All language subtitles for The Equalizer s01e18 Unnatural Causes
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:02,480
He hits lonely middle -aged women.
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,200
He strangles them.
3
00:00:04,660 --> 00:00:08,140
Then he pins this damn flower on them
like he's taken to his high school prom.
4
00:00:09,300 --> 00:00:10,300
Mr.
5
00:00:10,920 --> 00:00:15,280
Serato, I represent a young woman who
accuses you of beating her up.
6
00:00:15,840 --> 00:00:16,840
Hell, yeah.
7
00:00:17,160 --> 00:00:20,200
We have a problem to solve, you and I.
8
00:00:20,640 --> 00:00:21,960
He says he owns me.
9
00:00:22,900 --> 00:00:24,300
God, what am I going to do?
10
00:00:26,920 --> 00:00:31,160
you're asking me to give up my life no i
am telling you to save your life
11
00:02:50,029 --> 00:02:51,030
Hello. Come on in.
12
00:02:54,290 --> 00:02:58,490
I wasn't expecting you for another 15
minutes, but do you like a drink? I have
13
00:02:58,490 --> 00:03:00,390
some really nice sherry here.
14
00:03:00,690 --> 00:03:04,950
I've been saving it for a special
occasion, but this is a special
15
00:03:05,850 --> 00:03:08,190
I haven't gone dancing, and I can't tell
you how long.
16
00:03:09,910 --> 00:03:13,890
Anyway, how is it? It's just windy out
there. I'm not quite sure which coat I
17
00:03:13,890 --> 00:03:14,890
should wear.
18
00:03:15,610 --> 00:03:16,610
Here we are.
19
00:04:28,460 --> 00:04:31,800
I really am sorry to trouble you again,
Mrs. Brown. More trouble with Robert E.
20
00:04:31,880 --> 00:04:32,859
Lee?
21
00:04:32,860 --> 00:04:33,940
Well, sort of.
22
00:04:34,560 --> 00:04:38,320
You know that my article for the
Military Archive magazine is due
23
00:04:39,240 --> 00:04:45,600
And I'm having great difficulty with the
Confederate counterintelligence system.
24
00:04:45,820 --> 00:04:49,420
It does seem to be extremely well
camouflaged. Perhaps that's why they
25
00:04:49,420 --> 00:04:50,420
counterintelligence.
26
00:04:51,580 --> 00:04:52,900
Yes, well, you might have a point there.
27
00:04:53,320 --> 00:04:54,600
I know exactly what you mean.
28
00:04:58,190 --> 00:05:04,070
We have a microfiche file of all the
Civil War documents available in 16
29
00:05:04,070 --> 00:05:08,090
libraries. Just choose what you want and
tell me, and I'll arrange for the loan.
30
00:05:08,210 --> 00:05:13,430
When it arrives, you'll be the first to
know. Oh, I sent you a book through the
31
00:05:13,430 --> 00:05:14,950
mail. Little surprise.
32
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
Oh, very kind.
33
00:05:16,770 --> 00:05:18,170
I shall look forward to receiving that.
34
00:05:18,390 --> 00:05:20,830
If I can be of any further help, let me
know. Thank you.
35
00:06:25,420 --> 00:06:27,620
Actors Bar on 46 between 8th and 9th.
36
00:06:28,080 --> 00:06:30,020
I'll wait outside for you around 7.
37
00:06:31,660 --> 00:06:33,240
Please, I don't know what else to do.
38
00:06:37,860 --> 00:06:40,220
I need... I need help with this guy.
39
00:06:40,840 --> 00:06:42,500
He seemed really nice at first.
40
00:06:44,000 --> 00:06:46,240
I'm from a small town near Indianapolis,
Willow Creek.
41
00:06:46,500 --> 00:06:47,700
And I'm here all alone.
42
00:06:49,680 --> 00:06:50,780
I want to be an actress.
43
00:06:51,860 --> 00:06:53,000
I know.
44
00:06:53,470 --> 00:06:57,610
I know so does every girl who gets off
the bus, but I'm determined not to get
45
00:06:57,610 --> 00:06:58,609
back on it.
46
00:06:58,610 --> 00:07:00,930
I've been dreaming about coming here
ever since I can remember.
47
00:07:01,790 --> 00:07:03,490
Now Anza's turning it into a nightmare.
48
00:07:03,870 --> 00:07:04,870
Anza?
49
00:07:05,190 --> 00:07:06,690
Anza Serato, that's his name.
50
00:07:07,390 --> 00:07:09,370
I met him in a bar and we dated a few
times.
51
00:07:10,590 --> 00:07:12,530
And when did he start to beat you up?
52
00:07:13,610 --> 00:07:14,970
After he loaned me some money.
53
00:07:16,030 --> 00:07:17,230
I was pretty hard up.
54
00:07:17,490 --> 00:07:18,810
I mean, things kept coming up.
55
00:07:19,390 --> 00:07:21,370
Auditions and acting classes, looking
for an agent.
56
00:07:22,979 --> 00:07:25,240
Anyway, he got rough when I couldn't pay
him back.
57
00:07:25,900 --> 00:07:27,060
So, how much do you owe?
58
00:07:29,100 --> 00:07:31,020
Altogether, about $2 ,000.
59
00:07:33,420 --> 00:07:35,580
Well, I suppose I'd better see this man.
60
00:07:36,380 --> 00:07:37,860
Look, I don't have any money.
61
00:07:38,940 --> 00:07:40,400
That I know.
62
00:08:02,650 --> 00:08:03,890
Excuse me.
63
00:08:05,630 --> 00:08:08,170
Can you tell me where I can find Anza
Salato?
64
00:08:08,510 --> 00:08:09,510
What?
65
00:08:09,550 --> 00:08:10,950
Anza Salato.
66
00:08:11,450 --> 00:08:14,290
The guy in the green tie in center
aisle.
67
00:08:14,950 --> 00:08:15,950
Thank you.
68
00:08:24,539 --> 00:08:26,360
You know, I get all the time.
69
00:08:27,380 --> 00:08:29,100
Yeah. Look, here's the deal.
70
00:08:29,340 --> 00:08:33,640
What's important is that you find
someone who's real. Somebody who you can
71
00:08:33,640 --> 00:08:35,820
trust. And that's where I come in.
72
00:08:36,400 --> 00:08:37,400
Thanks, Sir.
73
00:08:38,159 --> 00:08:39,460
Not now, okay?
74
00:08:39,740 --> 00:08:40,740
Oh, and another thing.
75
00:08:41,080 --> 00:08:43,159
Most managers work on a 10 % commission.
76
00:08:43,659 --> 00:08:46,400
Me? I have a much more equitable
arrangement.
77
00:08:47,040 --> 00:08:50,280
Seriously. Mr. Ferrata, my name is
Robert McCall.
78
00:08:51,500 --> 00:08:56,280
I represent a young woman who accuses
you of beating her up.
79
00:08:58,000 --> 00:09:00,640
That's a real laugh. It isn't, I assure
you.
80
00:09:02,700 --> 00:09:05,340
Sweetheart, perhaps you can excuse us
for a minute here.
81
00:09:05,920 --> 00:09:07,700
Maybe I'll just freshen up.
82
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
Yeah, do that.
83
00:09:10,180 --> 00:09:11,660
All right, so you're here.
84
00:09:12,700 --> 00:09:13,860
Now, what is it you want?
85
00:09:14,220 --> 00:09:15,400
Sally Ann Carter.
86
00:09:15,780 --> 00:09:17,560
She would like you to leave her alone.
87
00:09:18,300 --> 00:09:19,300
Sally Ann.
88
00:09:22,449 --> 00:09:26,350
Yeah, yeah, well, I can understand where
you find this girl attractive.
89
00:09:27,290 --> 00:09:29,790
But, uh, how do I say it?
90
00:09:30,890 --> 00:09:33,830
Eliane is not the girl you think she is.
91
00:09:34,810 --> 00:09:35,810
Really?
92
00:09:36,590 --> 00:09:39,290
I believe she owes you $2 ,000.
93
00:09:46,790 --> 00:09:49,010
Now, you are both evil.
94
00:09:54,099 --> 00:09:55,099
Do it.
95
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Hey!
96
00:09:57,400 --> 00:10:00,060
You get Sally Ann to do something real
nice for you, okay?
97
00:10:00,720 --> 00:10:01,780
You just set a record.
98
00:10:02,420 --> 00:10:05,260
It's the highest price I've ever been
paid for a chief.
99
00:10:05,820 --> 00:10:07,960
I don't give a damn what she is.
100
00:10:09,760 --> 00:10:13,040
Just make sure it is not necessary for
me to come back here.
101
00:10:55,180 --> 00:10:56,820
goodness, you startled me.
102
00:10:57,620 --> 00:10:58,620
You're early.
103
00:10:59,720 --> 00:11:00,900
I'll be finished in a minute.
104
00:11:02,700 --> 00:11:04,460
How on earth did you get in here?
105
00:11:04,800 --> 00:11:06,140
Oh, I locked that door.
106
00:11:52,040 --> 00:11:53,780
Excuse me, officer. Can you tell me
who's in charge here?
107
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
Detective Smalls.
108
00:11:55,660 --> 00:11:56,660
No new evidence.
109
00:11:56,840 --> 00:11:58,580
Okay. Nothing from the lab?
110
00:11:58,800 --> 00:12:00,520
We're waiting for a report about the
fibers.
111
00:12:00,960 --> 00:12:03,340
All right. Call me when you get them.
112
00:12:03,620 --> 00:12:05,480
All right.
113
00:12:06,620 --> 00:12:08,700
Lieutenant, there's someone here to see
you.
114
00:12:10,560 --> 00:12:12,260
Yeah, listen, I have to get back to you
on that.
115
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
Yeah.
116
00:12:18,360 --> 00:12:20,360
McCall, what are you doing here? I'm
busy as hell.
117
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
Who is it?
118
00:12:22,160 --> 00:12:23,940
A librarian named Francine Grant.
119
00:12:24,200 --> 00:12:25,500
She's been here about 20 years.
120
00:12:27,280 --> 00:12:28,440
Oh, dear God.
121
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
What's the matter? You knew her?
122
00:12:32,340 --> 00:12:33,780
Yes, yes, I knew her.
123
00:12:34,720 --> 00:12:36,740
She used to do some research for me
occasionally.
124
00:12:38,360 --> 00:12:39,360
Is it your killer?
125
00:12:39,640 --> 00:12:40,660
It's got all the marks.
126
00:12:41,020 --> 00:12:42,020
What are they?
127
00:12:42,720 --> 00:12:45,880
Hey, look, McCall, you know I am not
free to release that sort of
128
00:12:46,330 --> 00:12:48,490
Oh, come on, Isidore. I'm not going out
and telling the press.
129
00:12:48,750 --> 00:12:51,330
Oh, no. Hell no. You're going to go out
and get the guy.
130
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
I didn't say that.
131
00:12:52,890 --> 00:12:54,270
Robert, you don't need to.
132
00:12:55,870 --> 00:12:57,470
I've got a case of my own on at the
moment.
133
00:12:57,790 --> 00:13:00,450
But if I happen to come across some
information that might be of use to you,
134
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
what do you want me to do? Throw it
away?
135
00:13:02,370 --> 00:13:04,190
I mean, is that what you want me to do?
All right, all right.
136
00:13:05,330 --> 00:13:07,890
Look, the truth of the matter is, we
don't have much more to go on than
137
00:13:07,890 --> 00:13:09,490
newspapers do, all right?
138
00:13:10,430 --> 00:13:12,750
But this guy is a real wacko.
139
00:13:13,920 --> 00:13:16,460
He hits lonely middle -aged women. He
strangles them.
140
00:13:17,000 --> 00:13:20,180
Then he pins this damn flower on them
like he's taken them to his high school
141
00:13:20,180 --> 00:13:23,140
prom. Lieutenant, do you mind if I look
around? Yes, I do mind.
142
00:13:26,600 --> 00:13:30,300
Okay, McCall, this visit is over. The
chief on his way up here right now with
143
00:13:30,300 --> 00:13:33,180
about a thousand reporters. And the last
thing I need is for him to find the
144
00:13:33,180 --> 00:13:36,980
equalizer here. So get your tail out of
here. All right, all right. I'm on my
145
00:13:36,980 --> 00:13:40,540
way. Mr. Robert, leave this one alone,
please.
146
00:13:40,980 --> 00:13:43,320
It's a political football and the whole
country's watching it.
147
00:13:45,040 --> 00:13:47,840
Isidore, I'm always happy to let the
police do their job.
148
00:13:51,060 --> 00:13:53,040
He didn't say anything to me.
149
00:13:54,040 --> 00:13:56,540
His soul and his heart are still hidden
from me.
150
00:13:58,100 --> 00:13:59,900
So why do I feel so happy?
151
00:14:01,360 --> 00:14:03,960
I told him, you have poise.
152
00:14:06,240 --> 00:14:09,180
I told him, you have poise and nobility
of mind.
153
00:14:11,460 --> 00:14:13,540
His voice vibrates and caresses.
154
00:14:15,310 --> 00:14:17,110
I can almost feel it in the air now.
155
00:14:19,970 --> 00:14:21,450
His voice vibrates.
156
00:14:21,770 --> 00:14:23,630
Okay, so let's stop here.
157
00:14:24,190 --> 00:14:26,770
Look, I'm sorry. I just got flustered.
158
00:14:27,050 --> 00:14:28,050
It's fine.
159
00:14:28,290 --> 00:14:30,290
Now we can stop here and we can do it
again.
160
00:14:30,530 --> 00:14:33,030
I don't know what happened. You lost
your place.
161
00:14:33,410 --> 00:14:34,410
You just dried up.
162
00:14:34,450 --> 00:14:36,310
Sometimes you just lose your
concentration.
163
00:14:37,530 --> 00:14:38,990
It's all a matter of focus.
164
00:14:39,310 --> 00:14:42,470
You stopped focusing on your real
feelings in this scene.
165
00:14:43,189 --> 00:14:44,990
Something was distracting you.
166
00:14:45,490 --> 00:14:50,010
I'm trying. I just... Now look, Sally
Ann, your progress up to this point has
167
00:14:50,010 --> 00:14:51,150
been really promising.
168
00:14:51,490 --> 00:14:53,690
But let's look at the last few weeks.
169
00:14:54,090 --> 00:14:57,590
Something has been preventing you from
your total commitment to the craft.
170
00:14:58,610 --> 00:14:59,830
Think about it.
171
00:15:01,510 --> 00:15:03,470
Okay. Thank you, everyone.
172
00:15:04,570 --> 00:15:06,730
We'll take another crack at it next
class.
173
00:15:16,040 --> 00:15:18,680
Your teacher is a woman of great
insight.
174
00:15:19,220 --> 00:15:20,220
She's okay?
175
00:15:20,600 --> 00:15:22,400
I would say she's got you very well
pegged.
176
00:15:23,540 --> 00:15:25,880
I have had an interesting talk with Mr.
Ferrato.
177
00:15:28,180 --> 00:15:29,420
He says you're a prostitute.
178
00:15:30,020 --> 00:15:31,020
He's lying.
179
00:15:31,280 --> 00:15:33,280
That's what he wants me to be. Really?
Yeah.
180
00:15:34,120 --> 00:15:36,000
Why didn't you tell me who and what he
was?
181
00:15:36,380 --> 00:15:40,100
Because I figured you would just think I
belonged to him. And nobody cares about
182
00:15:40,100 --> 00:15:43,280
a hooker. Don't be cheeky. I think it's
time you and I had a walk and a talk.
183
00:15:48,460 --> 00:15:52,240
He seemed so nice. He took me out to
dinner at all the right places. He
184
00:15:52,240 --> 00:15:53,240
me lots of nice clothes.
185
00:15:54,640 --> 00:15:55,800
I thought it all was a gift.
186
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
The money?
187
00:15:59,520 --> 00:16:01,500
$2 ,000? You thought that was a gift?
188
00:16:02,680 --> 00:16:04,260
Well, I felt funny about that.
189
00:16:04,760 --> 00:16:07,640
But Anza said it was all right, that I
could pay him back as soon as I got on
190
00:16:07,640 --> 00:16:08,640
feet.
191
00:16:09,360 --> 00:16:12,960
Then one of his friends blew into town.
The guy needed a dinner date. I just
192
00:16:12,960 --> 00:16:15,440
figured it was the least I could do for
Anza, considering everything he had done
193
00:16:15,440 --> 00:16:15,999
for me.
194
00:16:16,000 --> 00:16:17,380
And then there were more dinners.
195
00:16:19,600 --> 00:16:20,600
and more friends.
196
00:16:21,060 --> 00:16:25,080
They all seemed nice enough, so
occasionally I was nice to them.
197
00:16:27,840 --> 00:16:30,320
Last week, another friend came to town.
198
00:16:30,680 --> 00:16:32,360
The guy was old enough to be my father.
199
00:16:33,020 --> 00:16:36,280
He didn't even want to go out. He just
sat in his hotel room wanting me to do
200
00:16:36,280 --> 00:16:37,360
all kinds of things to him.
201
00:16:38,540 --> 00:16:41,300
I got home with my clothes ripped to
shreds and in tears.
202
00:16:41,980 --> 00:16:45,180
Anza was waiting for me. You know, I
thought he'd be sympathetic, help me
203
00:16:45,960 --> 00:16:47,220
Instead, he started beating me.
204
00:16:49,030 --> 00:16:51,330
And then he told you what it was really
all about, hmm?
205
00:16:51,870 --> 00:16:53,470
Look, I don't know how I could be so
stupid.
206
00:16:53,910 --> 00:16:57,450
All those things he gave me weren't
gifts. Those guys weren't his friends. I
207
00:16:57,450 --> 00:16:58,450
never his girl.
208
00:16:58,610 --> 00:17:01,610
All he was interested in was trying to
get me to be one of his hookers.
209
00:17:03,190 --> 00:17:06,410
I guess I just saw too many movies with
happy endings. I thought maybe there was
210
00:17:06,410 --> 00:17:07,410
one out there for me.
211
00:17:09,990 --> 00:17:11,190
Well, there might be yet.
212
00:17:12,530 --> 00:17:13,530
What do you mean?
213
00:17:14,510 --> 00:17:15,930
I've paid your debt for you.
214
00:17:16,990 --> 00:17:18,190
Two thousand dollars?
215
00:17:18,720 --> 00:17:19,720
Mm -hmm.
216
00:17:21,119 --> 00:17:22,119
What's the catch?
217
00:17:23,020 --> 00:17:24,720
Oh, don't worry. It's not a gift. It's a
loan.
218
00:17:25,900 --> 00:17:29,500
And you'll start paying me back at $20 a
week the moment you get a proper job.
219
00:17:31,980 --> 00:17:33,820
You don't think Anza's gonna bother me
anymore?
220
00:17:34,720 --> 00:17:39,260
Well, we have a certain agreement, he
and I.
221
00:17:40,420 --> 00:17:41,420
Let's see if he honors it.
222
00:17:44,260 --> 00:17:47,060
Well, Mr. McCall, you're, uh, wonderful.
223
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
I'm wonderful.
224
00:18:22,570 --> 00:18:25,870
Of course, a collection of General Lee's
memoirs.
225
00:18:26,410 --> 00:18:27,410
Just arrived.
226
00:18:29,770 --> 00:18:31,930
I thought you should be the first to
have it.
227
00:18:32,210 --> 00:18:34,010
Best wishes, Francine Grant.
228
00:21:20,200 --> 00:21:21,200
So then what are you?
229
00:21:37,740 --> 00:21:39,600
Ansel was waiting for me.
230
00:21:40,720 --> 00:21:42,100
He says he owns me.
231
00:21:43,120 --> 00:21:44,460
God, what am I going to do?
232
00:22:02,350 --> 00:22:05,310
Jimmy, tell me about Serato. This is
going to cost you double, McCall.
233
00:22:05,510 --> 00:22:08,430
You're getting into territory I don't
like stepping in.
234
00:22:09,930 --> 00:22:12,630
Yeah, yeah, well, I thought it might
cost me some more. There you are. You're
235
00:22:12,630 --> 00:22:15,110
getting very greedy, Jimmy. The lawyers
are eating me up.
236
00:22:15,310 --> 00:22:17,290
Yeah, yeah, all right. All right, Jimmy,
I just don't want to know. About
237
00:22:17,290 --> 00:22:22,830
Serato, he wants to be a big deal. Right
now, all he's got going is high hopes
238
00:22:22,830 --> 00:22:23,910
and a string of girls.
239
00:22:24,170 --> 00:22:27,510
Yeah, I know about the girls, Jimmy. The
guy you want is named Peters.
240
00:22:27,730 --> 00:22:31,170
He runs a bunch of lowlifes, including
Serato.
241
00:22:31,960 --> 00:22:34,940
What's all this business about you not
wanting to tread in somebody else's
242
00:22:34,940 --> 00:22:35,940
territory?
243
00:22:36,500 --> 00:22:39,980
Peters works for those guys.
244
00:22:40,780 --> 00:22:41,780
Ah.
245
00:22:42,460 --> 00:22:47,700
Where do I find him? I thought you knew.
He runs the club Serato hangs out in.
246
00:22:48,820 --> 00:22:49,820
Thank you.
247
00:22:50,800 --> 00:22:51,800
Jimmy.
248
00:22:54,200 --> 00:22:59,920
Do you have any idea where I would find
Kelly Sterling?
249
00:23:01,000 --> 00:23:06,300
She's strictly retired, McCall, has her
own business, makes window displays for
250
00:23:06,300 --> 00:23:08,280
department stores or something. Why do
you want her?
251
00:23:09,360 --> 00:23:13,720
Oh, it's an entirely different subject,
but I may well need a female operative
252
00:23:13,720 --> 00:23:14,720
with experience.
253
00:23:15,960 --> 00:23:16,960
She's your lady.
254
00:23:17,980 --> 00:23:19,740
I'll give her a call. Yeah, yeah, do
that.
255
00:23:32,680 --> 00:23:36,400
So this morning, you will get into a
cab, you are going out to the airport,
256
00:23:36,400 --> 00:23:38,380
you will get on an airplane to
Indianapolis.
257
00:23:39,080 --> 00:23:40,540
You can't ask me to do that.
258
00:23:41,440 --> 00:23:42,440
I have no choice.
259
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
You don't understand.
260
00:23:45,540 --> 00:23:47,680
Nothing else matters to me but being an
actress.
261
00:23:48,900 --> 00:23:52,020
Now, I know if I stick it out long
enough, I'll make it.
262
00:23:52,460 --> 00:23:54,340
But it'll never happen if I go back
home.
263
00:23:55,600 --> 00:23:58,700
I've always wanted to be somebody. This
is my only chance. You stay in New York,
264
00:23:58,720 --> 00:23:59,720
you will not have a chance.
265
00:24:00,490 --> 00:24:03,210
You know perfectly well what would
happen if you stay in this city.
266
00:24:03,630 --> 00:24:07,130
He will find out where you are, and
either you will finish up by doing what
267
00:24:07,130 --> 00:24:13,390
says, or... Anyway, I cannot deal with
Mr. Serato unless I know you are safe.
268
00:24:13,570 --> 00:24:15,270
You're asking me to give up my life.
269
00:24:15,570 --> 00:24:17,670
No, I am telling you to save your life.
270
00:24:18,810 --> 00:24:22,330
You know perfectly well, Sally Ann, that
you are living in a dream world.
271
00:24:22,690 --> 00:24:25,050
It's turned into a nightmare. Now, come
on, it's time to wake up.
272
00:24:33,520 --> 00:24:35,160
I guess I could come back when it's all
over with.
273
00:24:38,420 --> 00:24:39,420
Yeah, of course you can.
274
00:24:42,120 --> 00:24:45,200
Anyway, have a fresh start, hmm?
275
00:24:46,940 --> 00:24:48,780
I'll keep you fully informed of
everything that happens.
276
00:24:49,100 --> 00:24:50,920
I'll leave a string of messages with you
at service.
277
00:24:51,840 --> 00:24:52,840
I don't have one.
278
00:24:53,640 --> 00:24:54,640
You don't?
279
00:24:55,080 --> 00:24:57,640
I thought all real actresses had a
message service.
280
00:24:58,180 --> 00:25:01,100
Oh, Anza always took care of everything
for me.
281
00:25:01,660 --> 00:25:04,420
Right. So it's time someone took care of
him.
282
00:25:33,870 --> 00:25:36,230
I'd say it's a little meeting between
businessmen, shall we?
283
00:25:36,670 --> 00:25:41,790
We have a problem to solve, you and I.
What problem? I don't even know you.
284
00:25:41,930 --> 00:25:42,990
That's true. You don't.
285
00:25:43,590 --> 00:25:46,310
Actually, the problem concerns an
employee of yours.
286
00:25:46,530 --> 00:25:51,030
Then why don't you talk to him about it?
I have talked to him about it. Now I'm
287
00:25:51,030 --> 00:25:52,330
talking to you about it.
288
00:25:53,790 --> 00:25:56,410
His name is Angelo Serrato.
289
00:25:57,390 --> 00:25:59,810
He attacked a young woman who happens to
be a friend of mine.
290
00:26:01,280 --> 00:26:05,060
Now, either you put him out of business
completely, or I will terminate your
291
00:26:05,060 --> 00:26:07,060
whole illicit operation now.
292
00:26:08,160 --> 00:26:09,160
It's done.
293
00:26:09,380 --> 00:26:11,480
It is done. He is nothing. He's
finished.
294
00:26:11,700 --> 00:26:13,380
He's put my word on it. Good.
295
00:26:14,520 --> 00:26:17,780
I doubtless you will make the
appropriate phone calls.
296
00:27:03,790 --> 00:27:04,790
Get up.
297
00:27:06,690 --> 00:27:07,690
Robert.
298
00:27:08,370 --> 00:27:09,370
Ellie.
299
00:27:17,350 --> 00:27:18,750
Sill up to your old tricks.
300
00:27:21,850 --> 00:27:25,150
Well, I could lie and say you haven't
changed a bit.
301
00:27:25,970 --> 00:27:27,930
It is very good to see you.
302
00:27:28,250 --> 00:27:32,010
Now, please don't lie, because then I'd
have to lie too.
303
00:27:33,580 --> 00:27:36,000
It's like old home week seeing you and
Jimmy.
304
00:27:37,420 --> 00:27:40,740
You know, you'd think you would have
made it up with his wife by now.
305
00:27:41,180 --> 00:27:42,180
I would, yeah.
306
00:27:43,740 --> 00:27:47,680
You must really be up against it to call
up this old girl.
307
00:27:49,040 --> 00:27:50,040
Are you?
308
00:27:53,460 --> 00:27:54,460
I'm not sure.
309
00:27:56,700 --> 00:27:58,840
Why don't you go back inside the car and
I'll take you somewhere.
310
00:28:30,730 --> 00:28:34,530
You are the most stubborn, secretive man
I have ever met.
311
00:28:35,550 --> 00:28:38,330
Well, Kelly, that is possibly because
you are the most impatient woman I've
312
00:28:38,330 --> 00:28:42,570
met. Well, if you weren't so secretive,
I wouldn't have to be so impatient.
313
00:28:43,590 --> 00:28:45,390
Robert, what have you got? Tell me.
314
00:28:48,810 --> 00:28:50,650
This is what I've got.
315
00:28:56,010 --> 00:28:58,310
Why haven't you given this to the
police?
316
00:28:58,800 --> 00:29:02,060
Well, it'll be a little difficult to
explain that I broke into the library in
317
00:29:02,060 --> 00:29:04,820
the middle of the night, stole a book,
and found that ad inside it, wouldn't
318
00:29:06,520 --> 00:29:08,800
You'd think they would have tumbled onto
it by now.
319
00:29:09,360 --> 00:29:11,900
Loneliness is not a thing you shout
about from the rooftop, is it?
320
00:29:13,860 --> 00:29:16,760
Mrs. Grant tried to prevent me from
seeing that.
321
00:29:18,400 --> 00:29:23,680
And I suspect that the others, having
dialed, simply threw the ad away.
322
00:29:24,000 --> 00:29:25,380
If they ever called it.
323
00:29:29,260 --> 00:29:30,260
It's only a hunch, Kelly.
324
00:29:30,800 --> 00:29:32,060
So is Fernandez.
325
00:29:32,480 --> 00:29:33,480
Yeah.
326
00:29:34,740 --> 00:29:35,900
We were lucky, then.
327
00:29:36,600 --> 00:29:40,400
I was lucky to get out with my behind in
one piece.
328
00:29:40,920 --> 00:29:44,480
Since then, I've done a pretty good job
of keeping it that way.
329
00:29:45,220 --> 00:29:46,820
Robert, it's been a long time.
330
00:29:47,400 --> 00:29:48,940
I like my life now.
331
00:29:49,300 --> 00:29:54,040
I'm my own boss. The hours are good. And
the only thing I have to carry in my
332
00:29:54,040 --> 00:29:56,300
purse is my compact.
333
00:29:56,920 --> 00:30:00,860
I'll be covering your back at all times.
That's what you said last time. That's
334
00:30:00,860 --> 00:30:02,400
exactly what I did last time.
335
00:30:04,080 --> 00:30:05,080
Okay.
336
00:30:05,920 --> 00:30:07,360
What are we looking for?
337
00:30:09,960 --> 00:30:10,960
A contract.
338
00:30:12,340 --> 00:30:15,200
What you actually mean is a date.
339
00:30:24,880 --> 00:30:29,060
Well, it's not that I don't have
friends. It's just that... You don't
340
00:30:29,060 --> 00:30:30,060
confidant.
341
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Why, yes.
342
00:30:32,940 --> 00:30:34,160
How did you know?
343
00:30:34,600 --> 00:30:35,600
Oh, Kelly.
344
00:30:36,460 --> 00:30:37,980
I've been where you are.
345
00:30:38,420 --> 00:30:40,780
Some might call me an expert on
holiness.
346
00:30:43,320 --> 00:30:45,640
Possibly we could meet?
347
00:30:54,160 --> 00:30:55,160
give me your number.
348
00:30:56,780 --> 00:30:59,600
555 -8233.
349
00:31:01,340 --> 00:31:02,820
I'll call you back soon, Julie.
350
00:31:09,360 --> 00:31:10,380
Very careful, isn't he?
351
00:31:10,840 --> 00:31:11,840
What do you think?
352
00:31:12,300 --> 00:31:15,340
I don't know. I don't know. Could be. I
wish you hadn't given him your number,
353
00:31:15,440 --> 00:31:18,240
Kelly. Well, obviously he checks his
ladies out.
354
00:31:18,580 --> 00:31:20,320
I had to give him my number.
355
00:31:20,560 --> 00:31:21,900
All right. Point taken.
356
00:31:23,340 --> 00:31:25,760
Just don't want him suddenly turning up
at your place, that's all.
357
00:31:26,860 --> 00:31:29,120
I thought you said you'd cover my back.
358
00:31:32,360 --> 00:31:33,820
Come on, Kelly, humor me, please.
359
00:31:35,360 --> 00:31:37,620
What am I supposed to do with my own
back?
360
00:31:40,800 --> 00:31:41,880
Get a bigger purse.
361
00:31:45,200 --> 00:31:46,300
All right, you set it up.
362
00:31:47,080 --> 00:31:48,100
And then let me know.
363
00:31:49,160 --> 00:31:50,760
Robert... I promise you I'll be there,
Kelly.
364
00:31:51,180 --> 00:31:52,180
I promise.
365
00:31:55,050 --> 00:31:57,610
And, uh, got an appointment with Peter.
366
00:32:00,670 --> 00:32:04,430
Mr. Peters, you want to talk to me? Yes,
Anson. I did want to speak to you.
367
00:32:06,590 --> 00:32:08,790
I'll be the first one to admit I got a
pretty good life here.
368
00:32:09,090 --> 00:32:12,350
So it naturally follows that I don't
like anyone to screw it up.
369
00:32:12,990 --> 00:32:13,929
I don't understand.
370
00:32:13,930 --> 00:32:15,450
You've been getting careless, Anson.
371
00:32:16,250 --> 00:32:18,690
When you get careless, I get hassled.
372
00:32:18,990 --> 00:32:20,490
And I don't like to get hassled.
373
00:32:22,990 --> 00:32:24,070
What are you talking about?
374
00:32:24,350 --> 00:32:25,590
I had a visitor today.
375
00:32:26,270 --> 00:32:28,450
White -haired guy in a fancy suit.
376
00:32:28,730 --> 00:32:31,690
Well, I can take care of that guy. I can
take care of him. Too late for all
377
00:32:31,690 --> 00:32:32,990
that. What about my girls?
378
00:32:33,370 --> 00:32:34,370
That's finished.
379
00:32:34,710 --> 00:32:35,710
But you can't do that.
380
00:32:36,150 --> 00:32:37,150
Scum, aren't you?
381
00:32:39,410 --> 00:32:41,390
I can do anything I want.
382
00:32:42,350 --> 00:32:43,349
No, please.
383
00:32:43,350 --> 00:32:44,910
I am all coming along.
384
00:32:45,170 --> 00:32:46,690
You're proving it. Fantastic.
385
00:32:47,590 --> 00:32:51,330
And next week, you're going to start
working on the plant by check -off.
386
00:32:51,570 --> 00:32:52,570
Imagine.
387
00:33:15,740 --> 00:33:17,680
He didn't say anything to me.
388
00:33:18,640 --> 00:33:21,060
His soul and his heart are still hidden
from me.
389
00:33:23,120 --> 00:33:24,520
So why do I feel so happy?
390
00:33:25,920 --> 00:33:31,980
I told him, you have poise and nobility
of mind and such a soft voice.
391
00:33:32,780 --> 00:33:34,180
Did I sound out of place?
392
00:33:37,100 --> 00:33:39,680
His voice vibrates and caresses.
393
00:33:58,480 --> 00:33:59,480
Such waste.
394
00:34:00,900 --> 00:34:02,560
Such a tenet.
395
00:34:03,220 --> 00:34:04,220
Wait.
396
00:34:33,100 --> 00:34:35,159
Robert McCall. Mr. McCall, it's Sally
Ann.
397
00:34:35,659 --> 00:34:37,840
Look, I'm still here.
398
00:34:38,480 --> 00:34:40,820
What on earth are you doing here? I
thought we had an understanding.
399
00:34:42,179 --> 00:34:45,900
Yeah, I know, we did. I couldn't bring
myself to leave.
400
00:34:47,460 --> 00:34:48,460
Is something wrong?
401
00:34:50,520 --> 00:34:51,520
It's Anza.
402
00:34:53,159 --> 00:34:54,400
It still won't leave me alone.
403
00:34:55,440 --> 00:34:56,440
Where are you?
404
00:34:57,320 --> 00:34:58,320
At your apartment?
405
00:34:58,340 --> 00:34:59,720
No, I'm at my acting class.
406
00:35:01,569 --> 00:35:05,770
Look, I'm afraid to go home. He keeps
leaving these messages on my service.
407
00:35:06,190 --> 00:35:12,370
What are you talking about, Sally Ann?
You don't have... Is he there with you?
408
00:35:12,510 --> 00:35:13,890
If he is, don't say anything.
409
00:35:18,810 --> 00:35:19,810
I'll be there.
410
00:35:22,450 --> 00:35:25,570
Please, I know I'm becoming a pain, but
I'm scared.
411
00:35:32,650 --> 00:35:33,650
All right.
412
00:35:33,870 --> 00:35:35,150
Got what you wanted. He's coming.
413
00:35:38,710 --> 00:35:39,710
It's good.
414
00:35:40,590 --> 00:35:41,590
It's great.
415
00:35:42,150 --> 00:35:45,470
You know, I say that you're getting your
money's worth out of this place.
416
00:35:47,650 --> 00:35:49,270
Okay, failure.
417
00:35:50,630 --> 00:35:52,590
Let's go get ready for your Mr. McCall.
418
00:36:09,900 --> 00:36:11,880
Of course. I'd love to see you.
419
00:36:12,740 --> 00:36:15,700
It's just that it's rather short notice,
that's all.
420
00:36:15,920 --> 00:36:17,940
If it's a problem, we can do it another
time.
421
00:36:18,180 --> 00:36:24,460
No. No, it's really not a problem. I
mean, if you don't mind coming here...
422
00:36:24,460 --> 00:36:26,120
Mind? Not at all.
423
00:36:26,840 --> 00:36:29,760
I have a few things I've got to finish
up.
424
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
Fine.
425
00:36:31,860 --> 00:36:32,860
Fine.
426
00:36:34,160 --> 00:36:36,060
Yes, I'll see you at 8 o 'clock.
427
00:36:36,500 --> 00:36:38,400
Oh, I'm so looking forward to it.
428
00:36:39,210 --> 00:36:40,210
Till then, Kelly.
429
00:37:34,720 --> 00:37:37,780
Maybe you and your buddy were able to
put me out of commission.
430
00:37:39,060 --> 00:37:41,820
The least I can do is pay back the
favor.
431
00:37:42,940 --> 00:37:44,040
I really wouldn't bother.
432
00:38:10,510 --> 00:38:11,810
I recommend you do as they say.
433
00:38:41,140 --> 00:38:42,160
Come on, come on, come on.
434
00:38:43,540 --> 00:38:44,540
It's finished. It's over.
435
00:39:19,180 --> 00:39:21,360
I sure as hell hope you are too.
436
00:39:55,760 --> 00:39:57,180
Goodness, Robert, it's about time.
437
00:39:58,880 --> 00:39:59,880
Sally.
438
00:40:00,480 --> 00:40:01,720
You startled me.
439
00:40:05,680 --> 00:40:06,680
You're early.
440
00:40:07,440 --> 00:40:09,760
I got things wrapped up sooner than I
expected.
441
00:40:11,200 --> 00:40:13,120
I hope I haven't inconvenienced you.
442
00:40:13,500 --> 00:40:14,500
Oh, Ralph.
443
00:40:17,200 --> 00:40:21,620
Who are you?
444
00:40:22,280 --> 00:40:24,740
Kelly. Kelly Sterling. Don't lie.
445
00:40:26,690 --> 00:40:27,690
You knew.
446
00:40:28,210 --> 00:40:30,570
I know. I don't know any. Don't lie!
447
00:40:30,890 --> 00:40:32,010
You're just like the others.
448
00:40:32,310 --> 00:40:33,730
Others what of? Liars!
449
00:40:34,170 --> 00:40:35,170
Just like her.
450
00:40:35,490 --> 00:40:36,490
Liars!
451
00:40:37,570 --> 00:40:38,570
Come on.
452
00:41:29,230 --> 00:41:30,230
Shut up, Kelly.
453
00:41:30,370 --> 00:41:31,370
Stop it!
454
00:42:51,569 --> 00:42:53,570
Stop it! Stop it!
455
00:43:36,910 --> 00:43:38,050
I know. Don't say it.
456
00:43:38,790 --> 00:43:39,790
I know.
457
00:43:40,090 --> 00:43:41,090
I know.
458
00:43:44,330 --> 00:43:45,330
Gee.
459
00:43:46,270 --> 00:43:47,129
Come on.
460
00:43:47,130 --> 00:43:48,410
Let's get you sorted out.
461
00:43:49,290 --> 00:43:50,970
I didn't do too badly.
462
00:43:51,590 --> 00:43:55,030
Did I? No, no, no. You did marvelously.
Marvelously for a novice.
463
00:43:55,270 --> 00:43:57,910
Novice? Who are you calling a novice?
464
00:43:59,550 --> 00:44:01,710
At least I wasn't late.
465
00:44:09,040 --> 00:44:10,040
Can I help you?
466
00:44:10,480 --> 00:44:13,140
Uh, well, I think so. I'm lucky for
someone, but I'm a bit late.
467
00:44:13,940 --> 00:44:14,940
Who are you looking for?
468
00:44:15,220 --> 00:44:16,220
A brunette.
469
00:44:16,560 --> 00:44:17,700
Mid -twenties, straight pretty.
470
00:44:18,640 --> 00:44:20,060
I just, you may have come and gone
already.
471
00:44:20,480 --> 00:44:21,820
Uh, care to wait?
472
00:44:22,100 --> 00:44:24,140
Yeah, I'll wait. Thank you. Okay, can I
have any favor?
473
00:44:24,420 --> 00:44:25,420
Thank you.
474
00:44:46,410 --> 00:44:47,288
Mr. McCall.
475
00:44:47,290 --> 00:44:48,290
Hello.
476
00:44:51,050 --> 00:44:52,250
Well, well, well.
477
00:44:52,850 --> 00:44:53,850
Surprise.
478
00:44:54,590 --> 00:44:55,590
Yes.
479
00:44:55,790 --> 00:44:59,910
I got your note. I thought it was
another frantic... Oh, no, no. Thank
480
00:45:00,050 --> 00:45:01,770
no. No, I started working here this
afternoon.
481
00:45:02,630 --> 00:45:04,550
I figured you kept up your part of the
bargain.
482
00:45:04,870 --> 00:45:06,250
I might as well live up to mine.
483
00:45:06,890 --> 00:45:09,470
Good, good. It takes courage to start
with a clean slate.
484
00:45:10,130 --> 00:45:11,130
Yeah, I know.
485
00:45:11,470 --> 00:45:13,410
And for you.
486
00:45:15,879 --> 00:45:16,658
What's that for?
487
00:45:16,660 --> 00:45:18,420
That's the first installment of what I
owe you.
488
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Thank you.
489
00:45:22,300 --> 00:45:26,840
I figure if I work hard and hang in
there, someday I'm going to make it.
490
00:45:27,480 --> 00:45:28,680
I think you're already on your way.
491
00:45:31,540 --> 00:45:32,540
Good luck.
35463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.