All language subtitles for The Equalizer s01e19 Breakpoint

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,100 Benjamin and Deborah, the bride and groom. 2 00:00:08,620 --> 00:00:09,620 Everybody! 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,480 Under the table! Get down! 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,220 I want a 727. 5 00:00:17,900 --> 00:00:22,240 If you fail to deliver, I will let you down. 6 00:00:22,780 --> 00:00:24,200 Why, what are you... Please, please! 7 00:00:25,800 --> 00:00:27,560 We will have one chart. 8 00:00:27,820 --> 00:00:29,560 Believe me, that is not it. 9 00:00:30,000 --> 00:00:34,280 If one of us dies, we all die. 10 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 Let me in! 11 00:05:16,040 --> 00:05:22,400 Ladies and gentlemen, let us remember someone who is not here today. 12 00:05:24,040 --> 00:05:31,040 Friend, husband, father, who is 13 00:05:31,040 --> 00:05:34,460 sadly missed and, alas, cannot be with us today. 14 00:05:36,020 --> 00:05:41,480 However, I am greatly honored in having been asked to give his daughter away. 15 00:05:41,900 --> 00:05:45,460 Now, I've known Deborah since she was a very small girl. 16 00:05:45,930 --> 00:05:47,290 And I've loved her all those years. 17 00:05:48,090 --> 00:05:52,890 I can only say that if I had been blessed with a daughter, I would want 18 00:05:52,890 --> 00:05:54,510 be exactly like Deborah. 19 00:05:55,910 --> 00:06:02,830 And Benjamin, this handsome young devil, may you have lasting happiness, both 20 00:06:02,830 --> 00:06:03,830 of you. 21 00:06:04,210 --> 00:06:08,850 Ladies and gentlemen, would you please stand and raise your glasses to Benjamin 22 00:06:08,850 --> 00:06:12,230 and Deborah, the bride and groom. The bride and groom. 23 00:09:41,770 --> 00:09:42,609 Bring them out. 24 00:09:42,610 --> 00:09:43,610 All right, come on. 25 00:09:44,210 --> 00:09:44,610 I 26 00:09:44,610 --> 00:10:00,530 want 27 00:10:00,530 --> 00:10:02,410 identification from everyone. 28 00:10:03,110 --> 00:10:06,370 Driver license, credit card, something with your name on it. 29 00:10:11,560 --> 00:10:12,519 Credit card. 30 00:10:12,520 --> 00:10:14,500 Not driver's license. Just pass it on. 31 00:10:15,020 --> 00:10:17,320 Why? No pictures. Pass it on. 32 00:10:18,840 --> 00:10:24,320 I don't have any ID. 33 00:10:24,860 --> 00:10:26,220 It was my wedding, you know. 34 00:10:29,520 --> 00:10:30,520 Your name? 35 00:10:30,920 --> 00:10:31,920 Deborah Correa. 36 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 Oh, my God. 37 00:10:34,060 --> 00:10:35,060 Deborah Wade. 38 00:10:46,319 --> 00:10:47,319 Sorry, Foreman. 39 00:10:51,200 --> 00:10:52,340 And this is you. 40 00:10:52,580 --> 00:10:53,580 Piper. 41 00:11:21,900 --> 00:11:23,240 There are too many of you. 42 00:11:24,140 --> 00:11:25,360 Some of you will have to go. 43 00:11:26,480 --> 00:11:28,560 We will choose names to see who can leave. 44 00:11:30,780 --> 00:11:32,080 Who is it going to be? 45 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 You? 46 00:11:37,780 --> 00:11:38,780 You. 47 00:11:39,580 --> 00:11:40,900 Who will be the lucky one? 48 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 You. 49 00:11:45,140 --> 00:11:46,980 Or perhaps the happy couple? 50 00:11:48,700 --> 00:11:49,780 Or what about you? 51 00:12:00,699 --> 00:12:01,699 Okay. 52 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Hendrik. 53 00:12:04,480 --> 00:12:05,480 Go. 54 00:12:06,360 --> 00:12:07,360 Go on! 55 00:12:08,280 --> 00:12:10,100 What are you waiting for? Get over there! 56 00:12:15,640 --> 00:12:16,960 Frank Deven. 57 00:12:43,239 --> 00:12:46,040 If your name is called, let me go. 58 00:12:46,780 --> 00:12:47,780 What? 59 00:12:48,340 --> 00:12:51,100 If they call your name, let me step forward. 60 00:12:51,980 --> 00:12:53,700 I can't believe it, you coward. 61 00:12:55,980 --> 00:12:57,680 You'll be alright, I promise you. 62 00:13:09,390 --> 00:13:13,510 When hunter, thank you. Thank you so much 63 00:13:13,510 --> 00:13:18,270 Gary beer 64 00:13:18,270 --> 00:13:27,410 One 65 00:13:27,410 --> 00:13:34,390 more name who 66 00:13:34,390 --> 00:13:36,990 will the lucky one be could we get this over with 67 00:13:40,610 --> 00:13:41,610 Benjamin Wade. 68 00:13:42,910 --> 00:13:44,230 No, please, listen. 69 00:13:44,450 --> 00:13:45,810 Let my wife take my place. 70 00:13:46,310 --> 00:13:47,350 We were just married. 71 00:13:48,510 --> 00:13:49,510 Please, let her go. 72 00:13:49,950 --> 00:13:52,590 Very, uh, very heroic, young man. 73 00:13:53,050 --> 00:13:55,250 If I were you, I would seize the opportunity. 74 00:13:55,690 --> 00:13:56,690 Shut up. 75 00:13:57,330 --> 00:13:58,570 Go on, you go. 76 00:13:58,890 --> 00:13:59,890 Go on! 77 00:14:00,150 --> 00:14:01,150 Please. 78 00:14:01,750 --> 00:14:02,750 All right. 79 00:14:03,490 --> 00:14:04,670 Anything to oblige. 80 00:14:07,090 --> 00:14:09,190 No! Benjamin, you go! 81 00:14:09,900 --> 00:14:11,220 You picked and let him go! 82 00:14:11,580 --> 00:14:13,460 Quiet, or I'll keep you both. Let him go! 83 00:14:43,790 --> 00:14:44,790 You are free to go. 84 00:14:45,510 --> 00:14:46,509 Go on. 85 00:14:46,510 --> 00:14:47,970 Go! Get out! Get out! 86 00:14:48,250 --> 00:14:49,250 Get out! 87 00:14:49,430 --> 00:14:50,329 Get out! 88 00:14:50,330 --> 00:14:52,130 Deborah, baby, I just... Oh, get out. 89 00:14:52,990 --> 00:14:53,990 Bastard! 90 00:15:24,849 --> 00:15:26,550 No, you listen to me. 91 00:15:27,750 --> 00:15:32,230 I want a television and a police band radio sent in immediately. 92 00:15:32,870 --> 00:15:34,170 I want an armored car. 93 00:15:34,830 --> 00:15:37,450 I want a helicopter at the East River Heliport. 94 00:15:38,230 --> 00:15:43,090 I want a 727, fueled and ready for takeoff at La Guardia. 95 00:15:44,350 --> 00:15:47,010 When they are ready, I will give you further instructions. 96 00:15:48,250 --> 00:15:53,250 If you fail to deliver, I will execute the hostage. 97 00:16:22,340 --> 00:16:27,080 Dubois, Malta, Geneva, Athens. Good, good. Anybody else? I think this is 98 00:16:27,080 --> 00:16:28,140 Samin. It's hard to tell. 99 00:16:28,640 --> 00:16:30,960 Good. Hey, get him a fuller file, would you? 100 00:16:31,300 --> 00:16:32,300 Beautiful, beautiful. 101 00:16:32,540 --> 00:16:33,760 You have another set of these? 102 00:16:34,240 --> 00:16:35,320 This could be the gale. 103 00:16:35,680 --> 00:16:36,700 God bless you. 104 00:16:37,520 --> 00:16:38,479 You got anything? 105 00:16:38,480 --> 00:16:41,320 The van was rented on a stolen credit card. False address. 106 00:16:41,680 --> 00:16:42,680 What about immigration? 107 00:16:42,800 --> 00:16:43,800 I'll give him a try. 108 00:16:45,200 --> 00:16:48,640 Reports from the hostages who were released, together with the wedding 109 00:16:48,640 --> 00:16:53,480 list, have enabled us to compile an unofficial and as yet unconfirmed list 110 00:16:53,480 --> 00:16:57,660 the hostages still being held by terrorists in the grand ballroom of New 111 00:16:57,660 --> 00:16:58,660 Fenwick Hotel. 112 00:16:59,280 --> 00:17:00,280 Absolute con... 113 00:17:28,840 --> 00:17:33,660 The man at whom the attack was apparently aimed, Gustave Haran, is a 114 00:17:33,660 --> 00:17:39,420 philanthropist. Clearly, the intention was to... Philanthropist? This man is a 115 00:17:39,420 --> 00:17:41,900 traitor. He has betrayed his country. 116 00:17:42,200 --> 00:17:46,380 He uses his filthy money to corrupt our people and our leaders. 117 00:17:47,480 --> 00:17:48,680 You are a traitor. 118 00:17:49,520 --> 00:17:53,340 He must be returned to my country for trial and public execution. 119 00:17:54,180 --> 00:17:55,180 Say it. 120 00:17:55,640 --> 00:17:57,260 You are a traitor. 121 00:17:57,760 --> 00:17:58,760 Say it! 122 00:17:59,820 --> 00:18:01,300 Tell these people why they are here. 123 00:18:02,220 --> 00:18:05,040 They shouldn't be here. You've got me. Let them go. 124 00:18:06,300 --> 00:18:07,460 You are a traitor. 125 00:18:08,580 --> 00:18:09,580 Say it! 126 00:18:09,960 --> 00:18:13,160 I am not a traitor, and I love my country. 127 00:18:14,600 --> 00:18:19,020 I have devoted my life to achieving peace without the use of violence. 128 00:18:20,000 --> 00:18:22,060 Does this sound like a traitor to you? 129 00:18:24,660 --> 00:18:28,600 You, by using violence, you are the real traitor. 130 00:18:29,230 --> 00:18:31,350 Silent! I should kill you now. 131 00:18:35,650 --> 00:18:37,770 Alive or dead, my work goes on. 132 00:18:37,990 --> 00:18:39,310 Traitor! Say it! 133 00:18:42,570 --> 00:18:44,190 You can't stop it. 134 00:18:44,890 --> 00:18:45,990 This is an outrage. 135 00:18:46,270 --> 00:18:48,150 I'm a member of the council of the city and I... 136 00:19:01,200 --> 00:19:02,200 Hold it up here, buddy. 137 00:19:02,360 --> 00:19:03,360 Hey, son. 138 00:19:04,060 --> 00:19:05,980 What are you talking about? Who sent out? 139 00:19:06,340 --> 00:19:07,660 Get out of here. 140 00:19:09,360 --> 00:19:10,360 Okay. 141 00:19:10,520 --> 00:19:15,100 I want you to tell those sweethearts in the command post or whatever that I 142 00:19:15,100 --> 00:19:17,340 delivered it. Only you didn't think they really ought to have it. 143 00:19:35,560 --> 00:19:36,560 Who's stupid of them? 144 00:19:37,220 --> 00:19:42,440 You can't challenge them like that. You've got to lie low, bide your time, 145 00:19:42,440 --> 00:19:43,760 them into a false sense of security. 146 00:19:44,100 --> 00:19:45,100 Pick your moment. 147 00:19:46,660 --> 00:19:47,660 Really? 148 00:19:48,040 --> 00:19:50,800 At least that's what it said in my course on international terrorism. 149 00:19:52,800 --> 00:19:54,200 You like me telling you this? 150 00:19:56,540 --> 00:19:57,780 Yes, it's very interesting. 151 00:19:59,400 --> 00:20:00,740 For a man who's in insurance. 152 00:20:02,480 --> 00:20:03,480 Right. 153 00:20:03,680 --> 00:20:04,680 Insurance. 154 00:20:09,640 --> 00:20:12,680 When the time comes, you tell me what you want me to do. 155 00:20:15,160 --> 00:20:18,600 I can tell you now what I want you to do. Nothing. 156 00:20:20,240 --> 00:20:23,840 You will do absolutely nothing when the time comes. 157 00:20:24,760 --> 00:20:26,040 Understood? You promise me? 158 00:20:26,500 --> 00:20:28,120 Then you'll have to deal with them without me. 159 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 Yes, yes. 160 00:20:50,440 --> 00:20:52,240 I think it's time for them to be nice to us. 161 00:20:53,740 --> 00:20:55,580 They alternate. That's what they always do. 162 00:21:06,060 --> 00:21:07,240 May I have your attention? 163 00:21:09,420 --> 00:21:11,940 I have no quarrels with you. 164 00:21:12,500 --> 00:21:13,620 Only with this man. 165 00:21:14,640 --> 00:21:17,860 So let us make the best of this difficult situation. 166 00:21:18,700 --> 00:21:19,980 in a spirit of cooperation. 167 00:21:20,520 --> 00:21:21,620 I told you no. 168 00:21:21,920 --> 00:21:24,160 Obey orders and you will not be harmed. 169 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 There are chairs. 170 00:21:26,100 --> 00:21:27,100 There is food. 171 00:21:28,020 --> 00:21:31,620 If you need to use the restroom, one of my men will accompany you. 172 00:21:31,980 --> 00:21:33,060 You can get up. 173 00:21:33,300 --> 00:21:34,300 Oh, 174 00:21:34,680 --> 00:21:35,920 thank goodness. 175 00:21:54,610 --> 00:21:56,790 Pizza man he delivers get it while it's hot 176 00:22:31,240 --> 00:22:34,000 How the hell did you get in here? You guys are going to stall until they start 177 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 shooting the hostages. 178 00:22:35,260 --> 00:22:37,560 Then you're going to give them what they want, and when they come out the front 179 00:22:37,560 --> 00:22:39,080 door, you're going to snipe them to death. 180 00:22:39,660 --> 00:22:40,780 That's how it's done, so? 181 00:22:41,660 --> 00:22:42,740 It isn't going to work. 182 00:22:43,260 --> 00:22:44,260 McCall's in there. 183 00:22:45,160 --> 00:22:46,240 Now, how do you know that? 184 00:22:46,640 --> 00:22:47,920 Because I was supposed to meet him here. 185 00:22:48,320 --> 00:22:50,100 He didn't come out with the released hostages. 186 00:22:50,440 --> 00:22:52,180 That means he's in there. 187 00:22:53,600 --> 00:22:54,900 And McCall isn't going to wait. 188 00:22:55,160 --> 00:22:56,240 He's going to start something. 189 00:22:57,240 --> 00:22:58,980 So I figured it might as well be two of us. 190 00:23:00,800 --> 00:23:04,160 Lieutenant Ferraro says you're like a loose grenade with no pin, you know what 191 00:23:04,160 --> 00:23:05,160 mean? 192 00:23:05,680 --> 00:23:06,680 I see. 193 00:23:08,400 --> 00:23:10,060 You know what? He's right. 194 00:23:10,580 --> 00:23:11,580 Charlie? 195 00:23:16,500 --> 00:23:23,360 Can I fix you a pledge? No, that's quite all 196 00:23:23,360 --> 00:23:25,140 right. Do you people eat meat? 197 00:23:25,540 --> 00:23:29,160 Well, sometimes, yes. I hate it when they're nice to you. 198 00:23:30,670 --> 00:23:32,970 All you can think about is when they'll get vicious again. 199 00:23:33,830 --> 00:23:34,830 Which they will. 200 00:23:35,910 --> 00:23:37,390 Which is why they do it, of course. 201 00:23:37,650 --> 00:23:38,650 To control you. 202 00:23:39,570 --> 00:23:46,470 I guess there are two sides to every question, 203 00:23:46,570 --> 00:23:47,549 right? 204 00:23:47,550 --> 00:23:48,550 Yes, I guess so. 205 00:24:10,570 --> 00:24:11,990 No. Why the hell not? 206 00:24:15,030 --> 00:24:16,050 It goes all killed. 207 00:24:17,030 --> 00:24:18,130 You have a better idea? 208 00:24:21,590 --> 00:24:23,210 We will have one chance. 209 00:24:23,610 --> 00:24:25,250 Believe me, that is not it. 210 00:24:44,600 --> 00:24:46,100 Is this what you want? 211 00:24:46,320 --> 00:24:47,320 No. 212 00:24:48,280 --> 00:24:49,280 No. 213 00:24:52,520 --> 00:24:59,260 I wonder, we 214 00:24:59,260 --> 00:25:00,860 would like some more roast beef. 215 00:25:01,140 --> 00:25:03,280 Because you're the only one with a knife. Would you mind cutting some? 216 00:25:05,679 --> 00:25:06,679 Not at all. 217 00:25:06,940 --> 00:25:10,260 Get back to your chairs! 218 00:25:10,460 --> 00:25:12,320 Get out! Get back down, all of you! 219 00:25:12,600 --> 00:25:14,740 Move it down! All of you, back down! 220 00:25:15,180 --> 00:25:16,180 Sit down! 221 00:25:16,320 --> 00:25:17,320 Get them down! 222 00:26:15,440 --> 00:26:16,880 I'd like to use the ladies' room. 223 00:26:28,300 --> 00:26:29,600 Pretty white dress. 224 00:26:34,900 --> 00:26:36,940 White for virgin bride, yes? 225 00:26:37,600 --> 00:26:38,640 Give me a break. 226 00:26:38,900 --> 00:26:42,720 In my country, a woman not a virgin, anybody can use her. 227 00:26:43,230 --> 00:26:46,270 Your country gives new meaning to the expression virgin wall. 228 00:27:52,810 --> 00:27:53,810 Anything to say? 229 00:30:50,410 --> 00:30:51,410 What is it? 230 00:30:53,890 --> 00:30:56,610 Well, have to wait until it's finished. 231 00:31:01,750 --> 00:31:08,170 That man is dying. 232 00:31:10,330 --> 00:31:11,530 Are you a doctor? 233 00:31:13,590 --> 00:31:14,590 No. 234 00:31:15,370 --> 00:31:17,050 Anyone can freeze dying. 235 00:31:18,130 --> 00:31:19,130 Good. 236 00:31:26,160 --> 00:31:27,340 I need a doctor. 237 00:31:30,500 --> 00:31:31,500 All right. 238 00:31:32,160 --> 00:31:35,480 All right, let's have him. 239 00:31:37,540 --> 00:31:38,860 Now, it's on the outside. 240 00:31:39,080 --> 00:31:41,180 Please remember that. It's on the outside. 241 00:31:41,540 --> 00:31:42,540 He's going to be all right. 242 00:31:42,840 --> 00:31:45,020 Right. One little .22 against heavy artillery. 243 00:31:46,000 --> 00:31:48,560 Does this guy McCall know how to work to safety? Sure he does. 244 00:31:49,260 --> 00:31:50,259 How do you know that? 245 00:31:50,260 --> 00:31:51,600 He knows. I know him. 246 00:31:52,200 --> 00:31:53,200 What are my instructions? 247 00:31:54,760 --> 00:31:55,760 Your instructions? 248 00:31:56,520 --> 00:31:59,460 Yeah, just do what you can. 249 00:31:59,880 --> 00:32:01,420 But I want you back here alive. 250 00:32:02,840 --> 00:32:03,840 Don't be a hero. 251 00:32:42,560 --> 00:32:47,780 He'll make it if you get him to a hospital as soon as possible No, no 252 00:32:47,780 --> 00:32:52,940 Then I wish him luck Give me one of these every half hour. 253 00:32:53,740 --> 00:32:54,800 I'm gonna check the others 254 00:32:54,800 --> 00:33:05,800 Doctor 255 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Get me some water. 256 00:33:19,660 --> 00:33:20,660 What is your name? 257 00:33:22,660 --> 00:33:23,660 Deborah Wade. 258 00:33:38,600 --> 00:33:39,720 Now, that'll make you feel better. 259 00:33:40,900 --> 00:33:43,660 I'm sorry I can't do more for you, but you're gonna be just fine. 260 00:33:44,900 --> 00:33:45,900 Anyone else? 261 00:33:47,690 --> 00:33:48,350 Over here 262 00:33:48,350 --> 00:34:06,170 Doctor 263 00:34:06,170 --> 00:34:12,929 you 264 00:34:12,929 --> 00:34:13,929 dropped your pen 265 00:34:30,190 --> 00:34:31,310 We use these two. 266 00:34:40,270 --> 00:34:41,290 Get out of here. 267 00:34:41,909 --> 00:34:43,590 Tell them I want no more games. 268 00:34:44,130 --> 00:34:45,469 Tell them they're out of time. 269 00:34:46,510 --> 00:34:51,150 I want our transportation here in half an hour, or I will kill one person every 270 00:34:51,150 --> 00:34:52,250 15 minutes after. 271 00:34:53,170 --> 00:34:54,570 Now, get out. 272 00:35:58,350 --> 00:36:03,810 So anyway, the story goes that the great bird of the north flew away and was 273 00:36:03,810 --> 00:36:04,810 never seen again. 274 00:36:05,450 --> 00:36:08,190 And to this very day, all the other birds fear his shadow. 275 00:36:09,930 --> 00:36:10,930 That's interesting. 276 00:36:11,130 --> 00:36:13,430 Yes, it is. You learned that in Japan? Yes. 277 00:36:14,130 --> 00:36:15,230 I have been to Japan. 278 00:36:15,530 --> 00:36:18,050 Really? Sure. I've been to many countries. 279 00:36:22,570 --> 00:36:24,410 May I have your attention? 280 00:36:25,730 --> 00:36:26,950 I need a volunteer. 281 00:36:28,170 --> 00:36:30,890 I need someone to deliver this message. 282 00:36:31,090 --> 00:36:31,689 I'll go. 283 00:36:31,690 --> 00:36:35,190 I really think it might carry more weight if it came from someone like 284 00:36:35,950 --> 00:36:38,530 Thank you, but that would not be fair to the others. 285 00:36:39,150 --> 00:36:40,610 We will leave it to chance. 286 00:36:41,310 --> 00:36:42,310 The bag. 287 00:36:51,450 --> 00:36:52,630 Who will it be? 288 00:36:59,070 --> 00:37:00,070 Otis Hendricks. 289 00:37:02,530 --> 00:37:06,070 Oh, I'm sorry. 290 00:37:06,490 --> 00:37:08,190 I'm sorry. 291 00:37:08,830 --> 00:37:11,270 Nonsense. It is the luck of the draw. 292 00:37:12,990 --> 00:37:14,730 You will not be needing that. 293 00:37:15,050 --> 00:37:16,970 You can leave it here. No, that's okay. 294 00:37:18,210 --> 00:37:19,350 Please, please. 295 00:37:19,970 --> 00:37:21,630 Why are you doing that? 296 00:37:26,650 --> 00:37:27,650 Down. 297 00:38:09,870 --> 00:38:10,990 You must go in now. 298 00:38:16,250 --> 00:38:17,350 The words come on down. 299 00:38:18,410 --> 00:38:19,410 There's no alternative. 300 00:38:20,810 --> 00:38:21,810 Let's go. 301 00:39:20,750 --> 00:39:26,030 Yes You're going home Our 302 00:39:26,030 --> 00:39:32,190 demands have been accepted unconditionally 303 00:39:33,550 --> 00:39:36,430 We will be leaving here in 15 minutes. Oh, Ray! 304 00:39:43,850 --> 00:39:46,770 Let me explain the ground rules. 305 00:39:47,050 --> 00:39:48,050 They're very simple. 306 00:39:50,230 --> 00:39:54,790 If one of us dies, we all die. 307 00:39:57,190 --> 00:40:00,570 Do what you're told, and everything will go smoothly. 308 00:40:01,920 --> 00:40:04,640 There is nothing to fear as long as you do what you are told. 309 00:40:05,400 --> 00:40:06,600 When will you let us go? 310 00:40:07,000 --> 00:40:09,100 As soon as we have safe passage back home. 311 00:40:09,600 --> 00:40:13,980 You mean you're going to take us on that plane with you? I hope that will not be 312 00:40:13,980 --> 00:40:16,920 necessary. They won't allow it. They have no choice. 313 00:40:17,800 --> 00:40:20,740 They have seen what happens when we don't get what we want. 314 00:40:23,260 --> 00:40:24,280 Any more questions? 315 00:40:25,680 --> 00:40:26,680 Yes. 316 00:40:28,760 --> 00:40:30,060 May I use the men's room, please? 317 00:40:31,209 --> 00:40:32,209 Yes, of course. 318 00:40:35,170 --> 00:40:36,170 Thank you. 319 00:40:58,690 --> 00:40:59,690 I'll just be a minute. 320 00:41:08,140 --> 00:41:09,740 I expect you're in a hurry to get home. 321 00:41:15,320 --> 00:41:16,620 I know I am. 322 00:41:21,180 --> 00:41:26,520 You know, I don't think that I'd be much good in your line of business. 323 00:41:28,020 --> 00:41:31,300 I think it's a little bit too stressful for me. 324 00:41:31,900 --> 00:41:35,860 Mind you, the insurance business is pretty tough. 325 00:41:38,480 --> 00:41:39,700 Competition is ferocious. 326 00:41:42,220 --> 00:41:44,220 Absolutely ferocious. 327 00:41:50,520 --> 00:41:53,400 I mean, I know some agents will go to any lengths just to get an account. 328 00:41:53,620 --> 00:41:54,299 Come on. 329 00:41:54,300 --> 00:41:55,300 Come on. 330 00:42:22,960 --> 00:42:23,960 Prepare them all. 331 00:42:29,220 --> 00:42:30,220 Check on them. 332 00:42:30,280 --> 00:42:31,300 What about her? 333 00:43:15,420 --> 00:43:16,420 Don't do it. 334 00:43:16,480 --> 00:43:17,620 Why die needlessly? 335 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 Thank you. 336 00:44:28,880 --> 00:44:29,880 Deborah. 337 00:44:32,460 --> 00:44:37,180 Earlier on, when this happened to you... 338 00:44:37,180 --> 00:44:40,860 Thanks for that. This was easy. 339 00:44:53,470 --> 00:44:54,470 That's it? 340 00:44:56,750 --> 00:44:57,810 That would seem to be it? 341 00:45:06,750 --> 00:45:08,170 I can't wait to see Benjamin. 342 00:45:13,870 --> 00:45:15,570 Well, now would be a good time. Go to her now. Go on. 343 00:45:29,800 --> 00:45:30,800 And he decided not to close. 344 00:45:31,680 --> 00:45:34,600 I don't suppose you considered coming in through the men's room, did you? 345 00:45:34,860 --> 00:45:38,320 Nicole, you had to be there. 346 00:45:39,380 --> 00:45:40,780 The next time, get it right, Mickey. 347 00:45:42,120 --> 00:45:43,120 Get it right. 22556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.