All language subtitles for The Equalizer s01e22 Pretenders
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,220 --> 00:00:06,180
I've been told that you've been
frightening this lady.
2
00:00:06,420 --> 00:00:07,740
Couldn't leave it alone, couldn't I?
3
00:00:08,580 --> 00:00:12,860
Parker is an extremely dangerous man.
4
00:00:13,060 --> 00:00:14,100
You won't believe what he was doing.
5
00:00:14,480 --> 00:00:20,720
I got in there, and he was... You don't
believe me either, do you? Well, right
6
00:00:20,720 --> 00:00:21,920
now, it's his word against yours.
7
00:00:22,420 --> 00:00:26,200
Has one of your superiors told you to
lay off Parker?
8
00:00:26,620 --> 00:00:28,060
I've said too much to you already,
McCall.
9
00:01:36,200 --> 00:01:37,900
Drag me all the way up here for that.
10
00:01:38,200 --> 00:01:39,200
Oh,
11
00:01:39,720 --> 00:01:43,680
no, not again.
12
00:02:05,600 --> 00:02:08,340
Oh, get the hell out of here, will you?
All right, all right.
13
00:02:09,360 --> 00:02:10,360
I'm waiting.
14
00:02:51,920 --> 00:02:52,920
I'd like to please.
15
00:02:53,180 --> 00:02:54,920
It's true this war, Miss Mackey.
16
00:02:55,240 --> 00:02:56,240
Parker's done nothing wrong.
17
00:02:57,140 --> 00:02:58,940
He went after a man with a gun.
18
00:02:59,160 --> 00:03:00,580
Right now, it's his word against yours.
19
00:03:01,080 --> 00:03:03,420
Well, of course he's going to deny it.
Who's going to admit to something like
20
00:03:03,420 --> 00:03:06,080
that? This is the third complaint we
received about Mr. Parker.
21
00:03:06,980 --> 00:03:10,380
Well, see, there you go. Then I'm not
the only one here. They're all from you.
22
00:03:14,620 --> 00:03:15,620
Oh.
23
00:03:16,680 --> 00:03:18,680
You're getting quite a reputation for
yourself, Miss Mackey.
24
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Okay, okay.
25
00:03:21,310 --> 00:03:22,470
I know what this looks like.
26
00:03:24,170 --> 00:03:28,490
You guys probably think I'm this crazy
person who dreams these things up.
27
00:03:29,010 --> 00:03:31,250
Well, you can think what you want. You
alone last night?
28
00:03:33,950 --> 00:03:35,810
I think that's the name of your
business.
29
00:03:38,990 --> 00:03:43,870
Now, look, my eyesight is 20 -20, and I
don't do drugs, and I might take a drink
30
00:03:43,870 --> 00:03:46,090
every now and then, but who the hell
doesn't these days?
31
00:03:46,510 --> 00:03:49,830
But I know what I saw, and I'm telling
you that something is going on in that
32
00:03:49,830 --> 00:03:51,280
apartment. Like what?
33
00:03:52,300 --> 00:03:53,500
I don't know what.
34
00:03:54,320 --> 00:03:58,520
Maybe the guy is selling drugs. Maybe
he's printing dirty magazines. Who
35
00:03:58,720 --> 00:04:01,260
I know that you haven't given us
anything to go on.
36
00:04:02,260 --> 00:04:05,700
We talk to Mr. Parker three times now,
and every time we find him alone,
37
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
sleeping.
38
00:04:08,000 --> 00:04:10,760
Frankly, Miss Mackey, I'm getting tired
of waking Mr. Parker up.
39
00:04:11,400 --> 00:04:14,320
Maybe you should try your clothes or
something.
40
00:04:16,100 --> 00:04:18,779
You know, some people just like to
party.
41
00:04:22,320 --> 00:04:23,320
Just wait a minute.
42
00:05:41,560 --> 00:05:42,960
Yeah?
43
00:05:46,740 --> 00:05:48,320
Excuse me.
44
00:05:54,440 --> 00:05:55,840
I really think I have something new
brought.
45
00:05:56,760 --> 00:05:59,840
You mean like the time when you were
absolutely positive that the New York
46
00:05:59,840 --> 00:06:04,600
Department of Sanitation was really a
repository for nuclear waste? Or the
47
00:06:04,600 --> 00:06:09,720
when you had the West Side stranglings
linked to an obscure poem of... That was
48
00:06:09,720 --> 00:06:11,020
firing, actually, guys.
49
00:06:12,260 --> 00:06:13,640
Okay, okay.
50
00:06:14,000 --> 00:06:16,900
But I'm convinced there's something
strange going on in my apartment
51
00:06:16,900 --> 00:06:17,900
and it's probably illegal.
52
00:06:18,480 --> 00:06:22,700
And I'm convinced that you are so
anxious to make it to the front line
53
00:06:22,700 --> 00:06:25,600
you will do absolutely anything it takes
to get there.
54
00:06:26,420 --> 00:06:27,420
You're right.
55
00:06:27,480 --> 00:06:29,280
I will. Within reason.
56
00:06:31,220 --> 00:06:32,220
Thank you.
57
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Hey, Max.
58
00:06:35,060 --> 00:06:38,020
What's a four -letter word for a girl
who cried blank?
59
00:06:39,920 --> 00:06:41,220
Give it a rest, Sven.
60
00:06:41,580 --> 00:06:46,580
Four letters, not four words. Look, if
you need some pointers...
61
00:06:46,890 --> 00:06:48,410
You should let me buy you dinner
sometime.
62
00:06:49,310 --> 00:06:51,630
That would be cruel ending human
punishment.
63
00:06:52,450 --> 00:06:53,450
I don't mind, really.
64
00:06:53,770 --> 00:06:54,770
I'm a wolf.
65
00:06:56,030 --> 00:06:57,030
Chuck.
66
00:06:59,950 --> 00:07:01,130
Where the hell you been, Beth?
67
00:07:01,390 --> 00:07:04,150
Line scores are coming off the wire like
the doctor's fastballs.
68
00:07:04,690 --> 00:07:06,730
I have to get off this desk, Doc. I have
to.
69
00:07:07,210 --> 00:07:09,570
Yeah, well, just make sure I can sit
there when you do.
70
00:07:10,310 --> 00:07:12,410
In the meantime, I think you can get a
final on the Met game.
71
00:07:13,240 --> 00:07:15,620
Okay, it looks like it went into
overtime.
72
00:07:16,260 --> 00:07:18,040
You mean extra innings, Beth.
73
00:07:18,800 --> 00:07:20,080
I do? Yeah, yeah.
74
00:07:20,500 --> 00:07:21,560
Baseball, net.
75
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Basketball, net.
76
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Football, Jeff.
77
00:07:25,700 --> 00:07:27,100
I know that. I know that.
78
00:07:28,960 --> 00:07:31,480
You really are bothered by this guy,
Parker, aren't you?
79
00:07:33,220 --> 00:07:34,560
I know he's up to something.
80
00:07:34,780 --> 00:07:36,360
I just can't put my finger on it.
81
00:07:36,780 --> 00:07:40,780
Well, poking your nose around and
letting your job suffer, you'll probably
82
00:07:40,780 --> 00:07:42,000
plenty of time to pursue it.
83
00:07:43,370 --> 00:07:45,070
Besides, if you're right, it could be
dangerous.
84
00:07:45,470 --> 00:07:46,990
Well, I'm open to suggestions.
85
00:07:48,030 --> 00:07:50,910
Concentrate on your job and get someone
else to do your legwork.
86
00:07:51,150 --> 00:07:52,330
Right. Who would that be?
87
00:07:52,710 --> 00:07:53,710
Here.
88
00:07:59,790 --> 00:08:01,250
We've been running this thing for
months.
89
00:08:03,410 --> 00:08:05,590
Oh, the equalizer.
90
00:08:07,130 --> 00:08:09,250
Hey, you know, Flynn tried to run down
this guy.
91
00:08:10,150 --> 00:08:12,150
Said he was real polite and then hung
up.
92
00:08:13,200 --> 00:08:14,640
I thought everyone hung up on Flynn.
93
00:08:16,180 --> 00:08:18,860
Whatever this guy's doing, he can afford
to advertise. He must be doing
94
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
something right.
95
00:08:19,960 --> 00:08:20,960
Hmm.
96
00:08:21,820 --> 00:08:24,220
This man didn't hurt you in any way.
97
00:08:24,840 --> 00:08:28,840
No, no, but you see... They say he was
carrying a gun. Well, many, many people
98
00:08:28,840 --> 00:08:31,820
have license to carry guns. You can't
prove that he was committing any crime,
99
00:08:31,960 --> 00:08:34,500
except possibly breach of the teeth.
100
00:08:35,460 --> 00:08:39,460
Oh, well, no, you're right. I can't
prove anything. Well, in that case, I
101
00:08:39,460 --> 00:08:41,840
quite understand exactly what it is you
want me to do.
102
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
Pick up something on him.
103
00:08:51,180 --> 00:08:52,360
Dig up something?
104
00:08:52,700 --> 00:08:56,480
Yeah, some angle that I can use to get a
line on this guy, you know?
105
00:08:57,140 --> 00:08:59,920
Miss Markey, I think there's a little
misunderstanding here.
106
00:09:00,960 --> 00:09:01,960
Oh, no, no.
107
00:09:02,200 --> 00:09:06,820
You see, the problem is that I don't
know what approach to use. And, well,
108
00:09:06,820 --> 00:09:09,600
keeps saying if I can poke around this
guy Parker much longer, I'm going to...
109
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
Yeah, Dak.
110
00:09:10,860 --> 00:09:14,980
He says, I'm spending all my days riding
the subway looking for work. And, you
111
00:09:14,980 --> 00:09:16,520
know, I really don't want to do that.
112
00:09:17,320 --> 00:09:20,860
But there's a story here. I can smell
it.
113
00:09:23,020 --> 00:09:24,220
Hang about a bit.
114
00:09:26,300 --> 00:09:27,540
You are a reporter.
115
00:09:28,820 --> 00:09:30,160
Yeah. Here you go.
116
00:09:32,860 --> 00:09:35,200
I promise I can make this work in a
while.
117
00:09:35,460 --> 00:09:37,080
You've got to look at the back end of
all of this.
118
00:09:37,440 --> 00:09:38,399
I mean...
119
00:09:38,400 --> 00:09:40,860
Think what this could mean to you from a
business standpoint, huh?
120
00:09:41,480 --> 00:09:45,400
I do a little expose on this guy and
give you credit where credit is due.
121
00:09:45,820 --> 00:09:49,080
And you know, you're going to have a
whole new clientele flocking your way.
122
00:09:49,300 --> 00:09:52,660
Miss Markey, I don't think you
understand quite what it is that I do.
123
00:09:54,080 --> 00:09:59,180
Oh, I don't? No, no, you don't. See,
part of my job is that I try and help
124
00:09:59,180 --> 00:10:03,120
people if they're in trouble. Now, are
you in trouble?
125
00:10:04,280 --> 00:10:07,000
Trouble? Well, no, not exactly, but...
126
00:10:07,760 --> 00:10:09,760
Well, I was scared last night in the
hall.
127
00:10:12,780 --> 00:10:17,500
Well, I... No, I just want the story.
128
00:10:18,180 --> 00:10:19,240
The story, yes.
129
00:10:20,720 --> 00:10:25,200
I would like to point out to you also
that I do not need the business. I have
130
00:10:25,200 --> 00:10:26,500
more business than I can handle.
131
00:10:26,720 --> 00:10:29,520
In fact, I'd be a much happier man if
people didn't need me at all.
132
00:10:30,380 --> 00:10:32,080
Does this mean that you won't help me?
133
00:10:32,680 --> 00:10:35,360
If ever you are in trouble, call me and
I'll try and help.
134
00:10:35,770 --> 00:10:37,230
But not to dig up a story.
135
00:10:37,470 --> 00:10:38,470
I see.
136
00:10:39,150 --> 00:10:40,150
Look,
137
00:10:41,790 --> 00:10:43,390
I'm sorry I wasted your time.
138
00:10:43,770 --> 00:10:44,569
Oh, no, no.
139
00:10:44,570 --> 00:10:47,450
I'm a great believer in the idea that
time is never wasted.
140
00:10:49,210 --> 00:10:52,910
As a matter of fact, it was quite...
enlightening.
141
00:10:54,450 --> 00:10:56,570
Look, why don't I show you to a cab?
142
00:10:57,030 --> 00:10:58,090
Oh, sure, yeah.
143
00:11:14,700 --> 00:11:18,140
I'm not supposed to talk. Take him down
while you're talking. I don't want to
144
00:11:18,140 --> 00:11:19,420
leave. I'm supposed to be here.
145
00:12:09,260 --> 00:12:10,260
a little too much to drink.
146
00:12:20,820 --> 00:12:24,740
I'm getting pretty tired.
147
00:12:28,120 --> 00:12:29,600
Can I just take a walk?
148
00:12:30,660 --> 00:12:31,980
You told my friend over there?
149
00:12:32,660 --> 00:12:33,660
Huh? Yeah.
150
00:12:35,360 --> 00:12:37,540
Well, you keep bothering me.
151
00:12:53,839 --> 00:12:58,240
I can't go to the police again, but the
guy actually threatened me. This man
152
00:12:58,240 --> 00:12:59,800
Parker, how long has he been there?
153
00:13:00,080 --> 00:13:01,080
About a month.
154
00:13:01,360 --> 00:13:04,640
Whenever Cynthia moved out with my
friend who owns the apartment.
155
00:13:05,000 --> 00:13:07,180
Got called back to her job in London.
156
00:13:08,400 --> 00:13:10,420
Had to sublet her place for about six
months.
157
00:13:12,440 --> 00:13:15,280
So he's not a friend of Cynthia?
158
00:13:16,700 --> 00:13:19,580
No. In fact, I called her in London to
ask her.
159
00:13:20,240 --> 00:13:25,820
And she said that Parker answered the ad
the first day it went in the paper.
160
00:13:27,880 --> 00:13:32,340
He said that he was thrilled because it
was exactly where he wanted to be.
161
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
He said what?
162
00:13:34,680 --> 00:13:38,680
He said that... He was thrilled because
this is exactly where he wanted to be.
163
00:13:43,300 --> 00:13:44,840
Right, well, how did the problem start?
164
00:13:46,580 --> 00:13:52,220
Well, you know, a lot of loud noises,
strange people popping in all hours of
165
00:13:52,220 --> 00:13:57,560
night. A lot of traffic going in and out
of there. You know, this is normally a
166
00:13:57,560 --> 00:13:58,560
pretty quiet neighborhood.
167
00:13:59,640 --> 00:14:04,100
Unless it's the occasional open house or
they're throwing one of their...
168
00:14:04,650 --> 00:14:06,070
Bashes over at the consulate.
169
00:14:07,750 --> 00:14:10,230
Other than that, pretty dull around
here.
170
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Mm -hmm.
171
00:14:15,290 --> 00:14:16,810
You called the police, then?
172
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
Yeah,
173
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
I called the police.
174
00:14:20,530 --> 00:14:24,210
First couple of times was just so I
could get some rest.
175
00:14:24,550 --> 00:14:28,430
Mr. McCall. You know, the police think I
make all this stuff up.
176
00:14:29,670 --> 00:14:32,670
And after last night, I wish I had.
177
00:14:34,260 --> 00:14:35,400
Anyway, I do know one thing.
178
00:14:36,760 --> 00:14:39,220
I think I'm into something here over my
head.
179
00:14:40,920 --> 00:14:43,300
So, what do you think?
180
00:14:43,540 --> 00:14:46,100
If you could help me?
181
00:14:46,520 --> 00:14:47,520
Oh, I'm sure I can.
182
00:14:48,160 --> 00:14:49,160
I could try, anyway.
183
00:14:50,440 --> 00:14:51,820
Well? Ah.
184
00:15:03,340 --> 00:15:04,340
Is he your son?
185
00:15:04,940 --> 00:15:06,020
Yeah, he's almost six.
186
00:15:07,540 --> 00:15:08,960
He lives in Texas with his father.
187
00:15:10,240 --> 00:15:12,080
Well, we got divorced when he was a
baby, you see.
188
00:15:12,440 --> 00:15:16,860
And, well, Carl, that's my... He came
from a lot of money, and I didn't.
189
00:15:17,260 --> 00:15:21,400
And, well, Carl's parents, they really
wanted their grandchild, so they used
190
00:15:21,400 --> 00:15:24,580
their money in their pool, and, well,
they got custody of him.
191
00:15:25,420 --> 00:15:27,860
And, well, I don't have the money to
fight them.
192
00:15:28,340 --> 00:15:30,580
I mean, well, without a suitable job.
193
00:15:31,580 --> 00:15:34,340
I can't even support myself, let alone a
six -year -old boy.
194
00:15:34,900 --> 00:15:37,340
Were you a reporter when you were
married?
195
00:15:37,900 --> 00:15:38,900
I wanted to be.
196
00:15:40,060 --> 00:15:43,940
My father was a reporter before he
started teaching at a college upstate.
197
00:15:44,380 --> 00:15:48,440
So anyway, I went back to school, and I
just finished six weeks ago.
198
00:15:49,300 --> 00:15:52,400
And then I went to see this friend of my
dad's on the examiner, Bri Barkley.
199
00:15:52,520 --> 00:15:53,520
That's my boss.
200
00:15:54,500 --> 00:15:59,660
And, well, he gave me the only job that
was available at the time, an assignment
201
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
on the sports desk.
202
00:16:00,960 --> 00:16:02,480
Sports. Yeah.
203
00:16:03,180 --> 00:16:04,220
You believe it?
204
00:16:04,860 --> 00:16:08,420
I guess you gotta start somewhere, but I
know nothing about sports.
205
00:16:08,760 --> 00:16:10,540
That doesn't mean I'm not taking this
seriously.
206
00:16:11,040 --> 00:16:12,320
I even started collecting these.
207
00:16:13,220 --> 00:16:16,320
Pete Rose, 1967, 324.
208
00:16:17,480 --> 00:16:18,480
Baseball cards.
209
00:16:21,720 --> 00:16:22,980
Pete Rose, eh?
210
00:16:24,280 --> 00:16:26,300
You know, I'm dead serious about this.
211
00:16:27,760 --> 00:16:29,080
I have to prove myself.
212
00:16:30,560 --> 00:16:32,140
Then maybe I can get my little boy back.
213
00:16:33,200 --> 00:16:36,340
Well, all things being equal, I don't
see why that can't be arranged.
214
00:16:36,660 --> 00:16:37,660
You think so?
215
00:16:38,900 --> 00:16:45,240
I think there is something very strange
going on over there.
216
00:16:47,140 --> 00:16:49,580
And I think it's about time I started to
find out what.
217
00:16:50,600 --> 00:16:52,200
Now, there are various ways I can go
about that.
218
00:16:53,200 --> 00:16:58,360
I intend to use the direct approach,
which means that you will let me do all
219
00:16:58,360 --> 00:17:00,620
talking. However difficult that may be.
Understood?
220
00:17:02,340 --> 00:17:03,340
All right.
221
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
Follow me.
222
00:17:36,760 --> 00:17:38,220
Parker, my name is Robert McCall.
223
00:17:38,760 --> 00:17:39,760
So?
224
00:17:40,360 --> 00:17:42,960
Miss Mackey and I wondered if we could
come in and talk to you for a couple of
225
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
minutes.
226
00:17:44,760 --> 00:17:47,080
If you have anything to say, you say it
here and make it quick.
227
00:17:49,840 --> 00:17:51,140
Well, then I most certainly will.
228
00:17:52,220 --> 00:17:54,180
I've been told that you've been
frightening this lady.
229
00:17:54,440 --> 00:17:57,740
You're not another cop, are you? What I
am is unimportant. What I say is, and
230
00:17:57,740 --> 00:17:58,740
what I say is this.
231
00:17:58,940 --> 00:18:01,300
If any harm comes to her...
232
00:18:01,800 --> 00:18:05,080
either through premeditated violence or
even a slight accident,
233
00:18:05,960 --> 00:18:07,480
I shall hold you responsible.
234
00:18:09,460 --> 00:18:10,460
Right.
235
00:18:16,840 --> 00:18:19,260
I'm extremely serious about this, Mr.
Palmer.
236
00:18:20,920 --> 00:18:21,920
Good for you.
237
00:18:32,270 --> 00:18:33,270
Thank you.
238
00:18:45,810 --> 00:18:47,790
This lady's a joke in the department,
Carl.
239
00:18:47,990 --> 00:18:50,590
She drops a dime the minute she sees
anything. It doesn't make sense.
240
00:18:51,350 --> 00:18:53,070
We're tired of straightening the lady
out.
241
00:18:53,750 --> 00:18:57,070
Well, I think she might have something
this time, Isidore. Any physical proof
242
00:18:57,070 --> 00:18:58,070
that? No.
243
00:18:58,890 --> 00:19:01,650
Then there's not much more that we can
do. Well, there is something we can do,
244
00:19:01,710 --> 00:19:03,480
Isidore. Let me see his file.
245
00:19:05,000 --> 00:19:06,700
Do not now call.
246
00:19:11,200 --> 00:19:12,200
Something wrong?
247
00:19:13,840 --> 00:19:20,820
Let me put it to you this way. I
248
00:19:20,820 --> 00:19:24,800
have a job here I like. My family likes
the job I have. How about I just go and
249
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
keep it?
250
00:19:30,020 --> 00:19:31,020
What are you saying?
251
00:19:32,170 --> 00:19:36,190
You have been told to lay off, Mr.
Parker. You didn't hear that from me.
252
00:19:38,430 --> 00:19:42,370
Has one of your superiors told you to
lay off Parker?
253
00:19:42,670 --> 00:19:49,570
I said too much to you already. This
gentleman must really be someone.
254
00:19:51,410 --> 00:19:52,410
Wonder who?
255
00:19:54,030 --> 00:19:55,770
Don't you wonder who, Mrs. Dore?
256
00:20:14,830 --> 00:20:16,710
Let me catch you looking at that file,
McCall.
257
00:20:17,710 --> 00:20:20,230
I do promise you as it goes, you'll
never catch me.
258
00:20:36,130 --> 00:20:39,870
I don't know what you've got your hooks
into this time, McCall, but there's
259
00:20:39,870 --> 00:20:41,710
something funny going on. Jimmy, would
you...
260
00:20:41,920 --> 00:20:46,320
Cut the preamble. You've seen this
fellow John Parker with your very own
261
00:20:46,600 --> 00:20:47,920
Will you get to the point, Jimmy?
262
00:20:48,460 --> 00:20:53,020
Parker isn't Parker. According to the
social security number you gave me, his
263
00:20:53,020 --> 00:20:57,940
name's Steve Bluebell. He was a corn
farmer in Wisconsin, and he died 12
264
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
ago.
265
00:21:14,890 --> 00:21:15,889
What's the matter?
266
00:21:15,890 --> 00:21:17,870
We hit the little snag, McCall.
267
00:21:18,630 --> 00:21:19,630
What snag?
268
00:21:20,490 --> 00:21:23,610
He kind of definitely says, I can't help
you any longer.
269
00:21:24,790 --> 00:21:26,270
Really? Really.
270
00:21:28,730 --> 00:21:30,610
Hello. Hello, Robert.
271
00:21:32,030 --> 00:21:33,490
I thought we had an agreement.
272
00:21:34,970 --> 00:21:36,070
Uh, remind me.
273
00:21:36,330 --> 00:21:37,830
All right, you were going to stay away.
274
00:21:38,710 --> 00:21:39,710
Oh, but I do.
275
00:21:40,070 --> 00:21:41,210
I mean, I usually do.
276
00:21:42,060 --> 00:21:44,060
Just occasionally our paths cross, like
today.
277
00:21:44,340 --> 00:21:45,720
I'm sorry, I don't know what you're
talking about.
278
00:21:47,180 --> 00:21:49,580
I'm talking about a man called John
Parker.
279
00:21:53,360 --> 00:21:54,520
I can't place the name.
280
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
No?
281
00:21:57,480 --> 00:22:02,300
A friend of mine is being bothered by
John Parker. However, the police do not
282
00:22:02,300 --> 00:22:06,640
bother John Parker, which leads me to
suspect that he is being protected.
283
00:22:06,860 --> 00:22:10,000
Now, there's only one group of people
who could exert such influence over the
284
00:22:10,000 --> 00:22:11,300
police, and that is...
285
00:22:12,639 --> 00:22:18,860
I then find out John Parker's social
security number. So I run it by, and lo
286
00:22:18,860 --> 00:22:22,480
behold, it turns out the number was
assigned to a man who's been dead for 12
287
00:22:22,480 --> 00:22:23,480
years.
288
00:22:24,080 --> 00:22:29,580
So I give it over to Karen. She puts it
in the machine, and up comes a flag on
289
00:22:29,580 --> 00:22:32,540
the file. Then you come in through the
door looking all hot and bothered, and I
290
00:22:32,540 --> 00:22:36,160
start to think, hello, hello, there are
some interesting questions here.
291
00:22:36,620 --> 00:22:37,980
I can't give you any answer.
292
00:22:39,340 --> 00:22:42,780
You've already given me one. Now give me
another. Who the hell is John Parker?
293
00:22:43,640 --> 00:22:45,200
You know I can't tell you that.
294
00:22:45,640 --> 00:22:46,640
Thank you, Garth.
295
00:22:47,440 --> 00:22:48,500
Give me the information.
296
00:22:49,000 --> 00:22:50,140
Robert, you know I can't do that.
297
00:22:50,700 --> 00:22:51,860
Besides, I haven't got time.
298
00:22:52,420 --> 00:22:53,780
I've got to deal with Rashad.
299
00:22:55,660 --> 00:22:59,040
I didn't know Rashad was in New York.
Long ago, perhaps, African delegation.
300
00:23:00,000 --> 00:23:04,980
Now, Jason is not exactly a field
operative anyway. I don't trust this to
301
00:23:04,980 --> 00:23:05,980
anybody else.
302
00:23:10,649 --> 00:23:13,030
Parker, whoever he is, off the go.
303
00:23:14,930 --> 00:23:19,290
Because, you see, if she is hurt in any
way, there is nothing that will stop me
304
00:23:19,290 --> 00:23:20,290
from going after him.
305
00:23:20,670 --> 00:23:22,070
Not even you, old friend.
306
00:23:30,070 --> 00:23:32,550
23 ,240.
307
00:23:33,390 --> 00:23:35,770
That must have been a terrific long shut
-off.
308
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
That's the attendance.
309
00:23:37,770 --> 00:23:38,770
Oh.
310
00:23:42,870 --> 00:23:43,870
Beth Mackey.
311
00:23:44,150 --> 00:23:45,370
Beth, it's Cynthia.
312
00:23:45,970 --> 00:23:46,970
It's Cynthia?
313
00:23:47,770 --> 00:23:50,410
Well, this is a great connection. You
sound like you're just around the
314
00:23:51,210 --> 00:23:53,050
That's because I practically am. You're
in New York?
315
00:23:53,350 --> 00:23:56,590
Well, the business needed me back here
for a couple of days, and the thing is
316
00:23:56,590 --> 00:23:59,490
what you said about Mr. Parker, I
thought I'd go and check on him. Did
317
00:24:00,010 --> 00:24:01,010
Yes.
318
00:24:01,030 --> 00:24:03,810
No one answered when I knocked, so I let
myself in with my keys.
319
00:24:05,030 --> 00:24:06,030
He was in there, Beth.
320
00:24:06,890 --> 00:24:08,070
You won't believe what he was doing.
321
00:24:08,310 --> 00:24:09,310
Well, what did you see?
322
00:24:13,560 --> 00:24:15,100
I... I can't tell you now.
323
00:24:15,680 --> 00:24:16,800
Can you meet me in the park?
324
00:24:17,100 --> 00:24:19,320
Sure, I can meet you, but... I've got to
go, Beth.
325
00:24:19,700 --> 00:24:20,820
The carousel in an hour.
326
00:25:14,670 --> 00:25:15,670
How am I going to see you?
327
00:25:17,310 --> 00:25:18,370
You look terrible.
328
00:25:18,630 --> 00:25:19,630
What did Parker do to you?
329
00:25:19,850 --> 00:25:23,250
He didn't do anything to me. I was
coming in the door, and he saw me.
330
00:25:23,850 --> 00:25:25,270
I got out of there before he could.
331
00:25:25,730 --> 00:25:27,310
It was just awful. All right.
332
00:25:28,390 --> 00:25:29,390
Fall down.
333
00:25:29,510 --> 00:25:31,230
Okay. All right.
334
00:25:31,770 --> 00:25:35,030
I was opening the door, and I just can't
believe it.
335
00:25:35,530 --> 00:25:36,530
I got in there.
336
00:26:58,510 --> 00:26:59,510
Now, let me get this straight.
337
00:26:59,950 --> 00:27:02,010
This happened in broad daylight.
338
00:27:02,490 --> 00:27:06,470
Now, I know you guys think that I make
most of this up as I go along, but that
339
00:27:06,470 --> 00:27:07,470
just isn't true.
340
00:27:07,650 --> 00:27:08,730
I really see things.
341
00:27:08,950 --> 00:27:10,230
I really do.
342
00:27:11,990 --> 00:27:13,030
You want to think I'm nuts?
343
00:27:13,430 --> 00:27:15,330
Fine, fine, go ahead, think I'm nuts.
344
00:27:16,190 --> 00:27:18,650
But this time you're going to see I have
absolute proof.
345
00:27:20,690 --> 00:27:22,490
She fell dead into your arms.
346
00:27:22,890 --> 00:27:23,889
Yeah, right.
347
00:27:23,890 --> 00:27:25,210
And then the guy took a shot at me.
348
00:27:28,560 --> 00:27:31,000
Uh, miss, would you mind waiting here
for a minute?
349
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
So what do you guys got?
350
00:27:39,400 --> 00:27:40,400
Yeah.
351
00:27:45,720 --> 00:27:49,700
Listen, uh, there's no body over there.
352
00:27:55,300 --> 00:27:56,920
I can't believe it.
353
00:27:57,939 --> 00:27:59,360
Sorry, I really am.
354
00:28:00,600 --> 00:28:02,520
But try to look at it from my point of
view.
355
00:28:03,260 --> 00:28:05,680
You say that Parker killed your friend,
right?
356
00:28:05,940 --> 00:28:06,940
Yes, yes.
357
00:28:07,000 --> 00:28:08,000
Okay, okay.
358
00:28:08,020 --> 00:28:09,760
Only one big problem.
359
00:28:10,040 --> 00:28:11,040
Big problem.
360
00:28:11,140 --> 00:28:12,320
You didn't see Parker.
361
00:28:12,620 --> 00:28:16,200
Yes, I did. No, I didn't see him, but I
know it was him. I can't just walk up
362
00:28:16,200 --> 00:28:17,200
and accuse the man.
363
00:28:17,900 --> 00:28:20,060
Now, what I could do is check out your
friend Cynthia.
364
00:28:20,280 --> 00:28:24,960
Except no one has reported her missing
as of yet. Except, oh, I know, I know, I
365
00:28:24,960 --> 00:28:26,500
know. You reported her as being dead.
366
00:28:26,860 --> 00:28:30,140
Except we don't have a body, and it's
damn difficult to start a murder
367
00:28:30,140 --> 00:28:31,620
investigation without one.
368
00:28:33,140 --> 00:28:34,700
Uh, excuse me, Zendul.
369
00:28:35,420 --> 00:28:38,740
You just jumped in on the car, is that
right? Oh, yeah, yeah, that's good.
370
00:28:39,400 --> 00:28:43,480
Look, Miss Maggie, I am sorry. I really
am.
371
00:28:43,880 --> 00:28:46,860
But there's not much more that we can
do.
372
00:28:48,020 --> 00:28:49,340
I wish there were.
373
00:28:50,600 --> 00:28:51,760
I hope you believe me.
374
00:28:53,260 --> 00:28:54,580
Watch your step. Watch your step.
375
00:29:00,110 --> 00:29:01,970
You don't believe me either, do you? Of
course I don't.
376
00:29:03,870 --> 00:29:06,830
Parker is extremely dangerous.
377
00:29:08,790 --> 00:29:13,010
I believe at the moment he is about to
start cleaning something up.
378
00:29:14,370 --> 00:29:18,810
I have to make sure that you're not one
of the things he's done.
379
00:29:22,570 --> 00:29:23,590
You'll be safe here.
380
00:29:25,830 --> 00:29:26,890
One more flight.
381
00:29:28,520 --> 00:29:30,300
Are you sure this is really necessary?
382
00:29:34,100 --> 00:29:38,100
Absolutely This
383
00:29:38,100 --> 00:29:51,620
is
384
00:29:51,620 --> 00:29:52,620
very nice
385
00:29:59,150 --> 00:30:00,290
Okay, so it's nice.
386
00:30:01,610 --> 00:30:03,550
I could give an elegant dinner party
here.
387
00:30:04,330 --> 00:30:05,330
If I wanted.
388
00:30:06,730 --> 00:30:08,130
But it's not what I want.
389
00:30:08,490 --> 00:30:10,730
Beth, you asked for my help.
390
00:30:11,990 --> 00:30:15,290
I'm helping you. And I'm doing it my own
way.
391
00:30:17,010 --> 00:30:19,090
I realize you're ambitious. You want to
succeed.
392
00:30:20,430 --> 00:30:21,610
And I'm sure you will.
393
00:30:22,410 --> 00:30:24,170
But only if you stay alive.
394
00:30:25,330 --> 00:30:26,530
So trust me.
395
00:30:33,870 --> 00:30:34,749
Take it easy.
396
00:30:34,750 --> 00:30:36,050
You're overreacting, Reverend.
397
00:30:37,590 --> 00:30:38,590
Overreacting?
398
00:30:38,950 --> 00:30:42,470
A friend of mine is being attacked by a
man under your protection and I'm
399
00:30:42,470 --> 00:30:43,470
overreacting?
400
00:30:43,690 --> 00:30:48,030
Look, it's time you let it go before
there is such a mess that you can't
401
00:30:48,030 --> 00:30:49,030
it up.
402
00:30:49,250 --> 00:30:52,610
The man attempted to kill the girl. He's
already killed her friend.
403
00:30:53,930 --> 00:30:55,130
Did you sanction that?
404
00:30:55,390 --> 00:30:56,970
Of course I didn't sanction it.
405
00:30:57,270 --> 00:30:58,270
Then give him up.
406
00:30:58,890 --> 00:31:00,350
I mean, who the hell is he anyway?
407
00:31:01,970 --> 00:31:02,970
Show him.
408
00:31:07,150 --> 00:31:08,150
I know him by reputation.
409
00:31:09,750 --> 00:31:11,150
I thought he always worked overseas.
410
00:31:11,530 --> 00:31:13,070
That's where he was when we cut up with
him, yeah.
411
00:31:13,290 --> 00:31:16,850
Oh, I see, I see. So you put him under
the witness program, gave him a new
412
00:31:16,850 --> 00:31:17,769
identity, huh?
413
00:31:17,770 --> 00:31:18,770
That's right.
414
00:31:19,050 --> 00:31:23,150
Now, what could an assassin like that
possibly have that you want so very
415
00:31:26,850 --> 00:31:28,650
Montan. Oh, now I know you're being
ridiculous.
416
00:31:30,190 --> 00:31:30,989
Montan's dead.
417
00:31:30,990 --> 00:31:34,070
No, that's what Montan's people want you
to think. Actually, he is still the
418
00:31:34,070 --> 00:31:36,630
single largest supplier of narcotics in
Europe.
419
00:31:36,970 --> 00:31:40,590
Look, nobody in your whole damned
organization has ever seen Montan.
420
00:31:40,590 --> 00:31:43,630
where Sean or Parker comes in. He's done
a couple of jobs for Montan. He can
421
00:31:43,630 --> 00:31:47,210
finger him for us. Oh, I see. Oh, that's
what it's all about. The lesser of two
422
00:31:47,210 --> 00:31:48,210
evils, is it?
423
00:31:48,410 --> 00:31:52,870
You let one madman run loose around the
street while you hope that the other one
424
00:31:52,870 --> 00:31:55,290
will turn up. If he does, he'll show up.
425
00:31:55,490 --> 00:31:59,130
The man that your girl saw beaten up,
he's a buyer for Montan. Parker's
426
00:31:59,130 --> 00:32:00,130
confronted.
427
00:32:00,490 --> 00:32:03,770
The man who the girl saw coming out of
Parker's apartment, the one with the
428
00:32:03,770 --> 00:32:06,250
duffel bag, is he one of yours? Him? I
do not know, Robert.
429
00:32:08,860 --> 00:32:12,600
Control, Parker is playing both sides.
430
00:32:13,980 --> 00:32:14,980
You don't know that.
431
00:32:15,180 --> 00:32:18,240
Oh, come on, Control. You are clutching
at straws.
432
00:32:19,120 --> 00:32:21,980
One more innocent person dies, you'd
never forgive yourself.
433
00:32:22,280 --> 00:32:25,240
You don't know that Parker was
responsible for that girl. You do not
434
00:32:25,320 --> 00:32:27,080
And you don't know that he isn't.
435
00:32:30,580 --> 00:32:31,580
All right.
436
00:32:32,520 --> 00:32:33,920
Are you going to roll it up?
437
00:32:35,240 --> 00:32:36,700
All right, all right, I'll roll it up.
438
00:32:38,060 --> 00:32:39,120
But not right now.
439
00:32:40,200 --> 00:32:44,160
I have to escort Rashad to the embassy
this afternoon. Tomorrow. You bring
440
00:32:44,160 --> 00:32:46,300
Parker in tomorrow. All right, I will
bring him in tomorrow.
441
00:32:49,500 --> 00:32:50,760
Leave that when I see it.
442
00:32:54,160 --> 00:32:55,960
The public's knowledge of organized
crime.
443
00:32:57,100 --> 00:33:00,840
In local news, the commissioner
announced today that the new subway
444
00:33:00,840 --> 00:33:03,740
could not be implemented until the
transit authority's funding problems
445
00:33:03,740 --> 00:33:04,740
resolved.
446
00:33:05,170 --> 00:33:08,470
Negotiations between the transit
authority and the city council are still
447
00:33:08,470 --> 00:33:12,610
pending. Another item just in. The body
of a man was dragged in the East River
448
00:33:12,610 --> 00:33:14,710
early this morning, shot execution
style.
449
00:33:15,210 --> 00:33:18,750
He's been identified as Angel Fiscus, a
suspected weapons dealer.
450
00:33:19,010 --> 00:33:22,530
The police have no leads as to who was
responsible for Fiscus' death at this
451
00:33:22,530 --> 00:33:24,570
time, but an investigation is underway.
452
00:33:25,210 --> 00:33:29,510
In other news, the mayor stated at his
press conference today that the
453
00:33:29,510 --> 00:33:32,070
Fiscus? You want something, Fiscus?
454
00:33:32,970 --> 00:33:33,970
Calm down.
455
00:33:48,930 --> 00:33:49,930
What's this?
456
00:33:50,210 --> 00:33:51,210
Dad.
457
00:33:51,310 --> 00:33:53,470
Dad, where you been? Barkley's climbing
the wall.
458
00:33:53,790 --> 00:33:56,950
Well, he'll have to climb the wall a
little longer. Look, I need you to write
459
00:33:56,950 --> 00:34:00,630
down the story for me. Hey. What we got
on an arms dealer by the name of Fiscus.
460
00:34:01,050 --> 00:34:02,890
Uh, yeah, okay, it'll take a few
minutes.
461
00:34:03,230 --> 00:34:05,450
I have to call you back. I've got to go
check out something at Parker's
462
00:34:05,450 --> 00:34:08,630
apartment. Beth, don't you think you
should... Beth, don't try to talk me out
463
00:34:08,630 --> 00:34:11,949
it. I'm finally on to something here.
But I've got to go check it out before
464
00:34:11,949 --> 00:34:12,888
flips through the cracks.
465
00:34:12,889 --> 00:34:13,848
I'll call you back.
466
00:34:13,850 --> 00:34:14,850
Beth, wait!
467
00:36:11,920 --> 00:36:12,920
Beth?
468
00:36:54,089 --> 00:36:55,089
Thanks.
469
00:36:59,570 --> 00:37:04,010
Thank you, Jeff.
470
00:37:04,490 --> 00:37:05,490
Is she there, please?
471
00:37:06,150 --> 00:37:07,150
No, she isn't. Who's this?
472
00:37:08,430 --> 00:37:09,770
McCall. My name's Robert McCall.
473
00:37:09,990 --> 00:37:12,010
Oh, right. The guy from the ad. That's
right, yes.
474
00:37:12,550 --> 00:37:13,509
You're back?
475
00:37:13,510 --> 00:37:14,770
Yes, I am. What's going on?
476
00:37:15,070 --> 00:37:16,130
Can you tell me, how she called in?
477
00:37:16,410 --> 00:37:19,430
A while ago, actually. I thought you
were Beth calling you back for some
478
00:37:19,430 --> 00:37:21,190
information. What information did she
want?
479
00:37:21,480 --> 00:37:25,620
Uh, about some gun dealer that was
murdered this morning. Gun dealer? What
480
00:37:25,620 --> 00:37:28,620
dealer? Some guy named... Fisket.
481
00:37:31,800 --> 00:37:33,440
McCall? You there?
482
00:37:34,480 --> 00:37:35,480
Mr. McCall!
483
00:39:10,280 --> 00:39:14,940
He was thrilled because this was exactly
where he wanted to be.
484
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
This is where I want to be.
485
00:39:18,140 --> 00:39:19,500
Why does he want to be in that
apartment?
486
00:39:19,800 --> 00:39:22,340
He wants to be in that apartment because
he's opposite a consulate.
487
00:39:22,560 --> 00:39:24,780
I have to escort Rashad to the consulate
today.
488
00:39:28,820 --> 00:39:30,480
He's himself planted across the street.
489
00:39:30,700 --> 00:39:31,800
My God, it works.
490
00:40:27,850 --> 00:40:29,470
You. Couldn't leave it alone, could you?
491
00:40:29,710 --> 00:40:30,710
No, wait.
492
00:40:32,110 --> 00:40:33,110
Please, wait.
493
00:42:32,140 --> 00:42:33,140
I was right, wasn't I?
494
00:42:34,960 --> 00:42:35,960
You all right?
495
00:42:36,240 --> 00:42:37,158
Joe, in here.
496
00:42:37,160 --> 00:42:38,200
He's up here? Okay.
497
00:42:39,500 --> 00:42:41,380
All right, get the floor filled here.
498
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
Right, got it.
499
00:42:42,860 --> 00:42:45,080
I suppose
500
00:42:45,080 --> 00:42:51,540
Parker was most specific
501
00:42:51,540 --> 00:42:54,120
as to where he wanted to be relocated.
502
00:42:54,340 --> 00:42:55,940
Parker will always go with the highest
bidder.
503
00:42:57,560 --> 00:42:58,740
He's been in place the whole time.
504
00:43:01,859 --> 00:43:03,460
Maybe I'm getting too old to spot a
drug.
505
00:43:04,340 --> 00:43:06,240
Well, if you're getting too old, why
does that leave me?
506
00:43:07,560 --> 00:43:09,360
Hmm? I owe you a drink.
507
00:43:11,300 --> 00:43:12,300
Fine.
508
00:43:13,880 --> 00:43:14,880
Didn't answer my question.
509
00:43:16,020 --> 00:43:17,420
You didn't want an answer to that
question.
510
00:43:22,280 --> 00:43:23,280
Excuse me, gentlemen.
511
00:43:24,040 --> 00:43:25,040
Death?
512
00:43:29,100 --> 00:43:30,260
How do you like that?
513
00:43:30,750 --> 00:43:31,790
By Max, Gwen.
514
00:43:32,010 --> 00:43:33,590
I get the story and I'm rewritten.
515
00:43:34,330 --> 00:43:35,370
Well, what the hell?
516
00:43:36,890 --> 00:43:38,470
Couldn't have printed the whole thing
anyway.
517
00:43:41,310 --> 00:43:43,710
You know, I was sworn to secrecy by
those agents.
518
00:43:46,710 --> 00:43:53,470
Do you think that, uh... Well, maybe I
could interview them? I mean, I wouldn't
519
00:43:53,470 --> 00:43:54,610
use anybody's name or anything.
520
00:43:56,070 --> 00:43:57,150
No, I don't think so.
521
00:43:59,370 --> 00:44:00,710
Okay, well... Well, I suppose not.
522
00:44:02,610 --> 00:44:06,390
Well, anyway, Bri's going to let me try
my hand at some harder news stories
523
00:44:06,390 --> 00:44:09,090
here, so... Looks like I'm kind of on my
way.
524
00:44:09,470 --> 00:44:10,470
Oh, I'm glad to hear it.
525
00:44:10,890 --> 00:44:11,890
Oh.
526
00:44:14,970 --> 00:44:15,970
Well, what's this?
527
00:44:16,650 --> 00:44:17,910
Telegram I just got from Texas.
528
00:44:18,210 --> 00:44:19,990
I contacted some people down there.
529
00:44:20,590 --> 00:44:25,570
Gave them a report on your latest
situation. They seem suitably impressed.
530
00:44:26,850 --> 00:44:28,910
Your son Josh is coming to New York for
a visit.
531
00:44:37,580 --> 00:44:39,780
I don't know how I'm ever going to thank
you for everything.
532
00:44:40,700 --> 00:44:44,380
Well, you can thank me by making sure
that my name is never mentioned in any
533
00:44:44,380 --> 00:44:45,380
your stories.
534
00:44:47,440 --> 00:44:49,240
Well, we can still run the ad, can't we?
535
00:44:49,740 --> 00:44:50,658
Oh, sure.
536
00:44:50,660 --> 00:44:52,240
I wouldn't have it any other way.
39891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.