All language subtitles for The Equalizer s01e22 Pretenders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:06,180 I've been told that you've been frightening this lady. 2 00:00:06,420 --> 00:00:07,740 Couldn't leave it alone, couldn't I? 3 00:00:08,580 --> 00:00:12,860 Parker is an extremely dangerous man. 4 00:00:13,060 --> 00:00:14,100 You won't believe what he was doing. 5 00:00:14,480 --> 00:00:20,720 I got in there, and he was... You don't believe me either, do you? Well, right 6 00:00:20,720 --> 00:00:21,920 now, it's his word against yours. 7 00:00:22,420 --> 00:00:26,200 Has one of your superiors told you to lay off Parker? 8 00:00:26,620 --> 00:00:28,060 I've said too much to you already, McCall. 9 00:01:36,200 --> 00:01:37,900 Drag me all the way up here for that. 10 00:01:38,200 --> 00:01:39,200 Oh, 11 00:01:39,720 --> 00:01:43,680 no, not again. 12 00:02:05,600 --> 00:02:08,340 Oh, get the hell out of here, will you? All right, all right. 13 00:02:09,360 --> 00:02:10,360 I'm waiting. 14 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 I'd like to please. 15 00:02:53,180 --> 00:02:54,920 It's true this war, Miss Mackey. 16 00:02:55,240 --> 00:02:56,240 Parker's done nothing wrong. 17 00:02:57,140 --> 00:02:58,940 He went after a man with a gun. 18 00:02:59,160 --> 00:03:00,580 Right now, it's his word against yours. 19 00:03:01,080 --> 00:03:03,420 Well, of course he's going to deny it. Who's going to admit to something like 20 00:03:03,420 --> 00:03:06,080 that? This is the third complaint we received about Mr. Parker. 21 00:03:06,980 --> 00:03:10,380 Well, see, there you go. Then I'm not the only one here. They're all from you. 22 00:03:14,620 --> 00:03:15,620 Oh. 23 00:03:16,680 --> 00:03:18,680 You're getting quite a reputation for yourself, Miss Mackey. 24 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 Okay, okay. 25 00:03:21,310 --> 00:03:22,470 I know what this looks like. 26 00:03:24,170 --> 00:03:28,490 You guys probably think I'm this crazy person who dreams these things up. 27 00:03:29,010 --> 00:03:31,250 Well, you can think what you want. You alone last night? 28 00:03:33,950 --> 00:03:35,810 I think that's the name of your business. 29 00:03:38,990 --> 00:03:43,870 Now, look, my eyesight is 20 -20, and I don't do drugs, and I might take a drink 30 00:03:43,870 --> 00:03:46,090 every now and then, but who the hell doesn't these days? 31 00:03:46,510 --> 00:03:49,830 But I know what I saw, and I'm telling you that something is going on in that 32 00:03:49,830 --> 00:03:51,280 apartment. Like what? 33 00:03:52,300 --> 00:03:53,500 I don't know what. 34 00:03:54,320 --> 00:03:58,520 Maybe the guy is selling drugs. Maybe he's printing dirty magazines. Who 35 00:03:58,720 --> 00:04:01,260 I know that you haven't given us anything to go on. 36 00:04:02,260 --> 00:04:05,700 We talk to Mr. Parker three times now, and every time we find him alone, 37 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 sleeping. 38 00:04:08,000 --> 00:04:10,760 Frankly, Miss Mackey, I'm getting tired of waking Mr. Parker up. 39 00:04:11,400 --> 00:04:14,320 Maybe you should try your clothes or something. 40 00:04:16,100 --> 00:04:18,779 You know, some people just like to party. 41 00:04:22,320 --> 00:04:23,320 Just wait a minute. 42 00:05:41,560 --> 00:05:42,960 Yeah? 43 00:05:46,740 --> 00:05:48,320 Excuse me. 44 00:05:54,440 --> 00:05:55,840 I really think I have something new brought. 45 00:05:56,760 --> 00:05:59,840 You mean like the time when you were absolutely positive that the New York 46 00:05:59,840 --> 00:06:04,600 Department of Sanitation was really a repository for nuclear waste? Or the 47 00:06:04,600 --> 00:06:09,720 when you had the West Side stranglings linked to an obscure poem of... That was 48 00:06:09,720 --> 00:06:11,020 firing, actually, guys. 49 00:06:12,260 --> 00:06:13,640 Okay, okay. 50 00:06:14,000 --> 00:06:16,900 But I'm convinced there's something strange going on in my apartment 51 00:06:16,900 --> 00:06:17,900 and it's probably illegal. 52 00:06:18,480 --> 00:06:22,700 And I'm convinced that you are so anxious to make it to the front line 53 00:06:22,700 --> 00:06:25,600 you will do absolutely anything it takes to get there. 54 00:06:26,420 --> 00:06:27,420 You're right. 55 00:06:27,480 --> 00:06:29,280 I will. Within reason. 56 00:06:31,220 --> 00:06:32,220 Thank you. 57 00:06:33,480 --> 00:06:34,480 Hey, Max. 58 00:06:35,060 --> 00:06:38,020 What's a four -letter word for a girl who cried blank? 59 00:06:39,920 --> 00:06:41,220 Give it a rest, Sven. 60 00:06:41,580 --> 00:06:46,580 Four letters, not four words. Look, if you need some pointers... 61 00:06:46,890 --> 00:06:48,410 You should let me buy you dinner sometime. 62 00:06:49,310 --> 00:06:51,630 That would be cruel ending human punishment. 63 00:06:52,450 --> 00:06:53,450 I don't mind, really. 64 00:06:53,770 --> 00:06:54,770 I'm a wolf. 65 00:06:56,030 --> 00:06:57,030 Chuck. 66 00:06:59,950 --> 00:07:01,130 Where the hell you been, Beth? 67 00:07:01,390 --> 00:07:04,150 Line scores are coming off the wire like the doctor's fastballs. 68 00:07:04,690 --> 00:07:06,730 I have to get off this desk, Doc. I have to. 69 00:07:07,210 --> 00:07:09,570 Yeah, well, just make sure I can sit there when you do. 70 00:07:10,310 --> 00:07:12,410 In the meantime, I think you can get a final on the Met game. 71 00:07:13,240 --> 00:07:15,620 Okay, it looks like it went into overtime. 72 00:07:16,260 --> 00:07:18,040 You mean extra innings, Beth. 73 00:07:18,800 --> 00:07:20,080 I do? Yeah, yeah. 74 00:07:20,500 --> 00:07:21,560 Baseball, net. 75 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 Basketball, net. 76 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Football, Jeff. 77 00:07:25,700 --> 00:07:27,100 I know that. I know that. 78 00:07:28,960 --> 00:07:31,480 You really are bothered by this guy, Parker, aren't you? 79 00:07:33,220 --> 00:07:34,560 I know he's up to something. 80 00:07:34,780 --> 00:07:36,360 I just can't put my finger on it. 81 00:07:36,780 --> 00:07:40,780 Well, poking your nose around and letting your job suffer, you'll probably 82 00:07:40,780 --> 00:07:42,000 plenty of time to pursue it. 83 00:07:43,370 --> 00:07:45,070 Besides, if you're right, it could be dangerous. 84 00:07:45,470 --> 00:07:46,990 Well, I'm open to suggestions. 85 00:07:48,030 --> 00:07:50,910 Concentrate on your job and get someone else to do your legwork. 86 00:07:51,150 --> 00:07:52,330 Right. Who would that be? 87 00:07:52,710 --> 00:07:53,710 Here. 88 00:07:59,790 --> 00:08:01,250 We've been running this thing for months. 89 00:08:03,410 --> 00:08:05,590 Oh, the equalizer. 90 00:08:07,130 --> 00:08:09,250 Hey, you know, Flynn tried to run down this guy. 91 00:08:10,150 --> 00:08:12,150 Said he was real polite and then hung up. 92 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 I thought everyone hung up on Flynn. 93 00:08:16,180 --> 00:08:18,860 Whatever this guy's doing, he can afford to advertise. He must be doing 94 00:08:18,860 --> 00:08:19,860 something right. 95 00:08:19,960 --> 00:08:20,960 Hmm. 96 00:08:21,820 --> 00:08:24,220 This man didn't hurt you in any way. 97 00:08:24,840 --> 00:08:28,840 No, no, but you see... They say he was carrying a gun. Well, many, many people 98 00:08:28,840 --> 00:08:31,820 have license to carry guns. You can't prove that he was committing any crime, 99 00:08:31,960 --> 00:08:34,500 except possibly breach of the teeth. 100 00:08:35,460 --> 00:08:39,460 Oh, well, no, you're right. I can't prove anything. Well, in that case, I 101 00:08:39,460 --> 00:08:41,840 quite understand exactly what it is you want me to do. 102 00:08:46,600 --> 00:08:47,600 Pick up something on him. 103 00:08:51,180 --> 00:08:52,360 Dig up something? 104 00:08:52,700 --> 00:08:56,480 Yeah, some angle that I can use to get a line on this guy, you know? 105 00:08:57,140 --> 00:08:59,920 Miss Markey, I think there's a little misunderstanding here. 106 00:09:00,960 --> 00:09:01,960 Oh, no, no. 107 00:09:02,200 --> 00:09:06,820 You see, the problem is that I don't know what approach to use. And, well, 108 00:09:06,820 --> 00:09:09,600 keeps saying if I can poke around this guy Parker much longer, I'm going to... 109 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Yeah, Dak. 110 00:09:10,860 --> 00:09:14,980 He says, I'm spending all my days riding the subway looking for work. And, you 111 00:09:14,980 --> 00:09:16,520 know, I really don't want to do that. 112 00:09:17,320 --> 00:09:20,860 But there's a story here. I can smell it. 113 00:09:23,020 --> 00:09:24,220 Hang about a bit. 114 00:09:26,300 --> 00:09:27,540 You are a reporter. 115 00:09:28,820 --> 00:09:30,160 Yeah. Here you go. 116 00:09:32,860 --> 00:09:35,200 I promise I can make this work in a while. 117 00:09:35,460 --> 00:09:37,080 You've got to look at the back end of all of this. 118 00:09:37,440 --> 00:09:38,399 I mean... 119 00:09:38,400 --> 00:09:40,860 Think what this could mean to you from a business standpoint, huh? 120 00:09:41,480 --> 00:09:45,400 I do a little expose on this guy and give you credit where credit is due. 121 00:09:45,820 --> 00:09:49,080 And you know, you're going to have a whole new clientele flocking your way. 122 00:09:49,300 --> 00:09:52,660 Miss Markey, I don't think you understand quite what it is that I do. 123 00:09:54,080 --> 00:09:59,180 Oh, I don't? No, no, you don't. See, part of my job is that I try and help 124 00:09:59,180 --> 00:10:03,120 people if they're in trouble. Now, are you in trouble? 125 00:10:04,280 --> 00:10:07,000 Trouble? Well, no, not exactly, but... 126 00:10:07,760 --> 00:10:09,760 Well, I was scared last night in the hall. 127 00:10:12,780 --> 00:10:17,500 Well, I... No, I just want the story. 128 00:10:18,180 --> 00:10:19,240 The story, yes. 129 00:10:20,720 --> 00:10:25,200 I would like to point out to you also that I do not need the business. I have 130 00:10:25,200 --> 00:10:26,500 more business than I can handle. 131 00:10:26,720 --> 00:10:29,520 In fact, I'd be a much happier man if people didn't need me at all. 132 00:10:30,380 --> 00:10:32,080 Does this mean that you won't help me? 133 00:10:32,680 --> 00:10:35,360 If ever you are in trouble, call me and I'll try and help. 134 00:10:35,770 --> 00:10:37,230 But not to dig up a story. 135 00:10:37,470 --> 00:10:38,470 I see. 136 00:10:39,150 --> 00:10:40,150 Look, 137 00:10:41,790 --> 00:10:43,390 I'm sorry I wasted your time. 138 00:10:43,770 --> 00:10:44,569 Oh, no, no. 139 00:10:44,570 --> 00:10:47,450 I'm a great believer in the idea that time is never wasted. 140 00:10:49,210 --> 00:10:52,910 As a matter of fact, it was quite... enlightening. 141 00:10:54,450 --> 00:10:56,570 Look, why don't I show you to a cab? 142 00:10:57,030 --> 00:10:58,090 Oh, sure, yeah. 143 00:11:14,700 --> 00:11:18,140 I'm not supposed to talk. Take him down while you're talking. I don't want to 144 00:11:18,140 --> 00:11:19,420 leave. I'm supposed to be here. 145 00:12:09,260 --> 00:12:10,260 a little too much to drink. 146 00:12:20,820 --> 00:12:24,740 I'm getting pretty tired. 147 00:12:28,120 --> 00:12:29,600 Can I just take a walk? 148 00:12:30,660 --> 00:12:31,980 You told my friend over there? 149 00:12:32,660 --> 00:12:33,660 Huh? Yeah. 150 00:12:35,360 --> 00:12:37,540 Well, you keep bothering me. 151 00:12:53,839 --> 00:12:58,240 I can't go to the police again, but the guy actually threatened me. This man 152 00:12:58,240 --> 00:12:59,800 Parker, how long has he been there? 153 00:13:00,080 --> 00:13:01,080 About a month. 154 00:13:01,360 --> 00:13:04,640 Whenever Cynthia moved out with my friend who owns the apartment. 155 00:13:05,000 --> 00:13:07,180 Got called back to her job in London. 156 00:13:08,400 --> 00:13:10,420 Had to sublet her place for about six months. 157 00:13:12,440 --> 00:13:15,280 So he's not a friend of Cynthia? 158 00:13:16,700 --> 00:13:19,580 No. In fact, I called her in London to ask her. 159 00:13:20,240 --> 00:13:25,820 And she said that Parker answered the ad the first day it went in the paper. 160 00:13:27,880 --> 00:13:32,340 He said that he was thrilled because it was exactly where he wanted to be. 161 00:13:32,760 --> 00:13:33,760 He said what? 162 00:13:34,680 --> 00:13:38,680 He said that... He was thrilled because this is exactly where he wanted to be. 163 00:13:43,300 --> 00:13:44,840 Right, well, how did the problem start? 164 00:13:46,580 --> 00:13:52,220 Well, you know, a lot of loud noises, strange people popping in all hours of 165 00:13:52,220 --> 00:13:57,560 night. A lot of traffic going in and out of there. You know, this is normally a 166 00:13:57,560 --> 00:13:58,560 pretty quiet neighborhood. 167 00:13:59,640 --> 00:14:04,100 Unless it's the occasional open house or they're throwing one of their... 168 00:14:04,650 --> 00:14:06,070 Bashes over at the consulate. 169 00:14:07,750 --> 00:14:10,230 Other than that, pretty dull around here. 170 00:14:11,050 --> 00:14:12,050 Mm -hmm. 171 00:14:15,290 --> 00:14:16,810 You called the police, then? 172 00:14:17,930 --> 00:14:18,930 Yeah, 173 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 I called the police. 174 00:14:20,530 --> 00:14:24,210 First couple of times was just so I could get some rest. 175 00:14:24,550 --> 00:14:28,430 Mr. McCall. You know, the police think I make all this stuff up. 176 00:14:29,670 --> 00:14:32,670 And after last night, I wish I had. 177 00:14:34,260 --> 00:14:35,400 Anyway, I do know one thing. 178 00:14:36,760 --> 00:14:39,220 I think I'm into something here over my head. 179 00:14:40,920 --> 00:14:43,300 So, what do you think? 180 00:14:43,540 --> 00:14:46,100 If you could help me? 181 00:14:46,520 --> 00:14:47,520 Oh, I'm sure I can. 182 00:14:48,160 --> 00:14:49,160 I could try, anyway. 183 00:14:50,440 --> 00:14:51,820 Well? Ah. 184 00:15:03,340 --> 00:15:04,340 Is he your son? 185 00:15:04,940 --> 00:15:06,020 Yeah, he's almost six. 186 00:15:07,540 --> 00:15:08,960 He lives in Texas with his father. 187 00:15:10,240 --> 00:15:12,080 Well, we got divorced when he was a baby, you see. 188 00:15:12,440 --> 00:15:16,860 And, well, Carl, that's my... He came from a lot of money, and I didn't. 189 00:15:17,260 --> 00:15:21,400 And, well, Carl's parents, they really wanted their grandchild, so they used 190 00:15:21,400 --> 00:15:24,580 their money in their pool, and, well, they got custody of him. 191 00:15:25,420 --> 00:15:27,860 And, well, I don't have the money to fight them. 192 00:15:28,340 --> 00:15:30,580 I mean, well, without a suitable job. 193 00:15:31,580 --> 00:15:34,340 I can't even support myself, let alone a six -year -old boy. 194 00:15:34,900 --> 00:15:37,340 Were you a reporter when you were married? 195 00:15:37,900 --> 00:15:38,900 I wanted to be. 196 00:15:40,060 --> 00:15:43,940 My father was a reporter before he started teaching at a college upstate. 197 00:15:44,380 --> 00:15:48,440 So anyway, I went back to school, and I just finished six weeks ago. 198 00:15:49,300 --> 00:15:52,400 And then I went to see this friend of my dad's on the examiner, Bri Barkley. 199 00:15:52,520 --> 00:15:53,520 That's my boss. 200 00:15:54,500 --> 00:15:59,660 And, well, he gave me the only job that was available at the time, an assignment 201 00:15:59,660 --> 00:16:00,660 on the sports desk. 202 00:16:00,960 --> 00:16:02,480 Sports. Yeah. 203 00:16:03,180 --> 00:16:04,220 You believe it? 204 00:16:04,860 --> 00:16:08,420 I guess you gotta start somewhere, but I know nothing about sports. 205 00:16:08,760 --> 00:16:10,540 That doesn't mean I'm not taking this seriously. 206 00:16:11,040 --> 00:16:12,320 I even started collecting these. 207 00:16:13,220 --> 00:16:16,320 Pete Rose, 1967, 324. 208 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 Baseball cards. 209 00:16:21,720 --> 00:16:22,980 Pete Rose, eh? 210 00:16:24,280 --> 00:16:26,300 You know, I'm dead serious about this. 211 00:16:27,760 --> 00:16:29,080 I have to prove myself. 212 00:16:30,560 --> 00:16:32,140 Then maybe I can get my little boy back. 213 00:16:33,200 --> 00:16:36,340 Well, all things being equal, I don't see why that can't be arranged. 214 00:16:36,660 --> 00:16:37,660 You think so? 215 00:16:38,900 --> 00:16:45,240 I think there is something very strange going on over there. 216 00:16:47,140 --> 00:16:49,580 And I think it's about time I started to find out what. 217 00:16:50,600 --> 00:16:52,200 Now, there are various ways I can go about that. 218 00:16:53,200 --> 00:16:58,360 I intend to use the direct approach, which means that you will let me do all 219 00:16:58,360 --> 00:17:00,620 talking. However difficult that may be. Understood? 220 00:17:02,340 --> 00:17:03,340 All right. 221 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Follow me. 222 00:17:36,760 --> 00:17:38,220 Parker, my name is Robert McCall. 223 00:17:38,760 --> 00:17:39,760 So? 224 00:17:40,360 --> 00:17:42,960 Miss Mackey and I wondered if we could come in and talk to you for a couple of 225 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 minutes. 226 00:17:44,760 --> 00:17:47,080 If you have anything to say, you say it here and make it quick. 227 00:17:49,840 --> 00:17:51,140 Well, then I most certainly will. 228 00:17:52,220 --> 00:17:54,180 I've been told that you've been frightening this lady. 229 00:17:54,440 --> 00:17:57,740 You're not another cop, are you? What I am is unimportant. What I say is, and 230 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 what I say is this. 231 00:17:58,940 --> 00:18:01,300 If any harm comes to her... 232 00:18:01,800 --> 00:18:05,080 either through premeditated violence or even a slight accident, 233 00:18:05,960 --> 00:18:07,480 I shall hold you responsible. 234 00:18:09,460 --> 00:18:10,460 Right. 235 00:18:16,840 --> 00:18:19,260 I'm extremely serious about this, Mr. Palmer. 236 00:18:20,920 --> 00:18:21,920 Good for you. 237 00:18:32,270 --> 00:18:33,270 Thank you. 238 00:18:45,810 --> 00:18:47,790 This lady's a joke in the department, Carl. 239 00:18:47,990 --> 00:18:50,590 She drops a dime the minute she sees anything. It doesn't make sense. 240 00:18:51,350 --> 00:18:53,070 We're tired of straightening the lady out. 241 00:18:53,750 --> 00:18:57,070 Well, I think she might have something this time, Isidore. Any physical proof 242 00:18:57,070 --> 00:18:58,070 that? No. 243 00:18:58,890 --> 00:19:01,650 Then there's not much more that we can do. Well, there is something we can do, 244 00:19:01,710 --> 00:19:03,480 Isidore. Let me see his file. 245 00:19:05,000 --> 00:19:06,700 Do not now call. 246 00:19:11,200 --> 00:19:12,200 Something wrong? 247 00:19:13,840 --> 00:19:20,820 Let me put it to you this way. I 248 00:19:20,820 --> 00:19:24,800 have a job here I like. My family likes the job I have. How about I just go and 249 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 keep it? 250 00:19:30,020 --> 00:19:31,020 What are you saying? 251 00:19:32,170 --> 00:19:36,190 You have been told to lay off, Mr. Parker. You didn't hear that from me. 252 00:19:38,430 --> 00:19:42,370 Has one of your superiors told you to lay off Parker? 253 00:19:42,670 --> 00:19:49,570 I said too much to you already. This gentleman must really be someone. 254 00:19:51,410 --> 00:19:52,410 Wonder who? 255 00:19:54,030 --> 00:19:55,770 Don't you wonder who, Mrs. Dore? 256 00:20:14,830 --> 00:20:16,710 Let me catch you looking at that file, McCall. 257 00:20:17,710 --> 00:20:20,230 I do promise you as it goes, you'll never catch me. 258 00:20:36,130 --> 00:20:39,870 I don't know what you've got your hooks into this time, McCall, but there's 259 00:20:39,870 --> 00:20:41,710 something funny going on. Jimmy, would you... 260 00:20:41,920 --> 00:20:46,320 Cut the preamble. You've seen this fellow John Parker with your very own 261 00:20:46,600 --> 00:20:47,920 Will you get to the point, Jimmy? 262 00:20:48,460 --> 00:20:53,020 Parker isn't Parker. According to the social security number you gave me, his 263 00:20:53,020 --> 00:20:57,940 name's Steve Bluebell. He was a corn farmer in Wisconsin, and he died 12 264 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 ago. 265 00:21:14,890 --> 00:21:15,889 What's the matter? 266 00:21:15,890 --> 00:21:17,870 We hit the little snag, McCall. 267 00:21:18,630 --> 00:21:19,630 What snag? 268 00:21:20,490 --> 00:21:23,610 He kind of definitely says, I can't help you any longer. 269 00:21:24,790 --> 00:21:26,270 Really? Really. 270 00:21:28,730 --> 00:21:30,610 Hello. Hello, Robert. 271 00:21:32,030 --> 00:21:33,490 I thought we had an agreement. 272 00:21:34,970 --> 00:21:36,070 Uh, remind me. 273 00:21:36,330 --> 00:21:37,830 All right, you were going to stay away. 274 00:21:38,710 --> 00:21:39,710 Oh, but I do. 275 00:21:40,070 --> 00:21:41,210 I mean, I usually do. 276 00:21:42,060 --> 00:21:44,060 Just occasionally our paths cross, like today. 277 00:21:44,340 --> 00:21:45,720 I'm sorry, I don't know what you're talking about. 278 00:21:47,180 --> 00:21:49,580 I'm talking about a man called John Parker. 279 00:21:53,360 --> 00:21:54,520 I can't place the name. 280 00:21:55,800 --> 00:21:56,800 No? 281 00:21:57,480 --> 00:22:02,300 A friend of mine is being bothered by John Parker. However, the police do not 282 00:22:02,300 --> 00:22:06,640 bother John Parker, which leads me to suspect that he is being protected. 283 00:22:06,860 --> 00:22:10,000 Now, there's only one group of people who could exert such influence over the 284 00:22:10,000 --> 00:22:11,300 police, and that is... 285 00:22:12,639 --> 00:22:18,860 I then find out John Parker's social security number. So I run it by, and lo 286 00:22:18,860 --> 00:22:22,480 behold, it turns out the number was assigned to a man who's been dead for 12 287 00:22:22,480 --> 00:22:23,480 years. 288 00:22:24,080 --> 00:22:29,580 So I give it over to Karen. She puts it in the machine, and up comes a flag on 289 00:22:29,580 --> 00:22:32,540 the file. Then you come in through the door looking all hot and bothered, and I 290 00:22:32,540 --> 00:22:36,160 start to think, hello, hello, there are some interesting questions here. 291 00:22:36,620 --> 00:22:37,980 I can't give you any answer. 292 00:22:39,340 --> 00:22:42,780 You've already given me one. Now give me another. Who the hell is John Parker? 293 00:22:43,640 --> 00:22:45,200 You know I can't tell you that. 294 00:22:45,640 --> 00:22:46,640 Thank you, Garth. 295 00:22:47,440 --> 00:22:48,500 Give me the information. 296 00:22:49,000 --> 00:22:50,140 Robert, you know I can't do that. 297 00:22:50,700 --> 00:22:51,860 Besides, I haven't got time. 298 00:22:52,420 --> 00:22:53,780 I've got to deal with Rashad. 299 00:22:55,660 --> 00:22:59,040 I didn't know Rashad was in New York. Long ago, perhaps, African delegation. 300 00:23:00,000 --> 00:23:04,980 Now, Jason is not exactly a field operative anyway. I don't trust this to 301 00:23:04,980 --> 00:23:05,980 anybody else. 302 00:23:10,649 --> 00:23:13,030 Parker, whoever he is, off the go. 303 00:23:14,930 --> 00:23:19,290 Because, you see, if she is hurt in any way, there is nothing that will stop me 304 00:23:19,290 --> 00:23:20,290 from going after him. 305 00:23:20,670 --> 00:23:22,070 Not even you, old friend. 306 00:23:30,070 --> 00:23:32,550 23 ,240. 307 00:23:33,390 --> 00:23:35,770 That must have been a terrific long shut -off. 308 00:23:35,990 --> 00:23:36,990 That's the attendance. 309 00:23:37,770 --> 00:23:38,770 Oh. 310 00:23:42,870 --> 00:23:43,870 Beth Mackey. 311 00:23:44,150 --> 00:23:45,370 Beth, it's Cynthia. 312 00:23:45,970 --> 00:23:46,970 It's Cynthia? 313 00:23:47,770 --> 00:23:50,410 Well, this is a great connection. You sound like you're just around the 314 00:23:51,210 --> 00:23:53,050 That's because I practically am. You're in New York? 315 00:23:53,350 --> 00:23:56,590 Well, the business needed me back here for a couple of days, and the thing is 316 00:23:56,590 --> 00:23:59,490 what you said about Mr. Parker, I thought I'd go and check on him. Did 317 00:24:00,010 --> 00:24:01,010 Yes. 318 00:24:01,030 --> 00:24:03,810 No one answered when I knocked, so I let myself in with my keys. 319 00:24:05,030 --> 00:24:06,030 He was in there, Beth. 320 00:24:06,890 --> 00:24:08,070 You won't believe what he was doing. 321 00:24:08,310 --> 00:24:09,310 Well, what did you see? 322 00:24:13,560 --> 00:24:15,100 I... I can't tell you now. 323 00:24:15,680 --> 00:24:16,800 Can you meet me in the park? 324 00:24:17,100 --> 00:24:19,320 Sure, I can meet you, but... I've got to go, Beth. 325 00:24:19,700 --> 00:24:20,820 The carousel in an hour. 326 00:25:14,670 --> 00:25:15,670 How am I going to see you? 327 00:25:17,310 --> 00:25:18,370 You look terrible. 328 00:25:18,630 --> 00:25:19,630 What did Parker do to you? 329 00:25:19,850 --> 00:25:23,250 He didn't do anything to me. I was coming in the door, and he saw me. 330 00:25:23,850 --> 00:25:25,270 I got out of there before he could. 331 00:25:25,730 --> 00:25:27,310 It was just awful. All right. 332 00:25:28,390 --> 00:25:29,390 Fall down. 333 00:25:29,510 --> 00:25:31,230 Okay. All right. 334 00:25:31,770 --> 00:25:35,030 I was opening the door, and I just can't believe it. 335 00:25:35,530 --> 00:25:36,530 I got in there. 336 00:26:58,510 --> 00:26:59,510 Now, let me get this straight. 337 00:26:59,950 --> 00:27:02,010 This happened in broad daylight. 338 00:27:02,490 --> 00:27:06,470 Now, I know you guys think that I make most of this up as I go along, but that 339 00:27:06,470 --> 00:27:07,470 just isn't true. 340 00:27:07,650 --> 00:27:08,730 I really see things. 341 00:27:08,950 --> 00:27:10,230 I really do. 342 00:27:11,990 --> 00:27:13,030 You want to think I'm nuts? 343 00:27:13,430 --> 00:27:15,330 Fine, fine, go ahead, think I'm nuts. 344 00:27:16,190 --> 00:27:18,650 But this time you're going to see I have absolute proof. 345 00:27:20,690 --> 00:27:22,490 She fell dead into your arms. 346 00:27:22,890 --> 00:27:23,889 Yeah, right. 347 00:27:23,890 --> 00:27:25,210 And then the guy took a shot at me. 348 00:27:28,560 --> 00:27:31,000 Uh, miss, would you mind waiting here for a minute? 349 00:27:35,660 --> 00:27:36,660 So what do you guys got? 350 00:27:39,400 --> 00:27:40,400 Yeah. 351 00:27:45,720 --> 00:27:49,700 Listen, uh, there's no body over there. 352 00:27:55,300 --> 00:27:56,920 I can't believe it. 353 00:27:57,939 --> 00:27:59,360 Sorry, I really am. 354 00:28:00,600 --> 00:28:02,520 But try to look at it from my point of view. 355 00:28:03,260 --> 00:28:05,680 You say that Parker killed your friend, right? 356 00:28:05,940 --> 00:28:06,940 Yes, yes. 357 00:28:07,000 --> 00:28:08,000 Okay, okay. 358 00:28:08,020 --> 00:28:09,760 Only one big problem. 359 00:28:10,040 --> 00:28:11,040 Big problem. 360 00:28:11,140 --> 00:28:12,320 You didn't see Parker. 361 00:28:12,620 --> 00:28:16,200 Yes, I did. No, I didn't see him, but I know it was him. I can't just walk up 362 00:28:16,200 --> 00:28:17,200 and accuse the man. 363 00:28:17,900 --> 00:28:20,060 Now, what I could do is check out your friend Cynthia. 364 00:28:20,280 --> 00:28:24,960 Except no one has reported her missing as of yet. Except, oh, I know, I know, I 365 00:28:24,960 --> 00:28:26,500 know. You reported her as being dead. 366 00:28:26,860 --> 00:28:30,140 Except we don't have a body, and it's damn difficult to start a murder 367 00:28:30,140 --> 00:28:31,620 investigation without one. 368 00:28:33,140 --> 00:28:34,700 Uh, excuse me, Zendul. 369 00:28:35,420 --> 00:28:38,740 You just jumped in on the car, is that right? Oh, yeah, yeah, that's good. 370 00:28:39,400 --> 00:28:43,480 Look, Miss Maggie, I am sorry. I really am. 371 00:28:43,880 --> 00:28:46,860 But there's not much more that we can do. 372 00:28:48,020 --> 00:28:49,340 I wish there were. 373 00:28:50,600 --> 00:28:51,760 I hope you believe me. 374 00:28:53,260 --> 00:28:54,580 Watch your step. Watch your step. 375 00:29:00,110 --> 00:29:01,970 You don't believe me either, do you? Of course I don't. 376 00:29:03,870 --> 00:29:06,830 Parker is extremely dangerous. 377 00:29:08,790 --> 00:29:13,010 I believe at the moment he is about to start cleaning something up. 378 00:29:14,370 --> 00:29:18,810 I have to make sure that you're not one of the things he's done. 379 00:29:22,570 --> 00:29:23,590 You'll be safe here. 380 00:29:25,830 --> 00:29:26,890 One more flight. 381 00:29:28,520 --> 00:29:30,300 Are you sure this is really necessary? 382 00:29:34,100 --> 00:29:38,100 Absolutely This 383 00:29:38,100 --> 00:29:51,620 is 384 00:29:51,620 --> 00:29:52,620 very nice 385 00:29:59,150 --> 00:30:00,290 Okay, so it's nice. 386 00:30:01,610 --> 00:30:03,550 I could give an elegant dinner party here. 387 00:30:04,330 --> 00:30:05,330 If I wanted. 388 00:30:06,730 --> 00:30:08,130 But it's not what I want. 389 00:30:08,490 --> 00:30:10,730 Beth, you asked for my help. 390 00:30:11,990 --> 00:30:15,290 I'm helping you. And I'm doing it my own way. 391 00:30:17,010 --> 00:30:19,090 I realize you're ambitious. You want to succeed. 392 00:30:20,430 --> 00:30:21,610 And I'm sure you will. 393 00:30:22,410 --> 00:30:24,170 But only if you stay alive. 394 00:30:25,330 --> 00:30:26,530 So trust me. 395 00:30:33,870 --> 00:30:34,749 Take it easy. 396 00:30:34,750 --> 00:30:36,050 You're overreacting, Reverend. 397 00:30:37,590 --> 00:30:38,590 Overreacting? 398 00:30:38,950 --> 00:30:42,470 A friend of mine is being attacked by a man under your protection and I'm 399 00:30:42,470 --> 00:30:43,470 overreacting? 400 00:30:43,690 --> 00:30:48,030 Look, it's time you let it go before there is such a mess that you can't 401 00:30:48,030 --> 00:30:49,030 it up. 402 00:30:49,250 --> 00:30:52,610 The man attempted to kill the girl. He's already killed her friend. 403 00:30:53,930 --> 00:30:55,130 Did you sanction that? 404 00:30:55,390 --> 00:30:56,970 Of course I didn't sanction it. 405 00:30:57,270 --> 00:30:58,270 Then give him up. 406 00:30:58,890 --> 00:31:00,350 I mean, who the hell is he anyway? 407 00:31:01,970 --> 00:31:02,970 Show him. 408 00:31:07,150 --> 00:31:08,150 I know him by reputation. 409 00:31:09,750 --> 00:31:11,150 I thought he always worked overseas. 410 00:31:11,530 --> 00:31:13,070 That's where he was when we cut up with him, yeah. 411 00:31:13,290 --> 00:31:16,850 Oh, I see, I see. So you put him under the witness program, gave him a new 412 00:31:16,850 --> 00:31:17,769 identity, huh? 413 00:31:17,770 --> 00:31:18,770 That's right. 414 00:31:19,050 --> 00:31:23,150 Now, what could an assassin like that possibly have that you want so very 415 00:31:26,850 --> 00:31:28,650 Montan. Oh, now I know you're being ridiculous. 416 00:31:30,190 --> 00:31:30,989 Montan's dead. 417 00:31:30,990 --> 00:31:34,070 No, that's what Montan's people want you to think. Actually, he is still the 418 00:31:34,070 --> 00:31:36,630 single largest supplier of narcotics in Europe. 419 00:31:36,970 --> 00:31:40,590 Look, nobody in your whole damned organization has ever seen Montan. 420 00:31:40,590 --> 00:31:43,630 where Sean or Parker comes in. He's done a couple of jobs for Montan. He can 421 00:31:43,630 --> 00:31:47,210 finger him for us. Oh, I see. Oh, that's what it's all about. The lesser of two 422 00:31:47,210 --> 00:31:48,210 evils, is it? 423 00:31:48,410 --> 00:31:52,870 You let one madman run loose around the street while you hope that the other one 424 00:31:52,870 --> 00:31:55,290 will turn up. If he does, he'll show up. 425 00:31:55,490 --> 00:31:59,130 The man that your girl saw beaten up, he's a buyer for Montan. Parker's 426 00:31:59,130 --> 00:32:00,130 confronted. 427 00:32:00,490 --> 00:32:03,770 The man who the girl saw coming out of Parker's apartment, the one with the 428 00:32:03,770 --> 00:32:06,250 duffel bag, is he one of yours? Him? I do not know, Robert. 429 00:32:08,860 --> 00:32:12,600 Control, Parker is playing both sides. 430 00:32:13,980 --> 00:32:14,980 You don't know that. 431 00:32:15,180 --> 00:32:18,240 Oh, come on, Control. You are clutching at straws. 432 00:32:19,120 --> 00:32:21,980 One more innocent person dies, you'd never forgive yourself. 433 00:32:22,280 --> 00:32:25,240 You don't know that Parker was responsible for that girl. You do not 434 00:32:25,320 --> 00:32:27,080 And you don't know that he isn't. 435 00:32:30,580 --> 00:32:31,580 All right. 436 00:32:32,520 --> 00:32:33,920 Are you going to roll it up? 437 00:32:35,240 --> 00:32:36,700 All right, all right, I'll roll it up. 438 00:32:38,060 --> 00:32:39,120 But not right now. 439 00:32:40,200 --> 00:32:44,160 I have to escort Rashad to the embassy this afternoon. Tomorrow. You bring 440 00:32:44,160 --> 00:32:46,300 Parker in tomorrow. All right, I will bring him in tomorrow. 441 00:32:49,500 --> 00:32:50,760 Leave that when I see it. 442 00:32:54,160 --> 00:32:55,960 The public's knowledge of organized crime. 443 00:32:57,100 --> 00:33:00,840 In local news, the commissioner announced today that the new subway 444 00:33:00,840 --> 00:33:03,740 could not be implemented until the transit authority's funding problems 445 00:33:03,740 --> 00:33:04,740 resolved. 446 00:33:05,170 --> 00:33:08,470 Negotiations between the transit authority and the city council are still 447 00:33:08,470 --> 00:33:12,610 pending. Another item just in. The body of a man was dragged in the East River 448 00:33:12,610 --> 00:33:14,710 early this morning, shot execution style. 449 00:33:15,210 --> 00:33:18,750 He's been identified as Angel Fiscus, a suspected weapons dealer. 450 00:33:19,010 --> 00:33:22,530 The police have no leads as to who was responsible for Fiscus' death at this 451 00:33:22,530 --> 00:33:24,570 time, but an investigation is underway. 452 00:33:25,210 --> 00:33:29,510 In other news, the mayor stated at his press conference today that the 453 00:33:29,510 --> 00:33:32,070 Fiscus? You want something, Fiscus? 454 00:33:32,970 --> 00:33:33,970 Calm down. 455 00:33:48,930 --> 00:33:49,930 What's this? 456 00:33:50,210 --> 00:33:51,210 Dad. 457 00:33:51,310 --> 00:33:53,470 Dad, where you been? Barkley's climbing the wall. 458 00:33:53,790 --> 00:33:56,950 Well, he'll have to climb the wall a little longer. Look, I need you to write 459 00:33:56,950 --> 00:34:00,630 down the story for me. Hey. What we got on an arms dealer by the name of Fiscus. 460 00:34:01,050 --> 00:34:02,890 Uh, yeah, okay, it'll take a few minutes. 461 00:34:03,230 --> 00:34:05,450 I have to call you back. I've got to go check out something at Parker's 462 00:34:05,450 --> 00:34:08,630 apartment. Beth, don't you think you should... Beth, don't try to talk me out 463 00:34:08,630 --> 00:34:11,949 it. I'm finally on to something here. But I've got to go check it out before 464 00:34:11,949 --> 00:34:12,888 flips through the cracks. 465 00:34:12,889 --> 00:34:13,848 I'll call you back. 466 00:34:13,850 --> 00:34:14,850 Beth, wait! 467 00:36:11,920 --> 00:36:12,920 Beth? 468 00:36:54,089 --> 00:36:55,089 Thanks. 469 00:36:59,570 --> 00:37:04,010 Thank you, Jeff. 470 00:37:04,490 --> 00:37:05,490 Is she there, please? 471 00:37:06,150 --> 00:37:07,150 No, she isn't. Who's this? 472 00:37:08,430 --> 00:37:09,770 McCall. My name's Robert McCall. 473 00:37:09,990 --> 00:37:12,010 Oh, right. The guy from the ad. That's right, yes. 474 00:37:12,550 --> 00:37:13,509 You're back? 475 00:37:13,510 --> 00:37:14,770 Yes, I am. What's going on? 476 00:37:15,070 --> 00:37:16,130 Can you tell me, how she called in? 477 00:37:16,410 --> 00:37:19,430 A while ago, actually. I thought you were Beth calling you back for some 478 00:37:19,430 --> 00:37:21,190 information. What information did she want? 479 00:37:21,480 --> 00:37:25,620 Uh, about some gun dealer that was murdered this morning. Gun dealer? What 480 00:37:25,620 --> 00:37:28,620 dealer? Some guy named... Fisket. 481 00:37:31,800 --> 00:37:33,440 McCall? You there? 482 00:37:34,480 --> 00:37:35,480 Mr. McCall! 483 00:39:10,280 --> 00:39:14,940 He was thrilled because this was exactly where he wanted to be. 484 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 This is where I want to be. 485 00:39:18,140 --> 00:39:19,500 Why does he want to be in that apartment? 486 00:39:19,800 --> 00:39:22,340 He wants to be in that apartment because he's opposite a consulate. 487 00:39:22,560 --> 00:39:24,780 I have to escort Rashad to the consulate today. 488 00:39:28,820 --> 00:39:30,480 He's himself planted across the street. 489 00:39:30,700 --> 00:39:31,800 My God, it works. 490 00:40:27,850 --> 00:40:29,470 You. Couldn't leave it alone, could you? 491 00:40:29,710 --> 00:40:30,710 No, wait. 492 00:40:32,110 --> 00:40:33,110 Please, wait. 493 00:42:32,140 --> 00:42:33,140 I was right, wasn't I? 494 00:42:34,960 --> 00:42:35,960 You all right? 495 00:42:36,240 --> 00:42:37,158 Joe, in here. 496 00:42:37,160 --> 00:42:38,200 He's up here? Okay. 497 00:42:39,500 --> 00:42:41,380 All right, get the floor filled here. 498 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 Right, got it. 499 00:42:42,860 --> 00:42:45,080 I suppose 500 00:42:45,080 --> 00:42:51,540 Parker was most specific 501 00:42:51,540 --> 00:42:54,120 as to where he wanted to be relocated. 502 00:42:54,340 --> 00:42:55,940 Parker will always go with the highest bidder. 503 00:42:57,560 --> 00:42:58,740 He's been in place the whole time. 504 00:43:01,859 --> 00:43:03,460 Maybe I'm getting too old to spot a drug. 505 00:43:04,340 --> 00:43:06,240 Well, if you're getting too old, why does that leave me? 506 00:43:07,560 --> 00:43:09,360 Hmm? I owe you a drink. 507 00:43:11,300 --> 00:43:12,300 Fine. 508 00:43:13,880 --> 00:43:14,880 Didn't answer my question. 509 00:43:16,020 --> 00:43:17,420 You didn't want an answer to that question. 510 00:43:22,280 --> 00:43:23,280 Excuse me, gentlemen. 511 00:43:24,040 --> 00:43:25,040 Death? 512 00:43:29,100 --> 00:43:30,260 How do you like that? 513 00:43:30,750 --> 00:43:31,790 By Max, Gwen. 514 00:43:32,010 --> 00:43:33,590 I get the story and I'm rewritten. 515 00:43:34,330 --> 00:43:35,370 Well, what the hell? 516 00:43:36,890 --> 00:43:38,470 Couldn't have printed the whole thing anyway. 517 00:43:41,310 --> 00:43:43,710 You know, I was sworn to secrecy by those agents. 518 00:43:46,710 --> 00:43:53,470 Do you think that, uh... Well, maybe I could interview them? I mean, I wouldn't 519 00:43:53,470 --> 00:43:54,610 use anybody's name or anything. 520 00:43:56,070 --> 00:43:57,150 No, I don't think so. 521 00:43:59,370 --> 00:44:00,710 Okay, well... Well, I suppose not. 522 00:44:02,610 --> 00:44:06,390 Well, anyway, Bri's going to let me try my hand at some harder news stories 523 00:44:06,390 --> 00:44:09,090 here, so... Looks like I'm kind of on my way. 524 00:44:09,470 --> 00:44:10,470 Oh, I'm glad to hear it. 525 00:44:10,890 --> 00:44:11,890 Oh. 526 00:44:14,970 --> 00:44:15,970 Well, what's this? 527 00:44:16,650 --> 00:44:17,910 Telegram I just got from Texas. 528 00:44:18,210 --> 00:44:19,990 I contacted some people down there. 529 00:44:20,590 --> 00:44:25,570 Gave them a report on your latest situation. They seem suitably impressed. 530 00:44:26,850 --> 00:44:28,910 Your son Josh is coming to New York for a visit. 531 00:44:37,580 --> 00:44:39,780 I don't know how I'm ever going to thank you for everything. 532 00:44:40,700 --> 00:44:44,380 Well, you can thank me by making sure that my name is never mentioned in any 533 00:44:44,380 --> 00:44:45,380 your stories. 534 00:44:47,440 --> 00:44:49,240 Well, we can still run the ad, can't we? 535 00:44:49,740 --> 00:44:50,658 Oh, sure. 536 00:44:50,660 --> 00:44:52,240 I wouldn't have it any other way. 39891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.