I'm a comforter.
104
00:08:35,909 --> 00:08:39,250
I will do all I can to help you and your
father. But first of all, I have to
105
00:08:39,250 --> 00:08:40,250
know what happened.
106
00:08:40,409 --> 00:08:41,409
Don't you know?
107
00:08:41,730 --> 00:08:43,549
Don't you still work for General Estes?
108
00:08:44,430 --> 00:08:45,810
I have never been employed.
109
00:08:46,400 --> 00:08:47,440
By General Astiz.
110
00:08:48,080 --> 00:08:51,860
You were the agency's point man for his
coup when he took over the country.
111
00:08:52,560 --> 00:08:53,560
You ran it.
112
00:08:53,760 --> 00:08:56,620
Oh, now, where do you get the right to
accuse my father of anything? All right,
113
00:08:56,640 --> 00:08:57,640
Scott, all right.
114
00:08:57,960 --> 00:09:02,380
I did know her father. He was a foreign
correspondent, Latin America.
115
00:09:02,680 --> 00:09:06,940
I met him when I was... working down
there.
116
00:09:08,010 --> 00:09:10,970
You know, my father thought it was very
funny how there were these rumors going
117
00:09:10,970 --> 00:09:14,470
around that you were here doing some
sort of idealistic equalizer thing for
118
00:09:14,470 --> 00:09:16,410
people when he knew who you really were.
119
00:09:17,350 --> 00:09:21,010
And I just hope that since you were for
hire in New York that maybe the as
120
00:09:21,010 --> 00:09:22,210
-teeth people hired you.
121
00:09:22,630 --> 00:09:26,230
I don't know why they would kidnap your
father.
122
00:09:26,510 --> 00:09:27,810
Not now, not here.
123
00:09:28,530 --> 00:09:29,890
Didn't you see this week's paper?
124
00:09:32,210 --> 00:09:33,210
It's right here.
125
00:09:36,040 --> 00:09:38,220
See, my father knew that things were
getting worse.
126
00:09:38,920 --> 00:09:42,620
Aunt T's people were killing families in
the squatter camps, killing students,
127
00:09:42,700 --> 00:09:44,740
killing up to a thousand people a month.
128
00:09:45,220 --> 00:09:46,340
So he went back.
129
00:09:46,580 --> 00:09:53,100
See, that article is just the first.
He's writing a... He is supposed to be
130
00:09:53,100 --> 00:09:54,100
writing a whole series.
131
00:09:56,340 --> 00:10:03,260
But, um... It
132
00:10:03,260 --> 00:10:04,480
is the death squad, isn't it?
133
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
I mean, that's how they do it, right?
134
00:10:08,440 --> 00:10:09,860
Now, listen. Just listen to me.
135
00:10:11,560 --> 00:10:14,920
Your father must have had a great deal
of help gathering this information.
136
00:10:16,660 --> 00:10:17,660
So?
137
00:10:18,480 --> 00:10:25,400
So, the overseas government is
frightened. It's frightened it's losing
138
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
control.
139
00:10:27,220 --> 00:10:30,800
Now, it's obvious from this article that
your father not only knew the names of
140
00:10:30,800 --> 00:10:33,220
the opposition leaders, but he knew
exactly where they could be found.
141
00:10:33,920 --> 00:10:34,920
where they were.
142
00:10:37,980 --> 00:10:42,240
Us, these, would need that information
very badly.
143
00:10:42,860 --> 00:10:46,660
So badly that he'd go to any lengths to
get it.
144
00:10:47,680 --> 00:10:49,480
Does that mean my father's being
tortured?
145
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
Not necessarily.
146
00:10:51,740 --> 00:10:54,120
But what it does mean is that your
father is certainly alive.
147
00:10:54,540 --> 00:10:58,180
Do you know where he is? I mean, you at
least owe it to him to try to help him.
148
00:10:58,260 --> 00:11:00,740
Jenny, I do not know where he is.
149
00:11:02,920 --> 00:11:03,980
But I will find him.
150
00:11:06,380 --> 00:11:07,900
Your father is a good man.
151
00:11:09,020 --> 00:11:10,020
He's a strong man.
152
00:11:10,780 --> 00:11:12,260
And they will not be able to break him.
153
00:11:18,360 --> 00:11:20,980
Anyway, they'll have to get him out of
the country as soon as possible.
154
00:11:22,780 --> 00:11:24,140
Pack some things, put them in a bag.
155
00:11:25,800 --> 00:11:28,740
Also, if you find any of your father's
papers and notes, gather them together.
156
00:11:29,920 --> 00:11:31,640
You're not safe here. We're leaving. Go
on, hurry.
157
00:11:49,560 --> 00:11:50,980
Go. Do you have to go tonight?
158
00:11:53,260 --> 00:11:55,340
No. Thank you for being with her. All
right.
159
00:11:56,520 --> 00:11:57,520
Dad?
160
00:12:03,050 --> 00:12:04,150
Did you really run that coup?
161
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
Nobody ran it.
162
00:12:08,550 --> 00:12:10,810
That was the trouble. It was out of
control from the start.
163
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
You want to blow our cover?
164
00:12:55,840 --> 00:12:57,260
Oh, no, no, no.
165
00:12:58,040 --> 00:13:04,600
I mean, who would suspect a closed van
parked over a telephone junction
166
00:13:04,600 --> 00:13:09,260
box all night would be doing anything
other than delivering orange juice?
167
00:13:09,460 --> 00:13:13,980
Right. The budget cutters are running
amok at the agency, McCall. They
168
00:13:13,980 --> 00:13:15,120
even fund a rotating surveillance.
169
00:13:16,560 --> 00:13:18,040
Nothing changes, does it?
170
00:13:19,800 --> 00:13:20,880
Well, you're tapping now.
171
00:13:21,520 --> 00:13:25,260
All these television set -ups. Special
friend of the Hungarian, it's my shame.
172
00:13:27,940 --> 00:13:29,340
What are you looking for, Robert?
173
00:13:30,720 --> 00:13:32,000
Who am I looking for?
174
00:13:33,200 --> 00:13:39,340
I don't know, but it might be Urgate,
Strossner, and Captain Vincente at a
175
00:13:39,340 --> 00:13:40,820
guess. Not friends of mine.
176
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
I know that.
177
00:13:43,160 --> 00:13:46,680
But you did spend more time down there
with them than I did.
178
00:13:47,020 --> 00:13:50,500
And you did escort the North
occasionally for various training
179
00:13:51,370 --> 00:13:53,530
You planning on recruiting them as
clients?
180
00:13:54,010 --> 00:13:56,050
No, but I could be, couldn't I?
181
00:13:56,310 --> 00:13:57,910
For those who didn't know me better.
182
00:13:59,730 --> 00:14:04,710
Tell me, how far has the agency spread
the news of my resignation?
183
00:14:06,230 --> 00:14:08,730
Well, you know what the agency's like
about embarrassments.
184
00:14:09,270 --> 00:14:12,170
It covers them up, but it never fesses
up.
185
00:14:13,270 --> 00:14:14,270
Right, so help me.
186
00:14:15,750 --> 00:14:17,530
Where would I find these men tonight?
187
00:14:18,270 --> 00:14:19,270
Quickly.
188
00:14:20,080 --> 00:14:25,220
Assuming that they have hurt somebody
badly enough that they now feel like
189
00:14:25,220 --> 00:14:27,080
macho men, where would they go?
190
00:14:30,020 --> 00:14:31,320
I got one shot.
191
00:14:32,440 --> 00:14:33,440
Where?
192
00:14:37,380 --> 00:14:38,760
Try the Paradise.
193
00:14:39,480 --> 00:14:44,520
That's it. Right, it's brand new, it's
low -light, and the drinks go for $5 a
194
00:14:44,520 --> 00:14:45,520
pop.
195
00:14:57,740 --> 00:14:59,600
You know I didn't stay down there by
choice.
196
00:15:01,220 --> 00:15:02,220
Of course I know.
197
00:15:02,700 --> 00:15:03,700
I know I leaked the one.
198
00:15:04,060 --> 00:15:05,060
See ya.
199
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
Yeah.
200
00:15:09,240 --> 00:15:10,240
Jenny?
201
00:15:12,260 --> 00:15:13,600
What really happened down there?
202
00:15:15,700 --> 00:15:16,700
Oh, it doesn't matter.
203
00:15:17,440 --> 00:15:19,560
No, I really'd like to know what my
father did.
204
00:15:21,220 --> 00:15:25,320
I mean, you know everything about yours,
but I'm not so sure I really know one
205
00:15:25,320 --> 00:15:26,320
thing about mine.
206
00:15:43,390 --> 00:15:45,250
Hey, Vicente.
207
00:15:55,850 --> 00:16:01,150
Scotch. Scotch. Straight up? With water.
208
00:16:29,040 --> 00:16:32,240
my job so well, they were able to cut
their budget.
209
00:16:32,580 --> 00:16:33,580
So here I am.
210
00:16:36,560 --> 00:16:37,560
What are you doing now?
211
00:16:37,860 --> 00:16:40,900
How do you say, uh, Relaciones Publicas?
212
00:16:42,120 --> 00:16:45,120
Public relations. Yes, yes. Journalistic
affairs.
213
00:16:45,440 --> 00:16:46,119
And you?
214
00:16:46,120 --> 00:16:48,800
Oh, a little bit of this, a little bit
of that.
215
00:16:49,860 --> 00:16:50,860
Import, export.
216
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Many varieties.
217
00:17:02,069 --> 00:17:03,069
Here.
218
00:17:03,690 --> 00:17:04,690
Run a tab.
219
00:17:05,650 --> 00:17:06,650
Thank you.
220
00:17:07,770 --> 00:17:13,190
This isn't just a lucky meeting, is it?
221
00:17:18,310 --> 00:17:25,310
Well... I mean, that depends on the
final
222
00:17:25,310 --> 00:17:26,310
outcome, doesn't it?
223
00:17:26,530 --> 00:17:30,030
I heard on the radio today...
224
00:17:31,630 --> 00:17:33,210
that Frank Morrow had disappeared.
225
00:17:33,990 --> 00:17:35,230
And how does it concern you?
226
00:17:36,050 --> 00:17:41,830
Well, I was thinking, whoever did it, I
can find him a very stubborn man.
227
00:17:43,190 --> 00:17:45,370
Too stubborn to crack here.
228
00:17:47,670 --> 00:17:53,250
He'd rather die first, so they'd need to
ship him home, where he can be put into
229
00:17:53,250 --> 00:17:54,690
a prison hospital.
230
00:17:55,630 --> 00:17:59,110
Now it is going to be damn difficult for
them to ship him home, but I could do
231
00:17:59,110 --> 00:18:00,110
it.
232
00:18:00,910 --> 00:18:01,910
I mean, I have the experience.
233
00:18:02,150 --> 00:18:05,630
My charges are not quite reasonable.
234
00:18:10,130 --> 00:18:11,870
You might be right, McCraw.
235
00:18:12,590 --> 00:18:13,930
Possibly. I'll tell you what.
236
00:18:14,170 --> 00:18:15,170
No promises.
237
00:18:15,550 --> 00:18:16,550
But come see me tomorrow.
238
00:18:17,630 --> 00:18:20,190
Bogota will pick you up outside here at
9 a .m.
239
00:18:20,590 --> 00:18:21,590
Okay?
240
00:18:24,010 --> 00:18:25,010
Tomorrow.
241
00:18:25,450 --> 00:18:26,550
I appreciate it.
242
00:18:46,000 --> 00:18:47,000
Did you see my father?
243
00:18:47,680 --> 00:18:48,680
No.
244
00:18:48,880 --> 00:18:49,920
But I do know that he's alive.
245
00:18:51,380 --> 00:18:53,460
And I will probably be able to get to
him tomorrow.
246
00:19:17,830 --> 00:19:19,150
Jenny's told me what they do.
247
00:19:19,690 --> 00:19:22,010
I can't believe it. They trusted you?
248
00:19:24,910 --> 00:19:30,150
Scott, I never meant to work for people
like them. Not intentionally.
249
00:19:35,310 --> 00:19:36,470
All right, listen to me.
250
00:19:38,630 --> 00:19:44,350
When I started out in this business, I
was full of idealism.
251
00:19:45,390 --> 00:19:47,470
We were being pressed by our...
252
00:19:50,220 --> 00:19:51,920
It seemed that they were crossing all
borders.
253
00:19:53,860 --> 00:19:54,860
And they are.
254
00:19:57,100 --> 00:20:01,300
Korea, Berlin, Cuba, Vietnam.
255
00:20:03,780 --> 00:20:10,760
You know, somewhere in the world today,
there are
256
00:20:10,760 --> 00:20:17,500
helicopters dropping toys mined so the
little rebel
257
00:20:17,500 --> 00:20:19,460
children blow their hands off.
258
00:20:19,690 --> 00:20:21,110
Will you help murderers like our teeth?
259
00:20:22,170 --> 00:20:28,210
Sometimes, in order to stop a fire, you
have to create what we call a backfire.
260
00:20:29,410 --> 00:20:31,010
So we created fires.
261
00:20:33,210 --> 00:20:35,390
And a lot of people were burned.
262
00:20:36,490 --> 00:20:38,830
Millions and millions of innocent people
were burned.
263
00:20:41,570 --> 00:20:44,770
And finally, I couldn't take it anymore,
so do you know what I did? I resigned.
264
00:20:49,520 --> 00:20:51,820
Because I was bound by a very firm
contract.
265
00:20:52,300 --> 00:20:53,980
But you still carry a gun, don't you?
266
00:20:55,000 --> 00:20:56,880
You still throw people up against the
wall.
267
00:20:58,000 --> 00:20:59,100
Are you sure you quit?
268
00:21:00,380 --> 00:21:02,840
Or have you just found new excuses for
the same old kicks?
269
00:21:13,300 --> 00:21:14,340
What do you know about...
270
00:21:22,090 --> 00:21:24,070
to even attempt to judge me.
271
00:21:53,480 --> 00:21:54,480
Good morning, Robert.
272
00:21:54,600 --> 00:21:55,600
Come in.
273
00:22:04,960 --> 00:22:07,720
I take it that tomorrow is still being
uncooperative?
274
00:22:07,940 --> 00:22:09,240
Well, you will see for yourself.
275
00:22:50,529 --> 00:22:53,750
The opposition leaders
276
00:23:02,670 --> 00:23:03,670
Where?
277
00:24:03,220 --> 00:24:05,820
McCall, this is what you worked so hard
for, huh?
278
00:24:11,640 --> 00:24:12,740
How do you like it?
279
00:24:26,500 --> 00:24:28,520
How soon can you move him? Within the
hour.
280
00:24:29,130 --> 00:24:31,230
I have space available on a very secure
cargo plane.
281
00:24:31,570 --> 00:24:32,970
All right, we're getting ready.
282
00:24:36,630 --> 00:24:38,730
This would make our hosts happier
anyway.
283
00:24:38,930 --> 00:24:40,270
Even they get nervous these days.
284
00:24:40,770 --> 00:24:41,770
Hosts?
285
00:24:42,290 --> 00:24:44,470
Are you telling me the agency has
sanctioned this?
286
00:24:44,790 --> 00:24:46,150
In a manner of speaking.
287
00:24:46,810 --> 00:24:49,230
What are you doing here, McCall?
Collecting for your favorite charity?
288
00:25:05,200 --> 00:25:07,840
He's providing cargo services your
agency couldn't guarantee.
289
00:25:08,100 --> 00:25:10,220
Cargo services? That's very good,
Vincente.
290
00:25:11,100 --> 00:25:13,760
What's the matter? You the guy they
pinned the kick -me sign on in school?
291
00:25:14,700 --> 00:25:15,700
Haven't you heard?
292
00:25:15,840 --> 00:25:18,120
McCall's trying to become a legend in
his own time.
293
00:25:18,560 --> 00:25:19,560
He's a renegade.
294
00:25:21,180 --> 00:25:22,720
Why don't you give me your gun, McCall?
295
00:25:23,760 --> 00:25:28,080
Very slowly and left -handed. I want to
see if it's really loaded with silver
296
00:25:28,080 --> 00:25:29,080
bullets.
297
00:25:35,280 --> 00:25:36,280
As you wish, Eric.
298
00:26:24,240 --> 00:26:27,260
I should have. It would improve my
annual performance evaluation.
299
00:26:27,620 --> 00:26:29,360
How the hell did you get into this?
300
00:26:30,120 --> 00:26:33,320
I'm trying to say a man called Frank
Morrow. Do you know him?
301
00:26:34,280 --> 00:26:36,320
Is your section sponsoring this?
302
00:26:37,800 --> 00:26:41,740
This is a special assistance group that
reports directly to Southern Control.
303
00:26:42,980 --> 00:26:45,300
Eric is the new liaison to us teams.
304
00:26:45,520 --> 00:26:48,080
What the hell? He shouldn't be up here
in the first place. You're trying to say
305
00:26:48,080 --> 00:26:51,200
that Eric shouldn't have come north
without permission. You're right. But
306
00:26:51,200 --> 00:26:54,400
is an agency problem, Robert. This will
be solved by the agency intern.
307
00:26:55,460 --> 00:26:56,460
Yes.
308
00:26:56,980 --> 00:26:59,220
I'll back them up and cover up.
309
00:27:00,360 --> 00:27:01,360
Noro was warned.
310
00:27:02,400 --> 00:27:06,900
Look, you were the one who authorized a
seasoned man to expel him during the
311
00:27:06,900 --> 00:27:08,600
coup. I know that.
312
00:27:10,440 --> 00:27:11,660
But there is a difference.
313
00:27:12,510 --> 00:27:16,910
between offering a man a hot meal and a
ticket home and doing what they are
314
00:27:16,910 --> 00:27:17,910
doing to him now.
315
00:27:18,050 --> 00:27:21,490
Look, he shouldn't have gone back in. He
knew the risks. Look, if they had
316
00:27:21,490 --> 00:27:24,550
caught him down there, they would have
handled it the same way. This is a
317
00:27:24,550 --> 00:27:25,550
nunc pro tonc.
318
00:27:27,210 --> 00:27:30,450
They're trying to stabilize, Robert. I
mean, human rights are on the agenda,
319
00:27:30,450 --> 00:27:31,450
it's going to take a little time.
320
00:27:33,370 --> 00:27:35,030
Nunc pro tonc.
321
00:27:37,010 --> 00:27:38,330
Now as though then.
322
00:27:39,570 --> 00:27:46,490
Are you trying... to justify all this by
quoting a little law latin to me how is
323
00:27:46,490 --> 00:27:52,210
that what you whisper to yourself at
night in order to get yourself asleep
324
00:28:25,420 --> 00:28:26,420
Set your meeting.
325
00:28:30,880 --> 00:28:37,560
The agency cannot afford another
326
00:28:37,560 --> 00:28:38,900
embarrassment, not this year.
327
00:28:40,320 --> 00:28:43,620
Stola will be there. He will not be
leading a negotiating team.
328
00:28:43,820 --> 00:28:45,240
Oh, I know Stola will be there.
329
00:28:46,200 --> 00:28:47,820
He was there the last time I met him.
330
00:28:50,980 --> 00:28:52,920
I really don't have a choice, do I?
331
00:28:53,880 --> 00:28:56,460
Yes, you have a choice. You do. You can
back off and run.
332
00:28:58,900 --> 00:28:59,980
I can't do that.
333
00:29:02,020 --> 00:29:04,600
I created the blasted monster in the
first place.
334
00:29:05,640 --> 00:29:07,600
By engineering nothing cool.
335
00:29:09,000 --> 00:29:10,620
So I've got to see it through to the
end.
336
00:29:12,860 --> 00:29:13,980
One way or the other.
337
00:29:24,520 --> 00:29:25,520
You can do me a favor.
338
00:29:25,880 --> 00:29:28,280
Name any of my friends in town.
339
00:29:28,980 --> 00:29:29,980
Stark, Alec.
340
00:29:30,700 --> 00:29:31,700
Crossman.
341
00:29:32,820 --> 00:29:34,860
You warn them of me. Tell them to keep
away.
342
00:29:35,140 --> 00:29:37,140
No point in everybody getting caught in
the crossfire.
343
00:29:46,120 --> 00:29:47,120
Dad,
344
00:29:48,020 --> 00:29:49,020
what's happened? Lock the door.
345
00:29:57,550 --> 00:29:58,550
Have you seen my father yet?
346
00:30:00,170 --> 00:30:02,350
Yes. He's all right.
347
00:30:03,110 --> 00:30:04,310
I may be able to get him out.
348
00:30:06,610 --> 00:30:07,610
There's a chance.
349
00:30:08,870 --> 00:30:11,450
You did bring your father's papers,
Jenny?
350
00:30:12,890 --> 00:30:14,170
Dad, we talked about that.
351
00:30:14,690 --> 00:30:17,210
Jenny, we would like to know what you're
going to do with them.
352
00:30:19,530 --> 00:30:22,810
They are a damn sight less valuable than
her father's life, aren't they?
353
00:30:24,950 --> 00:30:26,710
Right, certain things you have to know,
Scott.
354
00:30:28,939 --> 00:30:34,540
This is a list of friends you can trust
and safe houses.
355
00:30:36,320 --> 00:30:37,320
These are the keys.
356
00:30:38,240 --> 00:30:39,240
Take them.
357
00:30:40,200 --> 00:30:41,139
Take them.
358
00:30:41,140 --> 00:30:42,140
No.
359
00:30:42,700 --> 00:30:43,499
Take them.
360
00:30:43,500 --> 00:30:45,540
No. Damn it, Scott. Will you take them?
361
00:30:48,980 --> 00:30:50,540
Now, this is where my money is.
362
00:30:51,920 --> 00:30:54,400
What's going on? Oh, damn it, Scott.
Will you take it?
363
00:30:56,520 --> 00:30:57,620
It's reasonably clean.
364
00:31:04,520 --> 00:31:08,620
The agents, as good as I was, command
very high fees.
365
00:31:09,200 --> 00:31:13,300
And, of course, the smart ones parley
them in the marketplace when they smell
366
00:31:13,300 --> 00:31:14,300
crisis brewing.
367
00:31:15,040 --> 00:31:16,460
So, you see, there is quite a lot of
money.
368
00:31:22,680 --> 00:31:25,080
Jenny, get your father's papers, will
you?
369
00:31:31,200 --> 00:31:32,240
You don't think you're coming back?
370
00:31:33,750 --> 00:31:34,750
Dad?
371
00:31:38,450 --> 00:31:39,530
Stay here for another hour.
372
00:31:40,290 --> 00:31:42,110
If you haven't heard from me by then,
run.
373
00:31:43,310 --> 00:31:44,490
Keep your wits about you, Scotty.
374
00:31:45,110 --> 00:31:46,770
And forget all the nonsense we bickered
about.
375
00:31:47,630 --> 00:31:49,050
I've always been very proud of you.
376
00:31:51,710 --> 00:31:53,450
And I've always cared for you very
deeply.
377
00:31:55,930 --> 00:31:56,930
Just remember that.
378
00:31:59,250 --> 00:32:00,089
Thank you.
379
00:32:00,090 --> 00:32:01,090
Oh, no. Dad!
380
00:32:02,050 --> 00:32:03,050
I have to go.
381
00:32:06,800 --> 00:32:13,380
I feel like we're in a trap.
382
00:32:16,140 --> 00:32:17,680
Do you know how to use all those guns?
383
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
Not really.
384
00:32:20,120 --> 00:32:22,140
So, I never really wanted to learn.
385
00:32:25,440 --> 00:32:27,620
Scott, do you think that I can really
trust your father?
386
00:32:28,680 --> 00:32:30,820
Or do you think that he might try to
make some kind of deal?
387
00:32:47,310 --> 00:32:48,310
We're friends of your father.
388
00:32:48,770 --> 00:32:49,770
My name is Stock.
389
00:32:51,810 --> 00:32:52,810
What's happened to your dad?
390
00:34:42,090 --> 00:34:43,170
That's far enough, McCall.
391
00:34:43,929 --> 00:34:47,429
In fact, I think most of us would agree
that you've come much too far already.
392
00:34:47,830 --> 00:34:48,969
Now, don't be hasty, Stoler.
393
00:34:50,429 --> 00:34:51,429
I'm here to deal.
394
00:34:53,090 --> 00:34:54,090
With what?
395
00:34:54,810 --> 00:34:56,090
We want the girl.
396
00:34:57,830 --> 00:35:00,710
Morrow's notes and contacts in exchange
for the girl's life.
397
00:35:01,950 --> 00:35:02,950
And mine.
398
00:35:04,890 --> 00:35:06,530
No deal, McCall.
399
00:35:10,920 --> 00:35:12,080
Come on, come on, Stella.
400
00:35:12,880 --> 00:35:13,880
That'd be unreasonable.
401
00:35:15,620 --> 00:35:17,340
I mean, what do you want with a girl
anyway?
402
00:35:18,540 --> 00:35:20,640
I mean, she can't prove or disprove
anything.
403
00:35:21,040 --> 00:35:22,140
The girl, McCall.
404
00:35:23,540 --> 00:35:24,540
And you can walk.
405
00:35:29,860 --> 00:35:31,800
No, no, no, you're asking too much.
406
00:35:32,140 --> 00:35:33,600
That's too bad, McCall.
407
00:35:35,640 --> 00:35:37,260
Because that was my last offer.
408
00:35:47,820 --> 00:35:48,920
What the hell, anyway?
409
00:35:52,180 --> 00:35:53,320
Dress and the key.
410
00:35:54,440 --> 00:35:57,920
All I ask is that you leave my son out
of this.
411
00:36:11,900 --> 00:36:12,940
I take him.
412
00:38:05,160 --> 00:38:06,160
There is a God.
413
00:38:09,860 --> 00:38:11,880
No deal, McGon.
414
00:38:35,880 --> 00:38:36,618
Where's Alex?
415
00:38:36,620 --> 00:38:37,620
Securing the others.
416
00:38:38,160 --> 00:38:40,960
Why don't you step outside for a minute,
Robert? I'll get your answer for you.
417
00:38:41,860 --> 00:38:44,940
I learned an interesting little Spitznaz
technique in Afghanistan.
418
00:38:46,300 --> 00:38:48,740
No. Just a little tit for tat.
419
00:38:49,560 --> 00:38:50,560
No!
420
00:38:57,600 --> 00:38:58,600
Call.
421
00:39:00,100 --> 00:39:01,240
We couldn't move him.
422
00:39:02,600 --> 00:39:05,160
The agency wouldn't give us another safe
house.
423
00:39:25,670 --> 00:39:27,950
I think that's where your father is. You
better call the police and the press.
424
00:39:28,150 --> 00:39:31,070
It's imperative they get there on time,
otherwise there is nothing to prevent it
425
00:39:31,070 --> 00:39:32,070
from happening again.
426
00:39:46,070 --> 00:39:51,310
Where are y 'all, man?
427
00:39:51,670 --> 00:39:54,090
Don't worry, they can handle McCall. No.
428
00:39:54,640 --> 00:39:55,640
It's time for leg today.
429
00:39:56,260 --> 00:39:57,260
Well, pass.
430
00:39:57,940 --> 00:39:59,180
Unante! Hey!
431
00:40:00,840 --> 00:40:01,840
No.
432
00:40:02,640 --> 00:40:03,640
Kill him!
433
00:40:53,640 --> 00:40:55,060
All the way.
434
00:42:09,800 --> 00:42:12,720
You're under arrest. Wait, wait, wait.
You can't do this.
435
00:42:13,080 --> 00:42:16,260
You know who I work for? I got a pretty
good idea who you work for, and yes, I
436
00:42:16,260 --> 00:42:18,420
can. You're under arrest for kidnapping
and attempted murder.
437
00:42:19,840 --> 00:42:21,580
We can't beat the whole agency, McCall.
438
00:42:22,020 --> 00:42:23,500
They'll never live to talk about it.
439
00:42:25,700 --> 00:42:27,820
I doubt that, Eric. I really do doubt
that.
440
00:42:34,540 --> 00:42:35,620
Dad! Jenny!
441
00:42:54,730 --> 00:42:56,710
and assessment from outside of Eric's
section.
442
00:42:56,950 --> 00:42:57,950
Really?
443
00:42:58,730 --> 00:43:00,890
What grade are you going to give him?
444
00:43:01,290 --> 00:43:02,530
I think it's an F.
445
00:43:06,750 --> 00:43:08,170
You shot the moon, Robert.
446
00:43:11,090 --> 00:43:12,450
Yes, I did, didn't I?
447
00:43:14,030 --> 00:43:17,590
Well, sometimes things do work out with
a little help from one's friends.
448
00:43:19,770 --> 00:43:25,810
The orders to Doc and Alex... To avoid
me was given rather quickly, wasn't it?
449
00:43:26,530 --> 00:43:29,950
Sometimes... Naturally, they came
straight round to my apartment, didn't
450
00:43:30,170 --> 00:43:34,530
You know, sometimes it's just hard to
keep those independent contractors in
451
00:43:34,530 --> 00:43:35,530
mind.
452
00:43:36,510 --> 00:43:41,410
Robert, look, the agency won't dare hit
you now, not with their hands caught in
453
00:43:41,410 --> 00:43:44,530
this ringer, but in a few months, you
watch your back, all right?
454
00:43:46,390 --> 00:43:47,390
Memories are long.
455
00:43:48,170 --> 00:43:49,170
Yeah.
456
00:43:50,450 --> 00:43:52,130
And usually bitter.
457
00:44:02,960 --> 00:44:06,320
You know, Dad, whenever we get together,
you start off on the wrong foot.
458
00:44:08,180 --> 00:44:10,040
And today, when I thought I might not
see you again,
459
00:44:10,900 --> 00:44:15,380
I got to thinking about everything I
said to you.
460
00:44:18,960 --> 00:44:19,960
I'm sorry.
461
00:44:20,240 --> 00:44:21,240
I was wrong.
462
00:44:23,480 --> 00:44:25,700
I really don't know anything about what
you must have gone through.
463
00:44:28,440 --> 00:44:31,720
I never really gave you the chance to
get to know me anyway, did I, Scott?
464
00:44:33,339 --> 00:44:34,880
I just hope there's still time.
465
00:44:37,360 --> 00:44:38,360
Just a little time.
466
00:44:43,960 --> 00:44:45,040
Don't worry, Dad, they're in.
467
00:44:46,400 --> 00:44:47,400
Plenty of time.
468
00:44:49,500 --> 00:44:50,500
Plenty of time.
33490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.