All language subtitles for The Equalizer s01e19 Breakpoint
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,100
Benjamin and Deborah, the bride and
groom.
2
00:00:08,620 --> 00:00:09,620
Everybody!
3
00:00:10,760 --> 00:00:12,480
Under the table! Get down!
4
00:00:15,360 --> 00:00:17,220
I want a 727.
5
00:00:17,900 --> 00:00:22,240
If you fail to deliver, I will let you
down.
6
00:00:22,780 --> 00:00:24,200
Why, what are you... Please, please!
7
00:00:25,800 --> 00:00:27,560
We will have one chart.
8
00:00:27,820 --> 00:00:29,560
Believe me, that is not it.
9
00:00:30,000 --> 00:00:34,280
If one of us dies, we all die.
10
00:04:01,260 --> 00:04:02,260
Let me in!
11
00:05:16,040 --> 00:05:22,400
Ladies and gentlemen, let us remember
someone who is not here today.
12
00:05:24,040 --> 00:05:31,040
Friend, husband, father, who is
13
00:05:31,040 --> 00:05:34,460
sadly missed and, alas, cannot be with
us today.
14
00:05:36,020 --> 00:05:41,480
However, I am greatly honored in having
been asked to give his daughter away.
15
00:05:41,900 --> 00:05:45,460
Now, I've known Deborah since she was a
very small girl.
16
00:05:45,930 --> 00:05:47,290
And I've loved her all those years.
17
00:05:48,090 --> 00:05:52,890
I can only say that if I had been
blessed with a daughter, I would want
18
00:05:52,890 --> 00:05:54,510
be exactly like Deborah.
19
00:05:55,910 --> 00:06:02,830
And Benjamin, this handsome young devil,
may you have lasting happiness, both
20
00:06:02,830 --> 00:06:03,830
of you.
21
00:06:04,210 --> 00:06:08,850
Ladies and gentlemen, would you please
stand and raise your glasses to Benjamin
22
00:06:08,850 --> 00:06:12,230
and Deborah, the bride and groom. The
bride and groom.
23
00:09:41,770 --> 00:09:42,609
Bring them out.
24
00:09:42,610 --> 00:09:43,610
All right, come on.
25
00:09:44,210 --> 00:09:44,610
I
26
00:09:44,610 --> 00:10:00,530
want
27
00:10:00,530 --> 00:10:02,410
identification from everyone.
28
00:10:03,110 --> 00:10:06,370
Driver license, credit card, something
with your name on it.
29
00:10:11,560 --> 00:10:12,519
Credit card.
30
00:10:12,520 --> 00:10:14,500
Not driver's license. Just pass it on.
31
00:10:15,020 --> 00:10:17,320
Why? No pictures. Pass it on.
32
00:10:18,840 --> 00:10:24,320
I don't have any ID.
33
00:10:24,860 --> 00:10:26,220
It was my wedding, you know.
34
00:10:29,520 --> 00:10:30,520
Your name?
35
00:10:30,920 --> 00:10:31,920
Deborah Correa.
36
00:10:32,520 --> 00:10:33,520
Oh, my God.
37
00:10:34,060 --> 00:10:35,060
Deborah Wade.
38
00:10:46,319 --> 00:10:47,319
Sorry, Foreman.
39
00:10:51,200 --> 00:10:52,340
And this is you.
40
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
Piper.
41
00:11:21,900 --> 00:11:23,240
There are too many of you.
42
00:11:24,140 --> 00:11:25,360
Some of you will have to go.
43
00:11:26,480 --> 00:11:28,560
We will choose names to see who can
leave.
44
00:11:30,780 --> 00:11:32,080
Who is it going to be?
45
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
You?
46
00:11:37,780 --> 00:11:38,780
You.
47
00:11:39,580 --> 00:11:40,900
Who will be the lucky one?
48
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
You.
49
00:11:45,140 --> 00:11:46,980
Or perhaps the happy couple?
50
00:11:48,700 --> 00:11:49,780
Or what about you?
51
00:12:00,699 --> 00:12:01,699
Okay.
52
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
Hendrik.
53
00:12:04,480 --> 00:12:05,480
Go.
54
00:12:06,360 --> 00:12:07,360
Go on!
55
00:12:08,280 --> 00:12:10,100
What are you waiting for? Get over
there!
56
00:12:15,640 --> 00:12:16,960
Frank Deven.
57
00:12:43,239 --> 00:12:46,040
If your name is called, let me go.
58
00:12:46,780 --> 00:12:47,780
What?
59
00:12:48,340 --> 00:12:51,100
If they call your name, let me step
forward.
60
00:12:51,980 --> 00:12:53,700
I can't believe it, you coward.
61
00:12:55,980 --> 00:12:57,680
You'll be alright, I promise you.
62
00:13:09,390 --> 00:13:13,510
When hunter, thank you. Thank you so
much
63
00:13:13,510 --> 00:13:18,270
Gary beer
64
00:13:18,270 --> 00:13:27,410
One
65
00:13:27,410 --> 00:13:34,390
more name who
66
00:13:34,390 --> 00:13:36,990
will the lucky one be could we get this
over with
67
00:13:40,610 --> 00:13:41,610
Benjamin Wade.
68
00:13:42,910 --> 00:13:44,230
No, please, listen.
69
00:13:44,450 --> 00:13:45,810
Let my wife take my place.
70
00:13:46,310 --> 00:13:47,350
We were just married.
71
00:13:48,510 --> 00:13:49,510
Please, let her go.
72
00:13:49,950 --> 00:13:52,590
Very, uh, very heroic, young man.
73
00:13:53,050 --> 00:13:55,250
If I were you, I would seize the
opportunity.
74
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
Shut up.
75
00:13:57,330 --> 00:13:58,570
Go on, you go.
76
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
Go on!
77
00:14:00,150 --> 00:14:01,150
Please.
78
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
All right.
79
00:14:03,490 --> 00:14:04,670
Anything to oblige.
80
00:14:07,090 --> 00:14:09,190
No! Benjamin, you go!
81
00:14:09,900 --> 00:14:11,220
You picked and let him go!
82
00:14:11,580 --> 00:14:13,460
Quiet, or I'll keep you both. Let him
go!
83
00:14:43,790 --> 00:14:44,790
You are free to go.
84
00:14:45,510 --> 00:14:46,509
Go on.
85
00:14:46,510 --> 00:14:47,970
Go! Get out! Get out!
86
00:14:48,250 --> 00:14:49,250
Get out!
87
00:14:49,430 --> 00:14:50,329
Get out!
88
00:14:50,330 --> 00:14:52,130
Deborah, baby, I just... Oh, get out.
89
00:14:52,990 --> 00:14:53,990
Bastard!
90
00:15:24,849 --> 00:15:26,550
No, you listen to me.
91
00:15:27,750 --> 00:15:32,230
I want a television and a police band
radio sent in immediately.
92
00:15:32,870 --> 00:15:34,170
I want an armored car.
93
00:15:34,830 --> 00:15:37,450
I want a helicopter at the East River
Heliport.
94
00:15:38,230 --> 00:15:43,090
I want a 727, fueled and ready for
takeoff at La Guardia.
95
00:15:44,350 --> 00:15:47,010
When they are ready, I will give you
further instructions.
96
00:15:48,250 --> 00:15:53,250
If you fail to deliver, I will execute
the hostage.
97
00:16:22,340 --> 00:16:27,080
Dubois, Malta, Geneva, Athens. Good,
good. Anybody else? I think this is
98
00:16:27,080 --> 00:16:28,140
Samin. It's hard to tell.
99
00:16:28,640 --> 00:16:30,960
Good. Hey, get him a fuller file, would
you?
100
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
Beautiful, beautiful.
101
00:16:32,540 --> 00:16:33,760
You have another set of these?
102
00:16:34,240 --> 00:16:35,320
This could be the gale.
103
00:16:35,680 --> 00:16:36,700
God bless you.
104
00:16:37,520 --> 00:16:38,479
You got anything?
105
00:16:38,480 --> 00:16:41,320
The van was rented on a stolen credit
card. False address.
106
00:16:41,680 --> 00:16:42,680
What about immigration?
107
00:16:42,800 --> 00:16:43,800
I'll give him a try.
108
00:16:45,200 --> 00:16:48,640
Reports from the hostages who were
released, together with the wedding
109
00:16:48,640 --> 00:16:53,480
list, have enabled us to compile an
unofficial and as yet unconfirmed list
110
00:16:53,480 --> 00:16:57,660
the hostages still being held by
terrorists in the grand ballroom of New
111
00:16:57,660 --> 00:16:58,660
Fenwick Hotel.
112
00:16:59,280 --> 00:17:00,280
Absolute con...
113
00:17:28,840 --> 00:17:33,660
The man at whom the attack was
apparently aimed, Gustave Haran, is a
114
00:17:33,660 --> 00:17:39,420
philanthropist. Clearly, the intention
was to... Philanthropist? This man is a
115
00:17:39,420 --> 00:17:41,900
traitor. He has betrayed his country.
116
00:17:42,200 --> 00:17:46,380
He uses his filthy money to corrupt our
people and our leaders.
117
00:17:47,480 --> 00:17:48,680
You are a traitor.
118
00:17:49,520 --> 00:17:53,340
He must be returned to my country for
trial and public execution.
119
00:17:54,180 --> 00:17:55,180
Say it.
120
00:17:55,640 --> 00:17:57,260
You are a traitor.
121
00:17:57,760 --> 00:17:58,760
Say it!
122
00:17:59,820 --> 00:18:01,300
Tell these people why they are here.
123
00:18:02,220 --> 00:18:05,040
They shouldn't be here. You've got me.
Let them go.
124
00:18:06,300 --> 00:18:07,460
You are a traitor.
125
00:18:08,580 --> 00:18:09,580
Say it!
126
00:18:09,960 --> 00:18:13,160
I am not a traitor, and I love my
country.
127
00:18:14,600 --> 00:18:19,020
I have devoted my life to achieving
peace without the use of violence.
128
00:18:20,000 --> 00:18:22,060
Does this sound like a traitor to you?
129
00:18:24,660 --> 00:18:28,600
You, by using violence, you are the real
traitor.
130
00:18:29,230 --> 00:18:31,350
Silent! I should kill you now.
131
00:18:35,650 --> 00:18:37,770
Alive or dead, my work goes on.
132
00:18:37,990 --> 00:18:39,310
Traitor! Say it!
133
00:18:42,570 --> 00:18:44,190
You can't stop it.
134
00:18:44,890 --> 00:18:45,990
This is an outrage.
135
00:18:46,270 --> 00:18:48,150
I'm a member of the council of the city
and I...
136
00:19:01,200 --> 00:19:02,200
Hold it up here, buddy.
137
00:19:02,360 --> 00:19:03,360
Hey, son.
138
00:19:04,060 --> 00:19:05,980
What are you talking about? Who sent
out?
139
00:19:06,340 --> 00:19:07,660
Get out of here.
140
00:19:09,360 --> 00:19:10,360
Okay.
141
00:19:10,520 --> 00:19:15,100
I want you to tell those sweethearts in
the command post or whatever that I
142
00:19:15,100 --> 00:19:17,340
delivered it. Only you didn't think they
really ought to have it.
143
00:19:35,560 --> 00:19:36,560
Who's stupid of them?
144
00:19:37,220 --> 00:19:42,440
You can't challenge them like that.
You've got to lie low, bide your time,
145
00:19:42,440 --> 00:19:43,760
them into a false sense of security.
146
00:19:44,100 --> 00:19:45,100
Pick your moment.
147
00:19:46,660 --> 00:19:47,660
Really?
148
00:19:48,040 --> 00:19:50,800
At least that's what it said in my
course on international terrorism.
149
00:19:52,800 --> 00:19:54,200
You like me telling you this?
150
00:19:56,540 --> 00:19:57,780
Yes, it's very interesting.
151
00:19:59,400 --> 00:20:00,740
For a man who's in insurance.
152
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Right.
153
00:20:03,680 --> 00:20:04,680
Insurance.
154
00:20:09,640 --> 00:20:12,680
When the time comes, you tell me what
you want me to do.
155
00:20:15,160 --> 00:20:18,600
I can tell you now what I want you to
do. Nothing.
156
00:20:20,240 --> 00:20:23,840
You will do absolutely nothing when the
time comes.
157
00:20:24,760 --> 00:20:26,040
Understood? You promise me?
158
00:20:26,500 --> 00:20:28,120
Then you'll have to deal with them
without me.
159
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Yes, yes.
160
00:20:50,440 --> 00:20:52,240
I think it's time for them to be nice to
us.
161
00:20:53,740 --> 00:20:55,580
They alternate. That's what they always
do.
162
00:21:06,060 --> 00:21:07,240
May I have your attention?
163
00:21:09,420 --> 00:21:11,940
I have no quarrels with you.
164
00:21:12,500 --> 00:21:13,620
Only with this man.
165
00:21:14,640 --> 00:21:17,860
So let us make the best of this
difficult situation.
166
00:21:18,700 --> 00:21:19,980
in a spirit of cooperation.
167
00:21:20,520 --> 00:21:21,620
I told you no.
168
00:21:21,920 --> 00:21:24,160
Obey orders and you will not be harmed.
169
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
There are chairs.
170
00:21:26,100 --> 00:21:27,100
There is food.
171
00:21:28,020 --> 00:21:31,620
If you need to use the restroom, one of
my men will accompany you.
172
00:21:31,980 --> 00:21:33,060
You can get up.
173
00:21:33,300 --> 00:21:34,300
Oh,
174
00:21:34,680 --> 00:21:35,920
thank goodness.
175
00:21:54,610 --> 00:21:56,790
Pizza man he delivers get it while it's
hot
176
00:22:31,240 --> 00:22:34,000
How the hell did you get in here? You
guys are going to stall until they start
177
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
shooting the hostages.
178
00:22:35,260 --> 00:22:37,560
Then you're going to give them what they
want, and when they come out the front
179
00:22:37,560 --> 00:22:39,080
door, you're going to snipe them to
death.
180
00:22:39,660 --> 00:22:40,780
That's how it's done, so?
181
00:22:41,660 --> 00:22:42,740
It isn't going to work.
182
00:22:43,260 --> 00:22:44,260
McCall's in there.
183
00:22:45,160 --> 00:22:46,240
Now, how do you know that?
184
00:22:46,640 --> 00:22:47,920
Because I was supposed to meet him here.
185
00:22:48,320 --> 00:22:50,100
He didn't come out with the released
hostages.
186
00:22:50,440 --> 00:22:52,180
That means he's in there.
187
00:22:53,600 --> 00:22:54,900
And McCall isn't going to wait.
188
00:22:55,160 --> 00:22:56,240
He's going to start something.
189
00:22:57,240 --> 00:22:58,980
So I figured it might as well be two of
us.
190
00:23:00,800 --> 00:23:04,160
Lieutenant Ferraro says you're like a
loose grenade with no pin, you know what
191
00:23:04,160 --> 00:23:05,160
mean?
192
00:23:05,680 --> 00:23:06,680
I see.
193
00:23:08,400 --> 00:23:10,060
You know what? He's right.
194
00:23:10,580 --> 00:23:11,580
Charlie?
195
00:23:16,500 --> 00:23:23,360
Can I fix you a pledge? No, that's quite
all
196
00:23:23,360 --> 00:23:25,140
right. Do you people eat meat?
197
00:23:25,540 --> 00:23:29,160
Well, sometimes, yes. I hate it when
they're nice to you.
198
00:23:30,670 --> 00:23:32,970
All you can think about is when they'll
get vicious again.
199
00:23:33,830 --> 00:23:34,830
Which they will.
200
00:23:35,910 --> 00:23:37,390
Which is why they do it, of course.
201
00:23:37,650 --> 00:23:38,650
To control you.
202
00:23:39,570 --> 00:23:46,470
I guess there are two sides to every
question,
203
00:23:46,570 --> 00:23:47,549
right?
204
00:23:47,550 --> 00:23:48,550
Yes, I guess so.
205
00:24:10,570 --> 00:24:11,990
No. Why the hell not?
206
00:24:15,030 --> 00:24:16,050
It goes all killed.
207
00:24:17,030 --> 00:24:18,130
You have a better idea?
208
00:24:21,590 --> 00:24:23,210
We will have one chance.
209
00:24:23,610 --> 00:24:25,250
Believe me, that is not it.
210
00:24:44,600 --> 00:24:46,100
Is this what you want?
211
00:24:46,320 --> 00:24:47,320
No.
212
00:24:48,280 --> 00:24:49,280
No.
213
00:24:52,520 --> 00:24:59,260
I wonder, we
214
00:24:59,260 --> 00:25:00,860
would like some more roast beef.
215
00:25:01,140 --> 00:25:03,280
Because you're the only one with a
knife. Would you mind cutting some?
216
00:25:05,679 --> 00:25:06,679
Not at all.
217
00:25:06,940 --> 00:25:10,260
Get back to your chairs!
218
00:25:10,460 --> 00:25:12,320
Get out! Get back down, all of you!
219
00:25:12,600 --> 00:25:14,740
Move it down! All of you, back down!
220
00:25:15,180 --> 00:25:16,180
Sit down!
221
00:25:16,320 --> 00:25:17,320
Get them down!
222
00:26:15,440 --> 00:26:16,880
I'd like to use the ladies' room.
223
00:26:28,300 --> 00:26:29,600
Pretty white dress.
224
00:26:34,900 --> 00:26:36,940
White for virgin bride, yes?
225
00:26:37,600 --> 00:26:38,640
Give me a break.
226
00:26:38,900 --> 00:26:42,720
In my country, a woman not a virgin,
anybody can use her.
227
00:26:43,230 --> 00:26:46,270
Your country gives new meaning to the
expression virgin wall.
228
00:27:52,810 --> 00:27:53,810
Anything to say?
229
00:30:50,410 --> 00:30:51,410
What is it?
230
00:30:53,890 --> 00:30:56,610
Well, have to wait until it's finished.
231
00:31:01,750 --> 00:31:08,170
That man is dying.
232
00:31:10,330 --> 00:31:11,530
Are you a doctor?
233
00:31:13,590 --> 00:31:14,590
No.
234
00:31:15,370 --> 00:31:17,050
Anyone can freeze dying.
235
00:31:18,130 --> 00:31:19,130
Good.
236
00:31:26,160 --> 00:31:27,340
I need a doctor.
237
00:31:30,500 --> 00:31:31,500
All right.
238
00:31:32,160 --> 00:31:35,480
All right, let's have him.
239
00:31:37,540 --> 00:31:38,860
Now, it's on the outside.
240
00:31:39,080 --> 00:31:41,180
Please remember that. It's on the
outside.
241
00:31:41,540 --> 00:31:42,540
He's going to be all right.
242
00:31:42,840 --> 00:31:45,020
Right. One little .22 against heavy
artillery.
243
00:31:46,000 --> 00:31:48,560
Does this guy McCall know how to work to
safety? Sure he does.
244
00:31:49,260 --> 00:31:50,259
How do you know that?
245
00:31:50,260 --> 00:31:51,600
He knows. I know him.
246
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
What are my instructions?
247
00:31:54,760 --> 00:31:55,760
Your instructions?
248
00:31:56,520 --> 00:31:59,460
Yeah, just do what you can.
249
00:31:59,880 --> 00:32:01,420
But I want you back here alive.
250
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
Don't be a hero.
251
00:32:42,560 --> 00:32:47,780
He'll make it if you get him to a
hospital as soon as possible No, no
252
00:32:47,780 --> 00:32:52,940
Then I wish him luck Give me one of
these every half hour.
253
00:32:53,740 --> 00:32:54,800
I'm gonna check the others
254
00:32:54,800 --> 00:33:05,800
Doctor
255
00:33:17,000 --> 00:33:18,000
Get me some water.
256
00:33:19,660 --> 00:33:20,660
What is your name?
257
00:33:22,660 --> 00:33:23,660
Deborah Wade.
258
00:33:38,600 --> 00:33:39,720
Now, that'll make you feel better.
259
00:33:40,900 --> 00:33:43,660
I'm sorry I can't do more for you, but
you're gonna be just fine.
260
00:33:44,900 --> 00:33:45,900
Anyone else?
261
00:33:47,690 --> 00:33:48,350
Over here
262
00:33:48,350 --> 00:34:06,170
Doctor
263
00:34:06,170 --> 00:34:12,929
you
264
00:34:12,929 --> 00:34:13,929
dropped your pen
265
00:34:30,190 --> 00:34:31,310
We use these two.
266
00:34:40,270 --> 00:34:41,290
Get out of here.
267
00:34:41,909 --> 00:34:43,590
Tell them I want no more games.
268
00:34:44,130 --> 00:34:45,469
Tell them they're out of time.
269
00:34:46,510 --> 00:34:51,150
I want our transportation here in half
an hour, or I will kill one person every
270
00:34:51,150 --> 00:34:52,250
15 minutes after.
271
00:34:53,170 --> 00:34:54,570
Now, get out.
272
00:35:58,350 --> 00:36:03,810
So anyway, the story goes that the great
bird of the north flew away and was
273
00:36:03,810 --> 00:36:04,810
never seen again.
274
00:36:05,450 --> 00:36:08,190
And to this very day, all the other
birds fear his shadow.
275
00:36:09,930 --> 00:36:10,930
That's interesting.
276
00:36:11,130 --> 00:36:13,430
Yes, it is. You learned that in Japan?
Yes.
277
00:36:14,130 --> 00:36:15,230
I have been to Japan.
278
00:36:15,530 --> 00:36:18,050
Really? Sure. I've been to many
countries.
279
00:36:22,570 --> 00:36:24,410
May I have your attention?
280
00:36:25,730 --> 00:36:26,950
I need a volunteer.
281
00:36:28,170 --> 00:36:30,890
I need someone to deliver this message.
282
00:36:31,090 --> 00:36:31,689
I'll go.
283
00:36:31,690 --> 00:36:35,190
I really think it might carry more
weight if it came from someone like
284
00:36:35,950 --> 00:36:38,530
Thank you, but that would not be fair to
the others.
285
00:36:39,150 --> 00:36:40,610
We will leave it to chance.
286
00:36:41,310 --> 00:36:42,310
The bag.
287
00:36:51,450 --> 00:36:52,630
Who will it be?
288
00:36:59,070 --> 00:37:00,070
Otis Hendricks.
289
00:37:02,530 --> 00:37:06,070
Oh, I'm sorry.
290
00:37:06,490 --> 00:37:08,190
I'm sorry.
291
00:37:08,830 --> 00:37:11,270
Nonsense. It is the luck of the draw.
292
00:37:12,990 --> 00:37:14,730
You will not be needing that.
293
00:37:15,050 --> 00:37:16,970
You can leave it here. No, that's okay.
294
00:37:18,210 --> 00:37:19,350
Please, please.
295
00:37:19,970 --> 00:37:21,630
Why are you doing that?
296
00:37:26,650 --> 00:37:27,650
Down.
297
00:38:09,870 --> 00:38:10,990
You must go in now.
298
00:38:16,250 --> 00:38:17,350
The words come on down.
299
00:38:18,410 --> 00:38:19,410
There's no alternative.
300
00:38:20,810 --> 00:38:21,810
Let's go.
301
00:39:20,750 --> 00:39:26,030
Yes You're going home Our
302
00:39:26,030 --> 00:39:32,190
demands have been accepted
unconditionally
303
00:39:33,550 --> 00:39:36,430
We will be leaving here in 15 minutes.
Oh, Ray!
304
00:39:43,850 --> 00:39:46,770
Let me explain the ground rules.
305
00:39:47,050 --> 00:39:48,050
They're very simple.
306
00:39:50,230 --> 00:39:54,790
If one of us dies, we all die.
307
00:39:57,190 --> 00:40:00,570
Do what you're told, and everything will
go smoothly.
308
00:40:01,920 --> 00:40:04,640
There is nothing to fear as long as you
do what you are told.
309
00:40:05,400 --> 00:40:06,600
When will you let us go?
310
00:40:07,000 --> 00:40:09,100
As soon as we have safe passage back
home.
311
00:40:09,600 --> 00:40:13,980
You mean you're going to take us on that
plane with you? I hope that will not be
312
00:40:13,980 --> 00:40:16,920
necessary. They won't allow it. They
have no choice.
313
00:40:17,800 --> 00:40:20,740
They have seen what happens when we
don't get what we want.
314
00:40:23,260 --> 00:40:24,280
Any more questions?
315
00:40:25,680 --> 00:40:26,680
Yes.
316
00:40:28,760 --> 00:40:30,060
May I use the men's room, please?
317
00:40:31,209 --> 00:40:32,209
Yes, of course.
318
00:40:35,170 --> 00:40:36,170
Thank you.
319
00:40:58,690 --> 00:40:59,690
I'll just be a minute.
320
00:41:08,140 --> 00:41:09,740
I expect you're in a hurry to get home.
321
00:41:15,320 --> 00:41:16,620
I know I am.
322
00:41:21,180 --> 00:41:26,520
You know, I don't think that I'd be much
good in your line of business.
323
00:41:28,020 --> 00:41:31,300
I think it's a little bit too stressful
for me.
324
00:41:31,900 --> 00:41:35,860
Mind you, the insurance business is
pretty tough.
325
00:41:38,480 --> 00:41:39,700
Competition is ferocious.
326
00:41:42,220 --> 00:41:44,220
Absolutely ferocious.
327
00:41:50,520 --> 00:41:53,400
I mean, I know some agents will go to
any lengths just to get an account.
328
00:41:53,620 --> 00:41:54,299
Come on.
329
00:41:54,300 --> 00:41:55,300
Come on.
330
00:42:22,960 --> 00:42:23,960
Prepare them all.
331
00:42:29,220 --> 00:42:30,220
Check on them.
332
00:42:30,280 --> 00:42:31,300
What about her?
333
00:43:15,420 --> 00:43:16,420
Don't do it.
334
00:43:16,480 --> 00:43:17,620
Why die needlessly?
335
00:44:22,960 --> 00:44:23,960
Thank you.
336
00:44:28,880 --> 00:44:29,880
Deborah.
337
00:44:32,460 --> 00:44:37,180
Earlier on, when this happened to you...
338
00:44:37,180 --> 00:44:40,860
Thanks for that. This was easy.
339
00:44:53,470 --> 00:44:54,470
That's it?
340
00:44:56,750 --> 00:44:57,810
That would seem to be it?
341
00:45:06,750 --> 00:45:08,170
I can't wait to see Benjamin.
342
00:45:13,870 --> 00:45:15,570
Well, now would be a good time. Go to
her now. Go on.
343
00:45:29,800 --> 00:45:30,800
And he decided not to close.
344
00:45:31,680 --> 00:45:34,600
I don't suppose you considered coming in
through the men's room, did you?
345
00:45:34,860 --> 00:45:38,320
Nicole, you had to be there.
346
00:45:39,380 --> 00:45:40,780
The next time, get it right, Mickey.
347
00:45:42,120 --> 00:45:43,120
Get it right.
22556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.