All language subtitles for The Equalizer s01e21 Unpunished Crimes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,699 --> 00:00:05,140
Even in America, no one is safe.
2
00:00:06,460 --> 00:00:08,160
Frank! The children!
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,620
So if you have any intention of
surviving this ordeal, I would suggest
4
00:00:12,620 --> 00:00:15,580
your family act together as soon as
possible. Twenty million dollars.
5
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
Keep talking.
6
00:00:19,500 --> 00:00:21,560
You calling me a liar? It's mine.
7
00:00:21,800 --> 00:00:25,880
I invented it. I want this man's will
broken. I don't care how you do it.
8
00:00:26,460 --> 00:00:28,480
No one was supposed to die, Gianni.
9
00:03:25,400 --> 00:03:28,200
Mr. Harrison will see you now, Mr.
Duncan. Third office on the left.
10
00:03:33,100 --> 00:03:34,100
May I help you?
11
00:03:34,300 --> 00:03:38,520
Yeah, I'm Frank Donahue, and I'd like to
see Mr. Kane. One moment, please.
12
00:03:39,660 --> 00:03:41,360
Mr. Donahue is here to see Mr. Kane.
13
00:03:42,360 --> 00:03:45,300
If you just wait a moment, Mr. Donahue,
someone will be right with you.
14
00:03:52,640 --> 00:03:53,640
Mr.
15
00:03:53,720 --> 00:03:54,720
Donahue.
16
00:03:55,350 --> 00:03:58,910
I'm sorry, but I don't see your name in
my book, and Mr. Kane never sees anyone
17
00:03:58,910 --> 00:03:59,950
unless he has an appointment.
18
00:04:00,250 --> 00:04:02,250
If you don't understand, I've been
trying to call him for three and a half
19
00:04:02,250 --> 00:04:05,650
weeks. Well, if you just leave your name
and address with the receptionist, I'm
20
00:04:05,650 --> 00:04:06,750
sure we'd get back to you later.
21
00:04:07,070 --> 00:04:08,070
Yeah, I already did that.
22
00:04:09,910 --> 00:04:10,910
Call security.
23
00:04:15,810 --> 00:04:16,810
Mr. Donahue!
24
00:04:17,589 --> 00:04:18,589
Mr. Donahue!
25
00:04:19,230 --> 00:04:20,230
Please stop!
26
00:04:20,810 --> 00:04:21,810
Mr. Donahue!
27
00:04:22,410 --> 00:04:24,710
Mr. Donahue, you have to stop. You can't
go back here.
28
00:04:25,400 --> 00:04:26,400
Mr. Donovan.
29
00:04:27,900 --> 00:04:28,819
Hey, you!
30
00:04:28,820 --> 00:04:29,820
Stop!
31
00:04:38,040 --> 00:04:39,280
Sorry for busting in like this.
32
00:04:40,660 --> 00:04:42,780
But I've been trying to get in touch
with you for a few weeks now.
33
00:04:43,260 --> 00:04:44,520
And all I'm getting is a runaround.
34
00:04:45,140 --> 00:04:47,580
I don't know who you are, but you better
get out of here. I'll get secured.
35
00:04:47,940 --> 00:04:48,940
Wait a minute.
36
00:04:49,980 --> 00:04:50,980
Let him talk.
37
00:04:51,180 --> 00:04:53,420
Mr. Goodwill, would you see that the
pounding on my door stopped?
38
00:04:54,440 --> 00:04:55,440
What's your problem?
39
00:04:56,880 --> 00:04:58,780
You got exactly three minutes.
40
00:04:59,360 --> 00:05:01,760
The Penetrex fuel injector is the
problem.
41
00:05:02,200 --> 00:05:03,940
It's the Donahue fuel injector.
42
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
Let me guess.
43
00:05:06,580 --> 00:05:08,160
You're Donahue? That's right.
44
00:05:09,000 --> 00:05:10,120
I invented it.
45
00:05:10,580 --> 00:05:13,780
Right? I spent six years of my life and
every dime that I got.
46
00:05:14,300 --> 00:05:18,220
And now I see the Penetrex retailing all
over the place. Like a piece of the
47
00:05:18,220 --> 00:05:19,220
action?
48
00:05:19,680 --> 00:05:20,659
It's mine.
49
00:05:20,660 --> 00:05:21,840
I invented it.
50
00:05:23,050 --> 00:05:25,970
My lawyer tells me I can take you to the
Cleans if I litigate this, but I don't
51
00:05:25,970 --> 00:05:27,810
want to spend ten years in court.
52
00:05:29,090 --> 00:05:33,070
All I want is a fair share of royalty,
and I want my name on it.
53
00:05:33,430 --> 00:05:35,430
Mr. Donahue, who are you with?
54
00:05:36,270 --> 00:05:37,270
I'm not with anybody.
55
00:05:37,630 --> 00:05:40,610
Mr. Donahue, we're an organization of
considerable resources.
56
00:05:41,130 --> 00:05:43,050
We've been working on this problem for
years.
57
00:05:43,390 --> 00:05:46,530
I submitted my design to you eight
months ago.
58
00:05:47,310 --> 00:05:51,050
You sent me a letter of rejection, and
then you went out and you patented it.
59
00:05:51,070 --> 00:05:51,879
You stole it!
60
00:05:51,880 --> 00:05:55,260
Mr. Donahue, we get these nuisance cases
all the time. We never settle.
61
00:05:55,560 --> 00:05:57,840
We always fight, no matter what the
cost.
62
00:05:58,260 --> 00:05:59,400
You calling me a liar?
63
00:06:02,180 --> 00:06:03,800
I got a few of my logbooks.
64
00:06:05,560 --> 00:06:08,720
With entries for every test I ever made
in the past six years, all right?
65
00:06:09,600 --> 00:06:11,220
And I got boxes of this at home.
66
00:06:12,000 --> 00:06:13,180
I'm gonna bury you with them.
67
00:06:14,700 --> 00:06:16,380
Whit, give me the patent summary.
68
00:06:17,020 --> 00:06:18,680
Jerry, I'd like to see the engineering
reports.
69
00:06:19,420 --> 00:06:20,440
Can I, um...
70
00:06:27,800 --> 00:06:34,380
I need some help in here.
71
00:06:34,920 --> 00:06:36,980
Get him away.
72
00:06:38,500 --> 00:06:40,460
I'm going to bury you.
73
00:06:40,720 --> 00:06:41,840
I'm going to bury you.
74
00:06:42,260 --> 00:06:43,440
I'm pressing charges.
75
00:06:43,840 --> 00:06:45,940
You won't get away with this.
76
00:06:46,220 --> 00:06:47,260
It's craziness.
77
00:06:47,980 --> 00:06:49,940
Stuart, it's getting out of hand.
78
00:06:52,650 --> 00:06:54,090
That guy can bring us down, do you
understand?
79
00:06:55,610 --> 00:06:57,050
I want his papers destroyed.
80
00:07:04,170 --> 00:07:09,010
I mean, you've got no reason to complain
about them. I mean, we're talking about
81
00:07:09,010 --> 00:07:12,390
a family of four living off Mrs.
Donahue's schoolteacher salary. You've
82
00:07:12,390 --> 00:07:16,230
three mortgages down on your house that
keep you driving around in the bank
83
00:07:16,230 --> 00:07:17,570
going. You're complaining.
84
00:07:17,790 --> 00:07:20,510
You're lucky you've got bonds at all.
I'm telling you.
85
00:07:20,990 --> 00:07:25,630
You know I want to help you, Frank. You
know I do, but... I'm telling you, we
86
00:07:25,630 --> 00:07:26,810
can't have any more of this business.
87
00:07:28,270 --> 00:07:31,230
Assault with a deadly weapon does not...
I told you, I didn't do anything. I was
88
00:07:31,230 --> 00:07:34,090
just talking to him, okay? I know, I
know, I know. You're my client, Frank. I
89
00:07:34,090 --> 00:07:34,949
believe you.
90
00:07:34,950 --> 00:07:40,290
But I can't guarantee you that a jury's
going to... All I'm saying is behave.
91
00:07:40,970 --> 00:07:41,970
Stay out of trouble.
92
00:07:42,510 --> 00:07:44,570
Keep an eye on him, Mrs. Donahue. I
will.
93
00:07:44,850 --> 00:07:47,670
And get the papers to me as soon as
possible, will you? I mean, that's our
94
00:07:47,870 --> 00:07:49,670
I'd sleep a lot better if they were in
the vault.
95
00:07:50,040 --> 00:07:51,760
Hey, don't worry about a thing. We
got...
96
00:07:51,760 --> 00:08:00,340
Hey,
97
00:08:00,520 --> 00:08:04,680
man, that name's Manny. I don't know how
you can advertise that odd stuff.
98
00:08:04,940 --> 00:08:07,580
Hey, anyway, I'm just calling for the
morning line.
99
00:08:08,020 --> 00:08:09,020
Catch you later.
100
00:08:09,180 --> 00:08:10,300
Not those kind of odds.
101
00:08:31,020 --> 00:08:32,019
Hey, McCall.
102
00:08:32,020 --> 00:08:33,360
Come over here. I want you to take a
look at this.
103
00:08:44,400 --> 00:08:48,300
Oh, my God. I don't believe it. I don't
believe it. Don't worry about a thing.
104
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
Come on. Come on.
105
00:08:49,600 --> 00:08:50,860
We've got to find a leak, right?
106
00:08:51,700 --> 00:08:55,000
Listen, by the way, the truck broke
down, so we're not going to be able to
107
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
it for disposal.
108
00:08:56,340 --> 00:08:59,600
Look, we'll do it next time. You want to
pay me for today? This way we keep
109
00:08:59,600 --> 00:09:00,600
cart, huh?
110
00:09:00,880 --> 00:09:04,980
It's simple as that. Jock, why don't I
pay you tomorrow after the disposal? No,
111
00:09:04,980 --> 00:09:10,280
no, no. Tomorrow I'm in Hoboken. I think
I've got you penciled in a week from
112
00:09:10,280 --> 00:09:11,600
Monday. What?
113
00:09:11,940 --> 00:09:12,940
Well, maybe Friday.
114
00:09:12,980 --> 00:09:13,859
Friday, maybe.
115
00:09:13,860 --> 00:09:16,320
Jock, did you or did you not say this
was a five -day job?
116
00:09:16,540 --> 00:09:17,660
I mean, five at the most.
117
00:09:17,960 --> 00:09:20,980
Four or five days, I said. So, did I say
consecutive?
118
00:09:21,240 --> 00:09:22,240
No.
119
00:09:22,500 --> 00:09:24,540
Look, this is the real world, McCall.
120
00:09:24,760 --> 00:09:27,800
I've got a lot of people I've got to
keep happy. I've got a lot of pressure.
121
00:09:29,450 --> 00:09:30,590
I'll take a shot at Thursday.
122
00:09:30,890 --> 00:09:31,890
All right.
123
00:09:34,570 --> 00:09:35,570
Easy, easy.
124
00:09:38,830 --> 00:09:39,830
Careful,
125
00:09:41,350 --> 00:09:42,590
the whole future's in these files.
126
00:09:44,090 --> 00:09:45,090
Watch it with that.
127
00:09:45,990 --> 00:09:46,990
Watch the box.
128
00:09:48,690 --> 00:09:49,690
Dinner's ready.
129
00:09:49,750 --> 00:09:50,750
Yeah, okay.
130
00:11:15,720 --> 00:11:16,719
You asleep?
131
00:11:16,720 --> 00:11:17,720
Yes.
132
00:11:19,600 --> 00:11:20,760
What are we going to do?
133
00:11:22,400 --> 00:11:23,600
We're going to keep sleeping.
134
00:11:26,160 --> 00:11:27,400
I'm worried about Dad.
135
00:11:28,040 --> 00:11:29,880
He cares about that more than anything.
136
00:11:31,400 --> 00:11:33,740
Maybe this is the best thing that ever
happened to him.
137
00:11:34,380 --> 00:11:36,880
He cares about us two a lot.
138
00:11:38,200 --> 00:11:39,480
We've got to help him.
139
00:11:40,580 --> 00:11:42,520
Nobody can help him with anything.
140
00:11:43,620 --> 00:11:44,620
Yes, we can.
141
00:11:49,230 --> 00:11:50,230
Take a look.
142
00:11:55,630 --> 00:11:56,810
The equalizer?
143
00:11:58,510 --> 00:11:59,510
This is a joke.
144
00:12:00,390 --> 00:12:02,890
Look, when are you going to learn to
grow up? Get out of here. Come on, get
145
00:12:02,890 --> 00:12:03,589
of here.
146
00:12:03,590 --> 00:12:06,430
Get out of my room. Come on. Get out of
here, man. Move it out. Ow.
147
00:12:06,990 --> 00:12:07,990
Oh.
148
00:12:08,010 --> 00:12:10,330
Oh. Oh. I have a concussion. Oh.
149
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Rick Donahue?
150
00:12:30,380 --> 00:12:31,380
Ed!
151
00:12:31,660 --> 00:12:32,660
Ed!
152
00:12:33,280 --> 00:12:35,020
Ed! Ed!
153
00:12:35,580 --> 00:12:36,580
What?
154
00:12:37,720 --> 00:12:38,720
Look.
155
00:12:41,740 --> 00:12:43,080
So it's a joke, huh?
156
00:12:43,920 --> 00:12:45,360
Well, start laughing.
157
00:12:46,860 --> 00:12:52,620
Right, what do we have then? We have
possible arson, destruction of evidence.
158
00:12:53,400 --> 00:12:55,800
These people would appear to be somewhat
ruthless.
159
00:12:56,880 --> 00:12:58,180
Do you think you can help us?
160
00:12:59,900 --> 00:13:00,900
I'm sure I can.
161
00:13:01,960 --> 00:13:02,960
Great.
162
00:13:05,240 --> 00:13:07,860
What do you... How do you... How much do
I charge?
163
00:13:09,160 --> 00:13:10,160
Well, that depends.
164
00:13:10,700 --> 00:13:11,700
This is crazy.
165
00:13:12,380 --> 00:13:13,840
See what kind of car he was driving?
166
00:13:14,100 --> 00:13:15,760
I can't even afford to fill up the tank.
167
00:13:16,760 --> 00:13:18,780
Mind you, this week I've got a special
on.
168
00:13:19,860 --> 00:13:21,520
I work for you helping your father.
169
00:13:21,820 --> 00:13:23,300
You work for me, all right?
170
00:13:23,880 --> 00:13:25,380
You need help equalizing?
171
00:13:27,199 --> 00:13:28,940
I suppose you could put it that way,
yeah.
172
00:13:30,520 --> 00:13:35,300
My kitchen has been destroyed by a small
man looking for a small leak.
173
00:13:36,200 --> 00:13:37,480
Needs a lot of work on it.
174
00:13:37,800 --> 00:13:40,860
Needs, like, carpentry, painting,
cleaning up. Well, we're good at that.
175
00:13:41,540 --> 00:13:44,980
Sounds like a pretty big job. Oh, yeah.
Yes, it is. It is a pretty big job.
176
00:13:45,980 --> 00:13:47,120
I mean, it does need thinking.
177
00:13:47,520 --> 00:13:48,520
I don't care.
178
00:13:48,900 --> 00:13:49,900
It's the deal.
179
00:13:53,440 --> 00:13:54,720
How about you?
180
00:13:55,180 --> 00:13:56,600
Uh, I'm kind of busy.
181
00:13:57,150 --> 00:13:58,150
Come on, Ed.
182
00:13:58,870 --> 00:14:01,530
School's out, isn't it? Yeah, but I'm
still kind of busy. I'll talk to you
183
00:14:01,530 --> 00:14:02,530
later.
184
00:14:07,370 --> 00:14:08,370
I'm going to speak to your father.
185
00:14:09,570 --> 00:14:10,570
He's in the basement.
186
00:14:11,210 --> 00:14:12,390
He's been down there all morning.
187
00:15:12,750 --> 00:15:14,870
To cut off 7 .62 automatic.
188
00:15:15,650 --> 00:15:16,790
You liberated that, did you?
189
00:15:17,850 --> 00:15:21,710
Look, Robert McCall, and you must be
Frank Donahue.
190
00:15:22,730 --> 00:15:26,570
I would be very, very careful about that
ammunition of ours.
191
00:15:26,950 --> 00:15:28,750
I mean, it's very old. It could turn
back and bite you.
192
00:15:29,550 --> 00:15:33,190
And then that would leave the job half
done, and then where would you be?
193
00:15:34,590 --> 00:15:36,230
I'm partial to shotguns myself.
194
00:15:36,850 --> 00:15:38,410
You're not a hunter by any chance, are
you?
195
00:15:38,810 --> 00:15:40,350
You haven't got a...
196
00:15:40,800 --> 00:15:46,880
Double -barrel, 12 -gauge, shotgun
rusting away somewhere, gathering dust,
197
00:15:48,200 --> 00:15:49,200
Oh, it's a pity.
198
00:15:49,580 --> 00:15:50,580
Ah.
199
00:15:51,220 --> 00:15:52,700
Now, here's an idea.
200
00:15:53,460 --> 00:15:55,460
Tried, true, most effective.
201
00:15:55,880 --> 00:15:59,240
I would recommend caution, however,
because you can so easily nick your
202
00:15:59,240 --> 00:16:01,080
when you... Oh, dear, oh, dear.
203
00:16:02,200 --> 00:16:08,140
I understand the preferred technique is
in a bathtub, water at body temperature.
204
00:16:09,300 --> 00:16:11,480
I've never quite understood the purpose
of that, but if that's the way it's
205
00:16:11,480 --> 00:16:13,180
done, well, there you are. That is the
way it's done.
206
00:16:14,160 --> 00:16:15,160
Who are you?
207
00:16:19,980 --> 00:16:20,980
Are you a cop?
208
00:16:21,840 --> 00:16:23,260
No, no, no. I'm a private citizen.
209
00:16:24,820 --> 00:16:25,820
Employed by your son.
210
00:16:27,380 --> 00:16:29,920
What? Who is worried about your welfare.
211
00:16:33,460 --> 00:16:34,460
Oh.
212
00:16:35,380 --> 00:16:36,380
Look at that.
213
00:16:36,980 --> 00:16:38,240
They call this...
214
00:16:39,599 --> 00:16:42,560
This will be no use at all for your
purpose, will it, Frank?
215
00:16:53,600 --> 00:16:55,000
It's ridiculous, Frank.
216
00:16:58,660 --> 00:17:00,100
Utterly ridiculous.
217
00:17:02,240 --> 00:17:04,980
If Mr. McCall hadn't come, I don't know
what would have happened.
218
00:17:07,050 --> 00:17:10,810
I just wanted to tell you and say I'm
sorry, and it won't happen again.
219
00:17:13,089 --> 00:17:15,510
Honey, please.
220
00:17:16,490 --> 00:17:18,010
Don't. Just don't.
221
00:17:19,290 --> 00:17:20,290
Please.
222
00:17:20,869 --> 00:17:21,869
What's the matter?
223
00:17:23,569 --> 00:17:27,170
I... I just can't take it anymore.
224
00:17:28,270 --> 00:17:31,130
I've been through so much for so many
years.
225
00:17:32,090 --> 00:17:34,450
I just can't take it anymore.
226
00:17:35,010 --> 00:17:36,530
Why do you make her cry all the time?
227
00:17:36,840 --> 00:17:39,040
I'm trying to tell you that things are
going to be different. It's not going to
228
00:17:39,040 --> 00:17:39,919
be the same anymore.
229
00:17:39,920 --> 00:17:42,220
You'll have to trust me. I can't.
230
00:17:42,520 --> 00:17:44,140
I can't believe you, Frank.
231
00:17:44,800 --> 00:17:47,460
You've made so many promises you've
never kept.
232
00:17:47,820 --> 00:17:48,820
What are you saying?
233
00:17:50,300 --> 00:17:51,540
Maybe there's nothing left.
234
00:17:53,080 --> 00:17:55,020
I don't know. Maybe we should just give
up.
235
00:17:56,760 --> 00:17:58,240
This family doesn't work.
236
00:17:58,920 --> 00:18:00,100
What's the use of trying?
237
00:18:01,110 --> 00:18:04,990
No, it works. We can make it work.
That's what Dad's saying. Don't be
238
00:18:04,990 --> 00:18:08,310
like you know what Dad's saying all the
time. It makes me sick. And you make me
239
00:18:08,310 --> 00:18:10,290
sick. Oh, come on. Stop it.
240
00:18:10,990 --> 00:18:11,990
Stop it.
241
00:18:12,170 --> 00:18:13,170
Stop it now.
242
00:18:13,610 --> 00:18:14,610
You hear me?
243
00:18:14,810 --> 00:18:15,810
Don't stop.
244
00:18:15,970 --> 00:18:16,970
Enough.
245
00:18:21,090 --> 00:18:25,310
I think I've heard enough. Why don't you
all sit down? Why don't you all sit
246
00:18:25,310 --> 00:18:26,350
down now?
247
00:18:28,670 --> 00:18:30,010
I'd like to tell you something.
248
00:18:31,590 --> 00:18:36,230
I was invited here to do a job. It is a
job I usually do exceedingly well.
249
00:18:36,570 --> 00:18:39,330
There are, however, certain things I do
not do.
250
00:18:40,010 --> 00:18:45,890
As other people do not do windows, for
example, I do not do family therapy.
251
00:18:46,690 --> 00:18:50,650
Now, I would submit to you that your
worst is yet to come.
252
00:18:51,810 --> 00:18:56,510
So if you have any intention of
surviving this ordeal, I would suggest
253
00:18:56,510 --> 00:18:58,370
your family act together as soon as
possible.
254
00:18:59,450 --> 00:19:00,750
Now, when you've done that...
255
00:19:01,929 --> 00:19:05,610
If you feel so inclined, call me.
256
00:19:09,730 --> 00:19:11,970
Thank you, ladies and gentlemen. See you
next month.
257
00:19:14,270 --> 00:19:19,270
Considering that Donahue man, what about
the mortgage? Can he meet the payment?
258
00:19:19,710 --> 00:19:22,030
Not unless you've got some source of
income we don't know about.
259
00:19:22,290 --> 00:19:23,290
When's it due?
260
00:19:23,830 --> 00:19:27,070
First of the month, 15 days grace
period, four more days to go. What bank?
261
00:19:27,410 --> 00:19:28,269
City National.
262
00:19:28,270 --> 00:19:30,670
Good. See that they call it in on the
16th.
263
00:19:31,899 --> 00:19:34,380
Stuart, any other creditors?
264
00:19:35,400 --> 00:19:36,700
Eight or ten, mostly small.
265
00:19:37,000 --> 00:19:41,180
Pressure? Not very much. They trust him
to pay up. They like him. He's an honest
266
00:19:41,180 --> 00:19:43,040
man. Stuart... Undermine it.
267
00:19:43,600 --> 00:19:46,560
I want this man's will broken. I don't
care how you do it.
268
00:19:46,960 --> 00:19:49,540
I'm sorry you ever heard of Penetrax. I
want him crushed.
269
00:19:50,480 --> 00:19:52,620
I don't want him signing my paycheck. Do
you understand?
270
00:19:53,060 --> 00:19:56,180
Well, some of us around here aren't sure
we want you signing ours anymore.
271
00:20:04,970 --> 00:20:06,010
I'll have it taken care of myself.
272
00:20:06,370 --> 00:20:08,690
By the way, Whit, you're fine.
273
00:20:17,750 --> 00:20:20,150
I'm so sorry I was out when you called,
Robert.
274
00:20:20,710 --> 00:20:22,690
An old friend, you know, nobody special.
275
00:20:23,610 --> 00:20:27,270
Your idea sounded wonderful, as I knew
it would be.
276
00:20:28,090 --> 00:20:32,030
Perhaps tonight, if you are free, je t
'embrasse.
277
00:20:35,560 --> 00:20:37,700
I'm on my way to Hoboken. It's about
Thursday.
278
00:20:37,960 --> 00:20:41,260
I think I can make it. It'll be a happy
day.
279
00:20:41,460 --> 00:20:46,400
Well, I got you. My mechanic guy's a
crook, and he wanted to keep my car
280
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
Can you believe it?
281
00:20:47,780 --> 00:20:53,820
You better put Jaguar mechanic... Hi.
282
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Hello.
283
00:21:01,720 --> 00:21:02,960
Just wait your brother to come in.
284
00:21:09,160 --> 00:21:10,160
What do you want me to do?
285
00:21:12,760 --> 00:21:13,760
Follow me.
286
00:21:16,980 --> 00:21:18,600
I want all this cleared away.
287
00:21:19,000 --> 00:21:20,000
Think you can do it?
288
00:21:20,780 --> 00:21:21,940
It's going to take a while.
289
00:21:24,460 --> 00:21:25,460
There's a bucket in there.
290
00:22:44,560 --> 00:22:46,420
What's the matter? You're feeling sorry
for yourself, are you?
291
00:22:49,260 --> 00:22:50,260
Where's Susan?
292
00:22:50,660 --> 00:22:51,660
Her mother's.
293
00:22:53,260 --> 00:22:54,260
She left.
294
00:22:54,580 --> 00:22:56,300
Gone. The family is gone.
295
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
It's over.
296
00:23:01,140 --> 00:23:02,700
Don't worry. I'm not going to kill
myself.
297
00:23:03,860 --> 00:23:04,860
No.
298
00:23:05,360 --> 00:23:06,740
I didn't suppose you would.
299
00:23:11,460 --> 00:23:12,460
Well, I'll be off.
300
00:23:13,960 --> 00:23:16,120
I don't suppose... No, no, no.
301
00:23:17,900 --> 00:23:19,860
No, no, I suppose you wouldn't want to
hear about your son.
302
00:23:21,720 --> 00:23:22,720
Something happened, Eddie?
303
00:23:25,120 --> 00:23:26,220
No, no, no, it's not Eddie.
304
00:23:26,580 --> 00:23:27,580
It's Rick.
305
00:23:28,540 --> 00:23:31,520
What happened? What happened to Rick?
Oh, he's fine. Start playing games. What
306
00:23:31,520 --> 00:23:32,520
happened to Rick? Oh.
307
00:23:33,420 --> 00:23:34,940
So you are interested, after all.
308
00:23:35,860 --> 00:23:37,060
It's not completely over.
309
00:23:37,620 --> 00:23:41,240
Rick is safe, but he needs your help.
They all need your help.
310
00:23:41,800 --> 00:23:46,060
You may not care about yourself, but why
don't you come with me and make sure
311
00:23:46,060 --> 00:23:47,400
that the rest of your family is safe?
312
00:23:49,860 --> 00:23:50,860
Well,
313
00:23:53,300 --> 00:23:54,720
you'll be safe here, reasonably
comfortable.
314
00:23:55,360 --> 00:23:57,080
I'm afraid you'll have to fend out for
food.
315
00:23:57,980 --> 00:24:02,760
You and Frank are in the guest bedroom,
which you've got there at the end of the
316
00:24:02,760 --> 00:24:03,679
corridor to the left.
317
00:24:03,680 --> 00:24:05,340
And I've got the boys in here.
318
00:24:06,540 --> 00:24:07,540
I'll sleep out here.
319
00:24:08,200 --> 00:24:09,720
Okay, then Rick and stay with me.
320
00:24:10,010 --> 00:24:11,070
I'm not sleeping out here with him.
321
00:24:11,290 --> 00:24:12,370
You'll do what I tell you.
322
00:24:12,910 --> 00:24:14,690
Stop it, both of you. Yes, stop it.
323
00:24:15,390 --> 00:24:16,530
Do stop it.
324
00:24:20,070 --> 00:24:21,070
You all right?
325
00:24:22,670 --> 00:24:25,490
Yeah. You've done a lot of hard work
here today. Why don't you take a break?
326
00:24:26,090 --> 00:24:27,090
No, that's okay.
327
00:24:30,490 --> 00:24:31,750
Why don't you make yourselves at home?
328
00:24:31,990 --> 00:24:33,330
I've got a call to make. Will you excuse
me?
329
00:24:53,200 --> 00:24:54,200
The call, Jock.
330
00:24:57,440 --> 00:24:58,700
That's what I'm calling you about.
331
00:24:59,540 --> 00:25:01,040
The job is cancelled, Jock.
332
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
Something came up.
333
00:25:02,580 --> 00:25:04,060
If I change my mind, I'll call you.
334
00:25:05,440 --> 00:25:07,360
Thank you, Jock.
335
00:25:13,220 --> 00:25:15,800
Your 2 .30 tomorrow has been switched to
Friday.
336
00:25:16,080 --> 00:25:18,340
And, oh, I checked with Mr.
337
00:25:18,540 --> 00:25:20,760
Brennan, and he said the Donahues are
gone.
338
00:25:21,080 --> 00:25:22,600
What do you mean, the Donahues are gone?
339
00:25:23,020 --> 00:25:24,400
Lee called, and there was no one there.
340
00:25:24,940 --> 00:25:26,180
Why wasn't I told of this sooner?
341
00:25:27,000 --> 00:25:29,720
Well, Mr. Brennan just told me. Well,
you tell Mr. Brennan, and I want to know
342
00:25:29,720 --> 00:25:30,720
where they are now.
343
00:25:31,340 --> 00:25:32,460
I don't like surprises.
344
00:25:33,700 --> 00:25:34,940
Let me know as soon as you find out.
345
00:25:35,180 --> 00:25:36,180
Yes, sir.
346
00:25:37,300 --> 00:25:39,580
All right, come on. Tell me, what did
you find out about Stuart Kane?
347
00:25:40,520 --> 00:25:41,940
He's a tough company guy.
348
00:25:42,680 --> 00:25:46,180
A lot of lawsuits, very aggressive legal
practices.
349
00:25:46,740 --> 00:25:47,900
Many would say crooked.
350
00:25:48,520 --> 00:25:49,660
Well, that I expected.
351
00:25:50,060 --> 00:25:51,060
1977,
352
00:25:51,320 --> 00:25:55,660
this guy Kane goes on an international
junket. Four other executives from
353
00:25:55,660 --> 00:25:59,140
Pentrax go with him. A whole bunch of
them are snatched by terrorists.
354
00:25:59,420 --> 00:26:00,800
No ransom or nothing.
355
00:26:01,180 --> 00:26:06,400
And? A few days later, Kane walks out
slightly wounded. They fly these other
356
00:26:06,400 --> 00:26:08,000
four guys home in body bags.
357
00:26:09,380 --> 00:26:14,960
And then when Kane returns with the
Pentrax headquarters, he was a hero.
358
00:26:15,220 --> 00:26:16,220
You got it.
359
00:26:16,680 --> 00:26:20,580
And with his opposition out of the way,
his rise was meteoric?
360
00:26:20,800 --> 00:26:24,240
I'd say so. They made him chief
executive officer in six months.
361
00:26:28,960 --> 00:26:30,440
I'm beginning to get the picture.
362
00:26:32,140 --> 00:26:33,140
And it stinks.
363
00:26:34,020 --> 00:26:35,140
What about the terrorists?
364
00:26:35,620 --> 00:26:37,540
It's a group called Red Wind.
365
00:26:38,060 --> 00:26:40,380
It's been absorbed into the political
mainstream.
366
00:26:42,220 --> 00:26:43,780
Johnny Greco's little group.
367
00:26:45,130 --> 00:26:46,730
I know them. Oh, I know them.
368
00:26:48,450 --> 00:26:50,770
So, we have a fascinating question.
369
00:26:51,550 --> 00:26:54,410
All the others were killed, but Stuart
Kane was allowed out alive.
370
00:26:56,470 --> 00:27:00,210
Why? The agency, they have a whole list
of ugly possibilities.
371
00:27:00,590 --> 00:27:02,830
But I gotta tell you, there's none of it
prosecutable.
372
00:27:03,230 --> 00:27:04,330
They just dropped it.
373
00:27:05,050 --> 00:27:06,670
Well, I won't, Sterno. I won't.
374
00:27:08,250 --> 00:27:11,490
I think perhaps a little talk with Mr.
Greco is in order, don't you?
375
00:28:19,710 --> 00:28:20,770
But the tea is young.
376
00:28:28,530 --> 00:28:29,530
How have you been?
377
00:28:32,910 --> 00:28:35,510
You didn't bring me up here to inquire
about my health.
378
00:28:38,870 --> 00:28:39,870
Nope.
379
00:28:41,390 --> 00:28:43,170
If I knew you wrote that note, I
wouldn't have come.
380
00:28:44,490 --> 00:28:45,910
Well, now, that's why I didn't find it.
381
00:28:47,440 --> 00:28:50,220
You know, since the old days, I've
followed your career with great
382
00:28:50,420 --> 00:28:52,200
You have become respectable.
383
00:28:52,820 --> 00:28:54,500
You can't insult me, Robert.
384
00:28:55,060 --> 00:28:56,440
I was ahead of my time.
385
00:28:57,140 --> 00:29:01,520
Yes, I suppose by some stretch of the
imagination you could describe the
386
00:29:01,520 --> 00:29:04,180
kneecapping of magistrates as ahead of
your time.
387
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
What do you want?
388
00:29:07,060 --> 00:29:08,060
I need your help.
389
00:29:08,640 --> 00:29:09,800
Why should I help you?
390
00:29:11,080 --> 00:29:16,320
Because I am about to play a game with
Stuart Kane.
391
00:29:21,480 --> 00:29:24,060
Help me lift it. Now, you know how much
this weighs. What we're going to do is
392
00:29:24,060 --> 00:29:27,560
tilt it and then use the dolly. The
dolly. That's the dolly.
393
00:29:27,920 --> 00:29:28,920
All right.
394
00:29:28,940 --> 00:29:32,080
Tilt it. Tilt it. But do not, I repeat,
do not scratch my floor.
395
00:29:32,460 --> 00:29:34,460
Oh, hi, Frank. Hello, Mr. McCall.
396
00:29:35,140 --> 00:29:36,140
Now we got this.
397
00:29:41,740 --> 00:29:43,320
White, it's so boring.
398
00:29:43,860 --> 00:29:49,520
Maybe I could talk him into pink or
Kelly Green dishes or... I don't think
399
00:29:49,740 --> 00:29:50,740
Something. White.
400
00:29:51,430 --> 00:29:53,210
No, no, no. I like white.
401
00:29:54,330 --> 00:29:56,610
Boring sometimes is extremely
stimulating.
402
00:29:57,330 --> 00:29:59,950
Sorry. Did Danielle stop by, Mr. McCall?
She did.
403
00:30:01,270 --> 00:30:02,270
Didn't she get my message?
404
00:30:03,710 --> 00:30:05,130
She didn't mention any message.
405
00:30:05,450 --> 00:30:06,510
Did Danielle stop by?
406
00:30:06,810 --> 00:30:08,230
Ed? She is.
407
00:30:08,890 --> 00:30:11,750
Yes, I must admit, she is somewhat
vulpine.
408
00:30:12,050 --> 00:30:13,770
You could look that word up in the
dictionary.
409
00:30:15,270 --> 00:30:18,050
But didn't she leave me a message?
Didn't she say where I could get in
410
00:30:18,050 --> 00:30:19,830
with her? She said she didn't know where
she'd be.
411
00:30:20,030 --> 00:30:21,030
Or who'd she be with?
412
00:30:21,610 --> 00:30:23,110
She said she'd have to call you.
413
00:30:24,410 --> 00:30:27,710
Oh, fine, fine. You have fun at my
expense.
414
00:30:28,790 --> 00:30:31,670
When you've all finished, I might give
you some news.
415
00:30:32,910 --> 00:30:35,070
A news? What news?
416
00:30:35,550 --> 00:30:37,170
No, no, no, no. It's not important.
417
00:30:37,410 --> 00:30:39,510
You just carry on. Have a good giggle
amongst yourselves.
418
00:30:43,590 --> 00:30:46,910
The news is that tomorrow your problems
will all be over.
419
00:33:31,440 --> 00:33:32,440
Don't bother.
420
00:33:32,840 --> 00:33:34,460
They're right outside. I heard them
talking.
421
00:33:34,920 --> 00:33:36,140
I can't make out the language.
422
00:33:36,560 --> 00:33:39,000
Whenever we traveled, my wife would deal
with all of that stuff.
423
00:33:39,400 --> 00:33:41,640
She must really be worried right now.
424
00:33:41,940 --> 00:33:43,840
We were supposed to be at the Andersons
for dinner.
425
00:33:44,900 --> 00:33:48,220
You know, I was always afraid something
like this might happen, and now it's
426
00:33:48,220 --> 00:33:49,220
happened.
427
00:33:49,820 --> 00:33:50,820
How long have we been here?
428
00:33:51,180 --> 00:33:53,960
I don't know. They knocked me out. The
guy next to me, I can't be sure whether
429
00:33:53,960 --> 00:33:54,960
he's dead or unconscious.
430
00:33:55,640 --> 00:33:57,760
Who are they? What do they want?
431
00:33:58,080 --> 00:33:59,080
How should I know?
432
00:33:59,540 --> 00:34:02,600
Ransom. Who the hell knows what any of
these guys want? How many of them are
433
00:34:02,600 --> 00:34:04,560
there? Oh, let me see. Six or seven of
them got me.
434
00:34:04,920 --> 00:34:06,920
When did they get you? Wednesday
morning. Me too.
435
00:34:07,340 --> 00:34:08,340
Tuesday night.
436
00:34:09,000 --> 00:34:10,080
Coming out of the theater.
437
00:34:10,739 --> 00:34:13,080
I was talking to my wife. First thing
you know.
438
00:34:14,100 --> 00:34:17,639
This is some kind of a thing.
439
00:34:17,980 --> 00:34:19,239
My name is George Kass.
440
00:34:19,860 --> 00:34:20,880
You want me to tell Wanda?
441
00:34:21,980 --> 00:34:23,080
You want me to tell Wanda?
442
00:34:23,280 --> 00:34:25,440
You want me to tell me what you want? I
might be able to help you.
443
00:34:27,580 --> 00:34:28,580
Why don't you speak?
444
00:34:28,969 --> 00:34:29,969
What have I done?
445
00:34:30,310 --> 00:34:31,310
What do you people want?
446
00:34:32,110 --> 00:34:35,330
Look, you must want something of the
George Cox. I'm not supposed to be here.
447
00:34:36,070 --> 00:34:37,750
I mean, what would anybody want me for?
448
00:34:38,310 --> 00:34:40,770
I just run a corporation that makes
women's perfume.
449
00:34:43,270 --> 00:34:44,290
What are we all doing here?
450
00:34:44,770 --> 00:34:46,510
What do they want? Who are all your
people anyway?
451
00:34:46,790 --> 00:34:49,070
Well, I'm Charles Weber, Seaboard
Security.
452
00:34:49,770 --> 00:34:50,770
Richard Phillips.
453
00:34:51,270 --> 00:34:52,690
Phillips Pharmaceuticals.
454
00:34:53,389 --> 00:34:54,389
All CEOs?
455
00:34:54,670 --> 00:34:56,010
Yeah. And Chairman.
456
00:34:58,620 --> 00:35:00,100
Stuart Cain, Penetrax.
457
00:35:02,800 --> 00:35:07,600
Well, Stuart, I'd say we drop back and
punt.
458
00:35:11,940 --> 00:35:13,020
You think it's funny?
459
00:35:13,600 --> 00:35:14,600
I don't.
460
00:35:15,940 --> 00:35:17,000
I've been through it before.
461
00:35:27,800 --> 00:35:29,600
Please. Please.
462
00:35:30,300 --> 00:35:32,360
Please. I have a bad heart.
463
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
Please.
464
00:35:36,180 --> 00:35:37,240
Richard Phillips.
465
00:35:38,160 --> 00:35:41,060
Phillips Pharmaceuticals.
466
00:35:44,000 --> 00:35:46,300
Think of yourself as a pioneer,
Phillips.
467
00:35:46,780 --> 00:35:47,860
An example.
468
00:35:48,360 --> 00:35:49,740
The first of many.
469
00:35:50,880 --> 00:35:54,020
A deterrent to others like yourself.
470
00:35:54,860 --> 00:35:55,860
Proof.
471
00:35:56,920 --> 00:35:58,120
Even in America.
472
00:36:02,340 --> 00:36:04,780
No, please. No one is safe. No.
473
00:36:12,640 --> 00:36:13,700
We will be back.
474
00:37:23,370 --> 00:37:24,370
I don't.
475
00:37:25,370 --> 00:37:26,530
I'm an honest man.
476
00:37:26,770 --> 00:37:28,750
I haven't done anything wrong.
477
00:37:29,650 --> 00:37:33,470
I always got out of my way to be fair
with people.
478
00:37:33,710 --> 00:37:34,710
There was a reason.
479
00:37:35,370 --> 00:37:37,590
I looked a guy right in the eye.
480
00:37:39,310 --> 00:37:45,870
And I knew that his mother had fixed him
a total bastard for life.
481
00:38:14,990 --> 00:38:20,050
I don't understand what's happening
here. How did this happen to me?
482
00:38:20,670 --> 00:38:21,670
Right, begin.
483
00:38:48,810 --> 00:38:49,788
Much more valuable.
484
00:38:49,790 --> 00:38:50,790
Alive. To you.
485
00:38:51,110 --> 00:38:52,610
To your movement.
486
00:38:56,510 --> 00:38:57,990
Twenty million dollars.
487
00:38:59,590 --> 00:39:00,610
Keep talking.
488
00:39:02,410 --> 00:39:04,710
I control the books to a large
corporation.
489
00:39:05,470 --> 00:39:09,850
Every quarter that my personnel remains
undisturbed, I will have one million
490
00:39:09,850 --> 00:39:12,990
dollars transferred to a numbered Cayman
Island account.
491
00:39:15,500 --> 00:39:18,420
Think what your organization could do
with such resources.
492
00:39:19,940 --> 00:39:23,540
Naturally, I would have to relieve you.
493
00:39:25,240 --> 00:39:27,700
Naturally? No, I don't think so.
494
00:39:28,020 --> 00:39:30,420
No, wait. I did it before. It worked.
495
00:39:31,320 --> 00:39:32,320
I delivered.
496
00:39:34,440 --> 00:39:35,980
What are you talking about?
497
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
1977.
498
00:39:38,720 --> 00:39:39,720
Red Wind.
499
00:39:40,020 --> 00:39:41,580
I made the same deal with them.
500
00:39:41,800 --> 00:39:43,200
Only they were taking a chance.
501
00:39:43,870 --> 00:39:44,910
I wasn't even CEO.
502
00:39:45,790 --> 00:39:47,050
Now it's certain.
503
00:39:48,570 --> 00:39:49,630
You're lying.
504
00:39:51,130 --> 00:39:53,810
If they freed you, they would lose
control.
505
00:39:57,010 --> 00:39:59,090
How could they force you to deliver?
506
00:40:06,830 --> 00:40:08,050
I gave them control.
507
00:40:15,180 --> 00:40:16,480
I killed the hostages myself.
508
00:40:22,160 --> 00:40:27,220
In 1979, the leader of that group was
assassinated.
509
00:40:29,780 --> 00:40:31,840
Perhaps you had something to do with
that, too.
510
00:40:33,300 --> 00:40:34,800
That wasn't part of the arrangement.
511
00:40:36,240 --> 00:40:37,700
It was strictly personal.
512
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
Look who's up.
513
00:41:22,510 --> 00:41:23,510
How are you?
514
00:41:27,530 --> 00:41:29,070
My name is Robert McCall.
515
00:41:31,830 --> 00:41:36,730
One videotape recording of your
confession to the murder on the 23rd of
516
00:41:36,730 --> 00:41:39,190
1977 of four of your own colleagues.
517
00:41:40,890 --> 00:41:42,170
What do you want from me?
518
00:41:43,650 --> 00:41:44,650
Two things.
519
00:41:45,270 --> 00:41:46,390
First, your resignation.
520
00:41:48,090 --> 00:41:51,830
Then a recommendation that Mr. Frank
Donahue be given due credit.
521
00:41:52,490 --> 00:41:53,490
For his invention.
522
00:41:54,510 --> 00:41:59,610
And a reasonable recompense and profit
from that invention which you had stolen
523
00:41:59,610 --> 00:42:00,610
from him.
524
00:42:01,110 --> 00:42:02,790
So that's what this is about.
525
00:42:03,290 --> 00:42:04,290
It is.
526
00:42:04,830 --> 00:42:06,030
Well, it doesn't mean a thing.
527
00:42:06,830 --> 00:42:09,650
After I came back in 77, people were
asking questions.
528
00:42:10,390 --> 00:42:12,390
I have to assume that they found some
answers.
529
00:42:13,350 --> 00:42:16,990
If they didn't prosecute then, I don't
think they're going to now.
530
00:42:17,190 --> 00:42:19,030
Are you willing to stake your life on
that?
531
00:42:19,950 --> 00:42:21,670
Sure. The government.
532
00:42:22,000 --> 00:42:25,420
Obviously, they have some dirty laundry
they don't want the public to see.
533
00:42:28,020 --> 00:42:30,160
I'll make sure that people see.
534
00:42:32,640 --> 00:42:37,480
Anyway, Mr. Kane, I think that if I were
in your position, I would be worrying
535
00:42:37,480 --> 00:42:41,340
about what the board of Penetrax think
rather than what the government think or
536
00:42:41,340 --> 00:42:42,400
even the police come to that.
537
00:42:43,300 --> 00:42:47,480
A man who is capable of such atrocity is
hardly the sort of person that a
538
00:42:47,480 --> 00:42:50,000
leading corporation wants at its head.
539
00:42:52,080 --> 00:42:55,420
Why should I do what you say? How do I
know you won't use those tapes anyway?
540
00:42:57,020 --> 00:42:58,200
Well, now, you don't, do you?
541
00:42:59,060 --> 00:43:01,200
But at the moment, I would say you
hardly had any choice.
542
00:43:05,660 --> 00:43:07,820
Is my resignation absolutely necessary?
543
00:43:08,900 --> 00:43:09,900
Essentially.
544
00:43:12,080 --> 00:43:13,880
You'll find the door straight down
there.
545
00:43:14,740 --> 00:43:17,180
There is a car waiting outside to take
you to wherever you want to go.
546
00:43:28,490 --> 00:43:30,950
The man you had assassinated was my
brother.
547
00:43:31,690 --> 00:43:32,690
No!
548
00:43:33,370 --> 00:43:34,370
No!
549
00:43:35,950 --> 00:43:36,950
No!
550
00:43:37,910 --> 00:43:43,270
No one
551
00:43:43,270 --> 00:43:51,070
was
552
00:43:51,070 --> 00:43:55,170
supposed to die, Gianni. You remember we
agreed no one was supposed to die.
553
00:44:12,240 --> 00:44:13,500
Frank, all the way to Queens?
554
00:44:14,140 --> 00:44:15,380
All the way to Queens.
555
00:44:17,120 --> 00:44:20,820
Well, when the profits start coming in
from Penetrax, you'll have no difficulty
556
00:44:20,820 --> 00:44:21,860
in buying the cab.
557
00:44:22,660 --> 00:44:23,660
Thanks for everything.
558
00:44:23,860 --> 00:44:24,860
My pleasure.
559
00:44:25,380 --> 00:44:27,040
Thank you so much.
560
00:44:31,520 --> 00:44:34,820
No, I mean, I'm... Thank you for the
kitchen.
561
00:44:35,580 --> 00:44:36,580
Great job.
562
00:44:36,900 --> 00:44:38,220
Great... Oh.
563
00:44:38,500 --> 00:44:41,320
No, no, it's just... A little glue. No
problem.
564
00:44:41,560 --> 00:44:42,560
No problem.
565
00:44:42,720 --> 00:44:46,120
No, I'm extremely happy with my side of
the bargain. I hope you are with yours,
566
00:44:46,240 --> 00:44:48,680
Rick. He's going to be happy when he
plays back the phone messages.
567
00:44:50,260 --> 00:44:51,260
Take care now.
568
00:44:51,520 --> 00:44:52,520
Keep in touch. Thank you.
569
00:44:52,900 --> 00:44:55,460
Bye, Rick. Bye, Ed. Bye. Take care. You
talk to yourself.
570
00:44:55,780 --> 00:44:56,780
All right. Come on, kids.
571
00:44:56,920 --> 00:44:57,920
Bye. Bye.
572
00:45:17,480 --> 00:45:19,140
You are free. I am free.
573
00:45:19,540 --> 00:45:22,700
Say, ten o 'clock for a petit souping?
574
00:45:27,540 --> 00:45:29,400
Well, I think a bottle of this.
40842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.