All language subtitles for The Equalizer s01e18 Unnatural Causes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:02,480 He hits lonely middle -aged women. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,200 He strangles them. 3 00:00:04,660 --> 00:00:08,140 Then he pins this damn flower on them like he's taken to his high school prom. 4 00:00:09,300 --> 00:00:10,300 Mr. 5 00:00:10,920 --> 00:00:15,280 Serato, I represent a young woman who accuses you of beating her up. 6 00:00:15,840 --> 00:00:16,840 Hell, yeah. 7 00:00:17,160 --> 00:00:20,200 We have a problem to solve, you and I. 8 00:00:20,640 --> 00:00:21,960 He says he owns me. 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,300 God, what am I going to do? 10 00:00:26,920 --> 00:00:31,160 you're asking me to give up my life no i am telling you to save your life 11 00:02:50,029 --> 00:02:51,030 Hello. Come on in. 12 00:02:54,290 --> 00:02:58,490 I wasn't expecting you for another 15 minutes, but do you like a drink? I have 13 00:02:58,490 --> 00:03:00,390 some really nice sherry here. 14 00:03:00,690 --> 00:03:04,950 I've been saving it for a special occasion, but this is a special 15 00:03:05,850 --> 00:03:08,190 I haven't gone dancing, and I can't tell you how long. 16 00:03:09,910 --> 00:03:13,890 Anyway, how is it? It's just windy out there. I'm not quite sure which coat I 17 00:03:13,890 --> 00:03:14,890 should wear. 18 00:03:15,610 --> 00:03:16,610 Here we are. 19 00:04:28,460 --> 00:04:31,800 I really am sorry to trouble you again, Mrs. Brown. More trouble with Robert E. 20 00:04:31,880 --> 00:04:32,859 Lee? 21 00:04:32,860 --> 00:04:33,940 Well, sort of. 22 00:04:34,560 --> 00:04:38,320 You know that my article for the Military Archive magazine is due 23 00:04:39,240 --> 00:04:45,600 And I'm having great difficulty with the Confederate counterintelligence system. 24 00:04:45,820 --> 00:04:49,420 It does seem to be extremely well camouflaged. Perhaps that's why they 25 00:04:49,420 --> 00:04:50,420 counterintelligence. 26 00:04:51,580 --> 00:04:52,900 Yes, well, you might have a point there. 27 00:04:53,320 --> 00:04:54,600 I know exactly what you mean. 28 00:04:58,190 --> 00:05:04,070 We have a microfiche file of all the Civil War documents available in 16 29 00:05:04,070 --> 00:05:08,090 libraries. Just choose what you want and tell me, and I'll arrange for the loan. 30 00:05:08,210 --> 00:05:13,430 When it arrives, you'll be the first to know. Oh, I sent you a book through the 31 00:05:13,430 --> 00:05:14,950 mail. Little surprise. 32 00:05:15,690 --> 00:05:16,690 Oh, very kind. 33 00:05:16,770 --> 00:05:18,170 I shall look forward to receiving that. 34 00:05:18,390 --> 00:05:20,830 If I can be of any further help, let me know. Thank you. 35 00:06:25,420 --> 00:06:27,620 Actors Bar on 46 between 8th and 9th. 36 00:06:28,080 --> 00:06:30,020 I'll wait outside for you around 7. 37 00:06:31,660 --> 00:06:33,240 Please, I don't know what else to do. 38 00:06:37,860 --> 00:06:40,220 I need... I need help with this guy. 39 00:06:40,840 --> 00:06:42,500 He seemed really nice at first. 40 00:06:44,000 --> 00:06:46,240 I'm from a small town near Indianapolis, Willow Creek. 41 00:06:46,500 --> 00:06:47,700 And I'm here all alone. 42 00:06:49,680 --> 00:06:50,780 I want to be an actress. 43 00:06:51,860 --> 00:06:53,000 I know. 44 00:06:53,470 --> 00:06:57,610 I know so does every girl who gets off the bus, but I'm determined not to get 45 00:06:57,610 --> 00:06:58,609 back on it. 46 00:06:58,610 --> 00:07:00,930 I've been dreaming about coming here ever since I can remember. 47 00:07:01,790 --> 00:07:03,490 Now Anza's turning it into a nightmare. 48 00:07:03,870 --> 00:07:04,870 Anza? 49 00:07:05,190 --> 00:07:06,690 Anza Serato, that's his name. 50 00:07:07,390 --> 00:07:09,370 I met him in a bar and we dated a few times. 51 00:07:10,590 --> 00:07:12,530 And when did he start to beat you up? 52 00:07:13,610 --> 00:07:14,970 After he loaned me some money. 53 00:07:16,030 --> 00:07:17,230 I was pretty hard up. 54 00:07:17,490 --> 00:07:18,810 I mean, things kept coming up. 55 00:07:19,390 --> 00:07:21,370 Auditions and acting classes, looking for an agent. 56 00:07:22,979 --> 00:07:25,240 Anyway, he got rough when I couldn't pay him back. 57 00:07:25,900 --> 00:07:27,060 So, how much do you owe? 58 00:07:29,100 --> 00:07:31,020 Altogether, about $2 ,000. 59 00:07:33,420 --> 00:07:35,580 Well, I suppose I'd better see this man. 60 00:07:36,380 --> 00:07:37,860 Look, I don't have any money. 61 00:07:38,940 --> 00:07:40,400 That I know. 62 00:08:02,650 --> 00:08:03,890 Excuse me. 63 00:08:05,630 --> 00:08:08,170 Can you tell me where I can find Anza Salato? 64 00:08:08,510 --> 00:08:09,510 What? 65 00:08:09,550 --> 00:08:10,950 Anza Salato. 66 00:08:11,450 --> 00:08:14,290 The guy in the green tie in center aisle. 67 00:08:14,950 --> 00:08:15,950 Thank you. 68 00:08:24,539 --> 00:08:26,360 You know, I get all the time. 69 00:08:27,380 --> 00:08:29,100 Yeah. Look, here's the deal. 70 00:08:29,340 --> 00:08:33,640 What's important is that you find someone who's real. Somebody who you can 71 00:08:33,640 --> 00:08:35,820 trust. And that's where I come in. 72 00:08:36,400 --> 00:08:37,400 Thanks, Sir. 73 00:08:38,159 --> 00:08:39,460 Not now, okay? 74 00:08:39,740 --> 00:08:40,740 Oh, and another thing. 75 00:08:41,080 --> 00:08:43,159 Most managers work on a 10 % commission. 76 00:08:43,659 --> 00:08:46,400 Me? I have a much more equitable arrangement. 77 00:08:47,040 --> 00:08:50,280 Seriously. Mr. Ferrata, my name is Robert McCall. 78 00:08:51,500 --> 00:08:56,280 I represent a young woman who accuses you of beating her up. 79 00:08:58,000 --> 00:09:00,640 That's a real laugh. It isn't, I assure you. 80 00:09:02,700 --> 00:09:05,340 Sweetheart, perhaps you can excuse us for a minute here. 81 00:09:05,920 --> 00:09:07,700 Maybe I'll just freshen up. 82 00:09:07,940 --> 00:09:08,940 Yeah, do that. 83 00:09:10,180 --> 00:09:11,660 All right, so you're here. 84 00:09:12,700 --> 00:09:13,860 Now, what is it you want? 85 00:09:14,220 --> 00:09:15,400 Sally Ann Carter. 86 00:09:15,780 --> 00:09:17,560 She would like you to leave her alone. 87 00:09:18,300 --> 00:09:19,300 Sally Ann. 88 00:09:22,449 --> 00:09:26,350 Yeah, yeah, well, I can understand where you find this girl attractive. 89 00:09:27,290 --> 00:09:29,790 But, uh, how do I say it? 90 00:09:30,890 --> 00:09:33,830 Eliane is not the girl you think she is. 91 00:09:34,810 --> 00:09:35,810 Really? 92 00:09:36,590 --> 00:09:39,290 I believe she owes you $2 ,000. 93 00:09:46,790 --> 00:09:49,010 Now, you are both evil. 94 00:09:54,099 --> 00:09:55,099 Do it. 95 00:09:56,040 --> 00:09:57,040 Hey! 96 00:09:57,400 --> 00:10:00,060 You get Sally Ann to do something real nice for you, okay? 97 00:10:00,720 --> 00:10:01,780 You just set a record. 98 00:10:02,420 --> 00:10:05,260 It's the highest price I've ever been paid for a chief. 99 00:10:05,820 --> 00:10:07,960 I don't give a damn what she is. 100 00:10:09,760 --> 00:10:13,040 Just make sure it is not necessary for me to come back here. 101 00:10:55,180 --> 00:10:56,820 goodness, you startled me. 102 00:10:57,620 --> 00:10:58,620 You're early. 103 00:10:59,720 --> 00:11:00,900 I'll be finished in a minute. 104 00:11:02,700 --> 00:11:04,460 How on earth did you get in here? 105 00:11:04,800 --> 00:11:06,140 Oh, I locked that door. 106 00:11:52,040 --> 00:11:53,780 Excuse me, officer. Can you tell me who's in charge here? 107 00:11:54,200 --> 00:11:55,200 Detective Smalls. 108 00:11:55,660 --> 00:11:56,660 No new evidence. 109 00:11:56,840 --> 00:11:58,580 Okay. Nothing from the lab? 110 00:11:58,800 --> 00:12:00,520 We're waiting for a report about the fibers. 111 00:12:00,960 --> 00:12:03,340 All right. Call me when you get them. 112 00:12:03,620 --> 00:12:05,480 All right. 113 00:12:06,620 --> 00:12:08,700 Lieutenant, there's someone here to see you. 114 00:12:10,560 --> 00:12:12,260 Yeah, listen, I have to get back to you on that. 115 00:12:13,120 --> 00:12:14,120 Yeah. 116 00:12:18,360 --> 00:12:20,360 McCall, what are you doing here? I'm busy as hell. 117 00:12:21,040 --> 00:12:22,040 Who is it? 118 00:12:22,160 --> 00:12:23,940 A librarian named Francine Grant. 119 00:12:24,200 --> 00:12:25,500 She's been here about 20 years. 120 00:12:27,280 --> 00:12:28,440 Oh, dear God. 121 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 What's the matter? You knew her? 122 00:12:32,340 --> 00:12:33,780 Yes, yes, I knew her. 123 00:12:34,720 --> 00:12:36,740 She used to do some research for me occasionally. 124 00:12:38,360 --> 00:12:39,360 Is it your killer? 125 00:12:39,640 --> 00:12:40,660 It's got all the marks. 126 00:12:41,020 --> 00:12:42,020 What are they? 127 00:12:42,720 --> 00:12:45,880 Hey, look, McCall, you know I am not free to release that sort of 128 00:12:46,330 --> 00:12:48,490 Oh, come on, Isidore. I'm not going out and telling the press. 129 00:12:48,750 --> 00:12:51,330 Oh, no. Hell no. You're going to go out and get the guy. 130 00:12:51,550 --> 00:12:52,550 I didn't say that. 131 00:12:52,890 --> 00:12:54,270 Robert, you don't need to. 132 00:12:55,870 --> 00:12:57,470 I've got a case of my own on at the moment. 133 00:12:57,790 --> 00:13:00,450 But if I happen to come across some information that might be of use to you, 134 00:13:00,490 --> 00:13:01,490 what do you want me to do? Throw it away? 135 00:13:02,370 --> 00:13:04,190 I mean, is that what you want me to do? All right, all right. 136 00:13:05,330 --> 00:13:07,890 Look, the truth of the matter is, we don't have much more to go on than 137 00:13:07,890 --> 00:13:09,490 newspapers do, all right? 138 00:13:10,430 --> 00:13:12,750 But this guy is a real wacko. 139 00:13:13,920 --> 00:13:16,460 He hits lonely middle -aged women. He strangles them. 140 00:13:17,000 --> 00:13:20,180 Then he pins this damn flower on them like he's taken them to his high school 141 00:13:20,180 --> 00:13:23,140 prom. Lieutenant, do you mind if I look around? Yes, I do mind. 142 00:13:26,600 --> 00:13:30,300 Okay, McCall, this visit is over. The chief on his way up here right now with 143 00:13:30,300 --> 00:13:33,180 about a thousand reporters. And the last thing I need is for him to find the 144 00:13:33,180 --> 00:13:36,980 equalizer here. So get your tail out of here. All right, all right. I'm on my 145 00:13:36,980 --> 00:13:40,540 way. Mr. Robert, leave this one alone, please. 146 00:13:40,980 --> 00:13:43,320 It's a political football and the whole country's watching it. 147 00:13:45,040 --> 00:13:47,840 Isidore, I'm always happy to let the police do their job. 148 00:13:51,060 --> 00:13:53,040 He didn't say anything to me. 149 00:13:54,040 --> 00:13:56,540 His soul and his heart are still hidden from me. 150 00:13:58,100 --> 00:13:59,900 So why do I feel so happy? 151 00:14:01,360 --> 00:14:03,960 I told him, you have poise. 152 00:14:06,240 --> 00:14:09,180 I told him, you have poise and nobility of mind. 153 00:14:11,460 --> 00:14:13,540 His voice vibrates and caresses. 154 00:14:15,310 --> 00:14:17,110 I can almost feel it in the air now. 155 00:14:19,970 --> 00:14:21,450 His voice vibrates. 156 00:14:21,770 --> 00:14:23,630 Okay, so let's stop here. 157 00:14:24,190 --> 00:14:26,770 Look, I'm sorry. I just got flustered. 158 00:14:27,050 --> 00:14:28,050 It's fine. 159 00:14:28,290 --> 00:14:30,290 Now we can stop here and we can do it again. 160 00:14:30,530 --> 00:14:33,030 I don't know what happened. You lost your place. 161 00:14:33,410 --> 00:14:34,410 You just dried up. 162 00:14:34,450 --> 00:14:36,310 Sometimes you just lose your concentration. 163 00:14:37,530 --> 00:14:38,990 It's all a matter of focus. 164 00:14:39,310 --> 00:14:42,470 You stopped focusing on your real feelings in this scene. 165 00:14:43,189 --> 00:14:44,990 Something was distracting you. 166 00:14:45,490 --> 00:14:50,010 I'm trying. I just... Now look, Sally Ann, your progress up to this point has 167 00:14:50,010 --> 00:14:51,150 been really promising. 168 00:14:51,490 --> 00:14:53,690 But let's look at the last few weeks. 169 00:14:54,090 --> 00:14:57,590 Something has been preventing you from your total commitment to the craft. 170 00:14:58,610 --> 00:14:59,830 Think about it. 171 00:15:01,510 --> 00:15:03,470 Okay. Thank you, everyone. 172 00:15:04,570 --> 00:15:06,730 We'll take another crack at it next class. 173 00:15:16,040 --> 00:15:18,680 Your teacher is a woman of great insight. 174 00:15:19,220 --> 00:15:20,220 She's okay? 175 00:15:20,600 --> 00:15:22,400 I would say she's got you very well pegged. 176 00:15:23,540 --> 00:15:25,880 I have had an interesting talk with Mr. Ferrato. 177 00:15:28,180 --> 00:15:29,420 He says you're a prostitute. 178 00:15:30,020 --> 00:15:31,020 He's lying. 179 00:15:31,280 --> 00:15:33,280 That's what he wants me to be. Really? Yeah. 180 00:15:34,120 --> 00:15:36,000 Why didn't you tell me who and what he was? 181 00:15:36,380 --> 00:15:40,100 Because I figured you would just think I belonged to him. And nobody cares about 182 00:15:40,100 --> 00:15:43,280 a hooker. Don't be cheeky. I think it's time you and I had a walk and a talk. 183 00:15:48,460 --> 00:15:52,240 He seemed so nice. He took me out to dinner at all the right places. He 184 00:15:52,240 --> 00:15:53,240 me lots of nice clothes. 185 00:15:54,640 --> 00:15:55,800 I thought it all was a gift. 186 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 The money? 187 00:15:59,520 --> 00:16:01,500 $2 ,000? You thought that was a gift? 188 00:16:02,680 --> 00:16:04,260 Well, I felt funny about that. 189 00:16:04,760 --> 00:16:07,640 But Anza said it was all right, that I could pay him back as soon as I got on 190 00:16:07,640 --> 00:16:08,640 feet. 191 00:16:09,360 --> 00:16:12,960 Then one of his friends blew into town. The guy needed a dinner date. I just 192 00:16:12,960 --> 00:16:15,440 figured it was the least I could do for Anza, considering everything he had done 193 00:16:15,440 --> 00:16:15,999 for me. 194 00:16:16,000 --> 00:16:17,380 And then there were more dinners. 195 00:16:19,600 --> 00:16:20,600 and more friends. 196 00:16:21,060 --> 00:16:25,080 They all seemed nice enough, so occasionally I was nice to them. 197 00:16:27,840 --> 00:16:30,320 Last week, another friend came to town. 198 00:16:30,680 --> 00:16:32,360 The guy was old enough to be my father. 199 00:16:33,020 --> 00:16:36,280 He didn't even want to go out. He just sat in his hotel room wanting me to do 200 00:16:36,280 --> 00:16:37,360 all kinds of things to him. 201 00:16:38,540 --> 00:16:41,300 I got home with my clothes ripped to shreds and in tears. 202 00:16:41,980 --> 00:16:45,180 Anza was waiting for me. You know, I thought he'd be sympathetic, help me 203 00:16:45,960 --> 00:16:47,220 Instead, he started beating me. 204 00:16:49,030 --> 00:16:51,330 And then he told you what it was really all about, hmm? 205 00:16:51,870 --> 00:16:53,470 Look, I don't know how I could be so stupid. 206 00:16:53,910 --> 00:16:57,450 All those things he gave me weren't gifts. Those guys weren't his friends. I 207 00:16:57,450 --> 00:16:58,450 never his girl. 208 00:16:58,610 --> 00:17:01,610 All he was interested in was trying to get me to be one of his hookers. 209 00:17:03,190 --> 00:17:06,410 I guess I just saw too many movies with happy endings. I thought maybe there was 210 00:17:06,410 --> 00:17:07,410 one out there for me. 211 00:17:09,990 --> 00:17:11,190 Well, there might be yet. 212 00:17:12,530 --> 00:17:13,530 What do you mean? 213 00:17:14,510 --> 00:17:15,930 I've paid your debt for you. 214 00:17:16,990 --> 00:17:18,190 Two thousand dollars? 215 00:17:18,720 --> 00:17:19,720 Mm -hmm. 216 00:17:21,119 --> 00:17:22,119 What's the catch? 217 00:17:23,020 --> 00:17:24,720 Oh, don't worry. It's not a gift. It's a loan. 218 00:17:25,900 --> 00:17:29,500 And you'll start paying me back at $20 a week the moment you get a proper job. 219 00:17:31,980 --> 00:17:33,820 You don't think Anza's gonna bother me anymore? 220 00:17:34,720 --> 00:17:39,260 Well, we have a certain agreement, he and I. 221 00:17:40,420 --> 00:17:41,420 Let's see if he honors it. 222 00:17:44,260 --> 00:17:47,060 Well, Mr. McCall, you're, uh, wonderful. 223 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 I'm wonderful. 224 00:18:22,570 --> 00:18:25,870 Of course, a collection of General Lee's memoirs. 225 00:18:26,410 --> 00:18:27,410 Just arrived. 226 00:18:29,770 --> 00:18:31,930 I thought you should be the first to have it. 227 00:18:32,210 --> 00:18:34,010 Best wishes, Francine Grant. 228 00:21:20,200 --> 00:21:21,200 So then what are you? 229 00:21:37,740 --> 00:21:39,600 Ansel was waiting for me. 230 00:21:40,720 --> 00:21:42,100 He says he owns me. 231 00:21:43,120 --> 00:21:44,460 God, what am I going to do? 232 00:22:02,350 --> 00:22:05,310 Jimmy, tell me about Serato. This is going to cost you double, McCall. 233 00:22:05,510 --> 00:22:08,430 You're getting into territory I don't like stepping in. 234 00:22:09,930 --> 00:22:12,630 Yeah, yeah, well, I thought it might cost me some more. There you are. You're 235 00:22:12,630 --> 00:22:15,110 getting very greedy, Jimmy. The lawyers are eating me up. 236 00:22:15,310 --> 00:22:17,290 Yeah, yeah, all right. All right, Jimmy, I just don't want to know. About 237 00:22:17,290 --> 00:22:22,830 Serato, he wants to be a big deal. Right now, all he's got going is high hopes 238 00:22:22,830 --> 00:22:23,910 and a string of girls. 239 00:22:24,170 --> 00:22:27,510 Yeah, I know about the girls, Jimmy. The guy you want is named Peters. 240 00:22:27,730 --> 00:22:31,170 He runs a bunch of lowlifes, including Serato. 241 00:22:31,960 --> 00:22:34,940 What's all this business about you not wanting to tread in somebody else's 242 00:22:34,940 --> 00:22:35,940 territory? 243 00:22:36,500 --> 00:22:39,980 Peters works for those guys. 244 00:22:40,780 --> 00:22:41,780 Ah. 245 00:22:42,460 --> 00:22:47,700 Where do I find him? I thought you knew. He runs the club Serato hangs out in. 246 00:22:48,820 --> 00:22:49,820 Thank you. 247 00:22:50,800 --> 00:22:51,800 Jimmy. 248 00:22:54,200 --> 00:22:59,920 Do you have any idea where I would find Kelly Sterling? 249 00:23:01,000 --> 00:23:06,300 She's strictly retired, McCall, has her own business, makes window displays for 250 00:23:06,300 --> 00:23:08,280 department stores or something. Why do you want her? 251 00:23:09,360 --> 00:23:13,720 Oh, it's an entirely different subject, but I may well need a female operative 252 00:23:13,720 --> 00:23:14,720 with experience. 253 00:23:15,960 --> 00:23:16,960 She's your lady. 254 00:23:17,980 --> 00:23:19,740 I'll give her a call. Yeah, yeah, do that. 255 00:23:32,680 --> 00:23:36,400 So this morning, you will get into a cab, you are going out to the airport, 256 00:23:36,400 --> 00:23:38,380 you will get on an airplane to Indianapolis. 257 00:23:39,080 --> 00:23:40,540 You can't ask me to do that. 258 00:23:41,440 --> 00:23:42,440 I have no choice. 259 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 You don't understand. 260 00:23:45,540 --> 00:23:47,680 Nothing else matters to me but being an actress. 261 00:23:48,900 --> 00:23:52,020 Now, I know if I stick it out long enough, I'll make it. 262 00:23:52,460 --> 00:23:54,340 But it'll never happen if I go back home. 263 00:23:55,600 --> 00:23:58,700 I've always wanted to be somebody. This is my only chance. You stay in New York, 264 00:23:58,720 --> 00:23:59,720 you will not have a chance. 265 00:24:00,490 --> 00:24:03,210 You know perfectly well what would happen if you stay in this city. 266 00:24:03,630 --> 00:24:07,130 He will find out where you are, and either you will finish up by doing what 267 00:24:07,130 --> 00:24:13,390 says, or... Anyway, I cannot deal with Mr. Serato unless I know you are safe. 268 00:24:13,570 --> 00:24:15,270 You're asking me to give up my life. 269 00:24:15,570 --> 00:24:17,670 No, I am telling you to save your life. 270 00:24:18,810 --> 00:24:22,330 You know perfectly well, Sally Ann, that you are living in a dream world. 271 00:24:22,690 --> 00:24:25,050 It's turned into a nightmare. Now, come on, it's time to wake up. 272 00:24:33,520 --> 00:24:35,160 I guess I could come back when it's all over with. 273 00:24:38,420 --> 00:24:39,420 Yeah, of course you can. 274 00:24:42,120 --> 00:24:45,200 Anyway, have a fresh start, hmm? 275 00:24:46,940 --> 00:24:48,780 I'll keep you fully informed of everything that happens. 276 00:24:49,100 --> 00:24:50,920 I'll leave a string of messages with you at service. 277 00:24:51,840 --> 00:24:52,840 I don't have one. 278 00:24:53,640 --> 00:24:54,640 You don't? 279 00:24:55,080 --> 00:24:57,640 I thought all real actresses had a message service. 280 00:24:58,180 --> 00:25:01,100 Oh, Anza always took care of everything for me. 281 00:25:01,660 --> 00:25:04,420 Right. So it's time someone took care of him. 282 00:25:33,870 --> 00:25:36,230 I'd say it's a little meeting between businessmen, shall we? 283 00:25:36,670 --> 00:25:41,790 We have a problem to solve, you and I. What problem? I don't even know you. 284 00:25:41,930 --> 00:25:42,990 That's true. You don't. 285 00:25:43,590 --> 00:25:46,310 Actually, the problem concerns an employee of yours. 286 00:25:46,530 --> 00:25:51,030 Then why don't you talk to him about it? I have talked to him about it. Now I'm 287 00:25:51,030 --> 00:25:52,330 talking to you about it. 288 00:25:53,790 --> 00:25:56,410 His name is Angelo Serrato. 289 00:25:57,390 --> 00:25:59,810 He attacked a young woman who happens to be a friend of mine. 290 00:26:01,280 --> 00:26:05,060 Now, either you put him out of business completely, or I will terminate your 291 00:26:05,060 --> 00:26:07,060 whole illicit operation now. 292 00:26:08,160 --> 00:26:09,160 It's done. 293 00:26:09,380 --> 00:26:11,480 It is done. He is nothing. He's finished. 294 00:26:11,700 --> 00:26:13,380 He's put my word on it. Good. 295 00:26:14,520 --> 00:26:17,780 I doubtless you will make the appropriate phone calls. 296 00:27:03,790 --> 00:27:04,790 Get up. 297 00:27:06,690 --> 00:27:07,690 Robert. 298 00:27:08,370 --> 00:27:09,370 Ellie. 299 00:27:17,350 --> 00:27:18,750 Sill up to your old tricks. 300 00:27:21,850 --> 00:27:25,150 Well, I could lie and say you haven't changed a bit. 301 00:27:25,970 --> 00:27:27,930 It is very good to see you. 302 00:27:28,250 --> 00:27:32,010 Now, please don't lie, because then I'd have to lie too. 303 00:27:33,580 --> 00:27:36,000 It's like old home week seeing you and Jimmy. 304 00:27:37,420 --> 00:27:40,740 You know, you'd think you would have made it up with his wife by now. 305 00:27:41,180 --> 00:27:42,180 I would, yeah. 306 00:27:43,740 --> 00:27:47,680 You must really be up against it to call up this old girl. 307 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 Are you? 308 00:27:53,460 --> 00:27:54,460 I'm not sure. 309 00:27:56,700 --> 00:27:58,840 Why don't you go back inside the car and I'll take you somewhere. 310 00:28:30,730 --> 00:28:34,530 You are the most stubborn, secretive man I have ever met. 311 00:28:35,550 --> 00:28:38,330 Well, Kelly, that is possibly because you are the most impatient woman I've 312 00:28:38,330 --> 00:28:42,570 met. Well, if you weren't so secretive, I wouldn't have to be so impatient. 313 00:28:43,590 --> 00:28:45,390 Robert, what have you got? Tell me. 314 00:28:48,810 --> 00:28:50,650 This is what I've got. 315 00:28:56,010 --> 00:28:58,310 Why haven't you given this to the police? 316 00:28:58,800 --> 00:29:02,060 Well, it'll be a little difficult to explain that I broke into the library in 317 00:29:02,060 --> 00:29:04,820 the middle of the night, stole a book, and found that ad inside it, wouldn't 318 00:29:06,520 --> 00:29:08,800 You'd think they would have tumbled onto it by now. 319 00:29:09,360 --> 00:29:11,900 Loneliness is not a thing you shout about from the rooftop, is it? 320 00:29:13,860 --> 00:29:16,760 Mrs. Grant tried to prevent me from seeing that. 321 00:29:18,400 --> 00:29:23,680 And I suspect that the others, having dialed, simply threw the ad away. 322 00:29:24,000 --> 00:29:25,380 If they ever called it. 323 00:29:29,260 --> 00:29:30,260 It's only a hunch, Kelly. 324 00:29:30,800 --> 00:29:32,060 So is Fernandez. 325 00:29:32,480 --> 00:29:33,480 Yeah. 326 00:29:34,740 --> 00:29:35,900 We were lucky, then. 327 00:29:36,600 --> 00:29:40,400 I was lucky to get out with my behind in one piece. 328 00:29:40,920 --> 00:29:44,480 Since then, I've done a pretty good job of keeping it that way. 329 00:29:45,220 --> 00:29:46,820 Robert, it's been a long time. 330 00:29:47,400 --> 00:29:48,940 I like my life now. 331 00:29:49,300 --> 00:29:54,040 I'm my own boss. The hours are good. And the only thing I have to carry in my 332 00:29:54,040 --> 00:29:56,300 purse is my compact. 333 00:29:56,920 --> 00:30:00,860 I'll be covering your back at all times. That's what you said last time. That's 334 00:30:00,860 --> 00:30:02,400 exactly what I did last time. 335 00:30:04,080 --> 00:30:05,080 Okay. 336 00:30:05,920 --> 00:30:07,360 What are we looking for? 337 00:30:09,960 --> 00:30:10,960 A contract. 338 00:30:12,340 --> 00:30:15,200 What you actually mean is a date. 339 00:30:24,880 --> 00:30:29,060 Well, it's not that I don't have friends. It's just that... You don't 340 00:30:29,060 --> 00:30:30,060 confidant. 341 00:30:31,200 --> 00:30:32,200 Why, yes. 342 00:30:32,940 --> 00:30:34,160 How did you know? 343 00:30:34,600 --> 00:30:35,600 Oh, Kelly. 344 00:30:36,460 --> 00:30:37,980 I've been where you are. 345 00:30:38,420 --> 00:30:40,780 Some might call me an expert on holiness. 346 00:30:43,320 --> 00:30:45,640 Possibly we could meet? 347 00:30:54,160 --> 00:30:55,160 give me your number. 348 00:30:56,780 --> 00:30:59,600 555 -8233. 349 00:31:01,340 --> 00:31:02,820 I'll call you back soon, Julie. 350 00:31:09,360 --> 00:31:10,380 Very careful, isn't he? 351 00:31:10,840 --> 00:31:11,840 What do you think? 352 00:31:12,300 --> 00:31:15,340 I don't know. I don't know. Could be. I wish you hadn't given him your number, 353 00:31:15,440 --> 00:31:18,240 Kelly. Well, obviously he checks his ladies out. 354 00:31:18,580 --> 00:31:20,320 I had to give him my number. 355 00:31:20,560 --> 00:31:21,900 All right. Point taken. 356 00:31:23,340 --> 00:31:25,760 Just don't want him suddenly turning up at your place, that's all. 357 00:31:26,860 --> 00:31:29,120 I thought you said you'd cover my back. 358 00:31:32,360 --> 00:31:33,820 Come on, Kelly, humor me, please. 359 00:31:35,360 --> 00:31:37,620 What am I supposed to do with my own back? 360 00:31:40,800 --> 00:31:41,880 Get a bigger purse. 361 00:31:45,200 --> 00:31:46,300 All right, you set it up. 362 00:31:47,080 --> 00:31:48,100 And then let me know. 363 00:31:49,160 --> 00:31:50,760 Robert... I promise you I'll be there, Kelly. 364 00:31:51,180 --> 00:31:52,180 I promise. 365 00:31:55,050 --> 00:31:57,610 And, uh, got an appointment with Peter. 366 00:32:00,670 --> 00:32:04,430 Mr. Peters, you want to talk to me? Yes, Anson. I did want to speak to you. 367 00:32:06,590 --> 00:32:08,790 I'll be the first one to admit I got a pretty good life here. 368 00:32:09,090 --> 00:32:12,350 So it naturally follows that I don't like anyone to screw it up. 369 00:32:12,990 --> 00:32:13,929 I don't understand. 370 00:32:13,930 --> 00:32:15,450 You've been getting careless, Anson. 371 00:32:16,250 --> 00:32:18,690 When you get careless, I get hassled. 372 00:32:18,990 --> 00:32:20,490 And I don't like to get hassled. 373 00:32:22,990 --> 00:32:24,070 What are you talking about? 374 00:32:24,350 --> 00:32:25,590 I had a visitor today. 375 00:32:26,270 --> 00:32:28,450 White -haired guy in a fancy suit. 376 00:32:28,730 --> 00:32:31,690 Well, I can take care of that guy. I can take care of him. Too late for all 377 00:32:31,690 --> 00:32:32,990 that. What about my girls? 378 00:32:33,370 --> 00:32:34,370 That's finished. 379 00:32:34,710 --> 00:32:35,710 But you can't do that. 380 00:32:36,150 --> 00:32:37,150 Scum, aren't you? 381 00:32:39,410 --> 00:32:41,390 I can do anything I want. 382 00:32:42,350 --> 00:32:43,349 No, please. 383 00:32:43,350 --> 00:32:44,910 I am all coming along. 384 00:32:45,170 --> 00:32:46,690 You're proving it. Fantastic. 385 00:32:47,590 --> 00:32:51,330 And next week, you're going to start working on the plant by check -off. 386 00:32:51,570 --> 00:32:52,570 Imagine. 387 00:33:15,740 --> 00:33:17,680 He didn't say anything to me. 388 00:33:18,640 --> 00:33:21,060 His soul and his heart are still hidden from me. 389 00:33:23,120 --> 00:33:24,520 So why do I feel so happy? 390 00:33:25,920 --> 00:33:31,980 I told him, you have poise and nobility of mind and such a soft voice. 391 00:33:32,780 --> 00:33:34,180 Did I sound out of place? 392 00:33:37,100 --> 00:33:39,680 His voice vibrates and caresses. 393 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 Such waste. 394 00:34:00,900 --> 00:34:02,560 Such a tenet. 395 00:34:03,220 --> 00:34:04,220 Wait. 396 00:34:33,100 --> 00:34:35,159 Robert McCall. Mr. McCall, it's Sally Ann. 397 00:34:35,659 --> 00:34:37,840 Look, I'm still here. 398 00:34:38,480 --> 00:34:40,820 What on earth are you doing here? I thought we had an understanding. 399 00:34:42,179 --> 00:34:45,900 Yeah, I know, we did. I couldn't bring myself to leave. 400 00:34:47,460 --> 00:34:48,460 Is something wrong? 401 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 It's Anza. 402 00:34:53,159 --> 00:34:54,400 It still won't leave me alone. 403 00:34:55,440 --> 00:34:56,440 Where are you? 404 00:34:57,320 --> 00:34:58,320 At your apartment? 405 00:34:58,340 --> 00:34:59,720 No, I'm at my acting class. 406 00:35:01,569 --> 00:35:05,770 Look, I'm afraid to go home. He keeps leaving these messages on my service. 407 00:35:06,190 --> 00:35:12,370 What are you talking about, Sally Ann? You don't have... Is he there with you? 408 00:35:12,510 --> 00:35:13,890 If he is, don't say anything. 409 00:35:18,810 --> 00:35:19,810 I'll be there. 410 00:35:22,450 --> 00:35:25,570 Please, I know I'm becoming a pain, but I'm scared. 411 00:35:32,650 --> 00:35:33,650 All right. 412 00:35:33,870 --> 00:35:35,150 Got what you wanted. He's coming. 413 00:35:38,710 --> 00:35:39,710 It's good. 414 00:35:40,590 --> 00:35:41,590 It's great. 415 00:35:42,150 --> 00:35:45,470 You know, I say that you're getting your money's worth out of this place. 416 00:35:47,650 --> 00:35:49,270 Okay, failure. 417 00:35:50,630 --> 00:35:52,590 Let's go get ready for your Mr. McCall. 418 00:36:09,900 --> 00:36:11,880 Of course. I'd love to see you. 419 00:36:12,740 --> 00:36:15,700 It's just that it's rather short notice, that's all. 420 00:36:15,920 --> 00:36:17,940 If it's a problem, we can do it another time. 421 00:36:18,180 --> 00:36:24,460 No. No, it's really not a problem. I mean, if you don't mind coming here... 422 00:36:24,460 --> 00:36:26,120 Mind? Not at all. 423 00:36:26,840 --> 00:36:29,760 I have a few things I've got to finish up. 424 00:36:30,480 --> 00:36:31,480 Fine. 425 00:36:31,860 --> 00:36:32,860 Fine. 426 00:36:34,160 --> 00:36:36,060 Yes, I'll see you at 8 o 'clock. 427 00:36:36,500 --> 00:36:38,400 Oh, I'm so looking forward to it. 428 00:36:39,210 --> 00:36:40,210 Till then, Kelly. 429 00:37:34,720 --> 00:37:37,780 Maybe you and your buddy were able to put me out of commission. 430 00:37:39,060 --> 00:37:41,820 The least I can do is pay back the favor. 431 00:37:42,940 --> 00:37:44,040 I really wouldn't bother. 432 00:38:10,510 --> 00:38:11,810 I recommend you do as they say. 433 00:38:41,140 --> 00:38:42,160 Come on, come on, come on. 434 00:38:43,540 --> 00:38:44,540 It's finished. It's over. 435 00:39:19,180 --> 00:39:21,360 I sure as hell hope you are too. 436 00:39:55,760 --> 00:39:57,180 Goodness, Robert, it's about time. 437 00:39:58,880 --> 00:39:59,880 Sally. 438 00:40:00,480 --> 00:40:01,720 You startled me. 439 00:40:05,680 --> 00:40:06,680 You're early. 440 00:40:07,440 --> 00:40:09,760 I got things wrapped up sooner than I expected. 441 00:40:11,200 --> 00:40:13,120 I hope I haven't inconvenienced you. 442 00:40:13,500 --> 00:40:14,500 Oh, Ralph. 443 00:40:17,200 --> 00:40:21,620 Who are you? 444 00:40:22,280 --> 00:40:24,740 Kelly. Kelly Sterling. Don't lie. 445 00:40:26,690 --> 00:40:27,690 You knew. 446 00:40:28,210 --> 00:40:30,570 I know. I don't know any. Don't lie! 447 00:40:30,890 --> 00:40:32,010 You're just like the others. 448 00:40:32,310 --> 00:40:33,730 Others what of? Liars! 449 00:40:34,170 --> 00:40:35,170 Just like her. 450 00:40:35,490 --> 00:40:36,490 Liars! 451 00:40:37,570 --> 00:40:38,570 Come on. 452 00:41:29,230 --> 00:41:30,230 Shut up, Kelly. 453 00:41:30,370 --> 00:41:31,370 Stop it! 454 00:42:51,569 --> 00:42:53,570 Stop it! Stop it! 455 00:43:36,910 --> 00:43:38,050 I know. Don't say it. 456 00:43:38,790 --> 00:43:39,790 I know. 457 00:43:40,090 --> 00:43:41,090 I know. 458 00:43:44,330 --> 00:43:45,330 Gee. 459 00:43:46,270 --> 00:43:47,129 Come on. 460 00:43:47,130 --> 00:43:48,410 Let's get you sorted out. 461 00:43:49,290 --> 00:43:50,970 I didn't do too badly. 462 00:43:51,590 --> 00:43:55,030 Did I? No, no, no. You did marvelously. Marvelously for a novice. 463 00:43:55,270 --> 00:43:57,910 Novice? Who are you calling a novice? 464 00:43:59,550 --> 00:44:01,710 At least I wasn't late. 465 00:44:09,040 --> 00:44:10,040 Can I help you? 466 00:44:10,480 --> 00:44:13,140 Uh, well, I think so. I'm lucky for someone, but I'm a bit late. 467 00:44:13,940 --> 00:44:14,940 Who are you looking for? 468 00:44:15,220 --> 00:44:16,220 A brunette. 469 00:44:16,560 --> 00:44:17,700 Mid -twenties, straight pretty. 470 00:44:18,640 --> 00:44:20,060 I just, you may have come and gone already. 471 00:44:20,480 --> 00:44:21,820 Uh, care to wait? 472 00:44:22,100 --> 00:44:24,140 Yeah, I'll wait. Thank you. Okay, can I have any favor? 473 00:44:24,420 --> 00:44:25,420 Thank you. 474 00:44:46,410 --> 00:44:47,288 Mr. McCall. 475 00:44:47,290 --> 00:44:48,290 Hello. 476 00:44:51,050 --> 00:44:52,250 Well, well, well. 477 00:44:52,850 --> 00:44:53,850 Surprise. 478 00:44:54,590 --> 00:44:55,590 Yes. 479 00:44:55,790 --> 00:44:59,910 I got your note. I thought it was another frantic... Oh, no, no. Thank 480 00:45:00,050 --> 00:45:01,770 no. No, I started working here this afternoon. 481 00:45:02,630 --> 00:45:04,550 I figured you kept up your part of the bargain. 482 00:45:04,870 --> 00:45:06,250 I might as well live up to mine. 483 00:45:06,890 --> 00:45:09,470 Good, good. It takes courage to start with a clean slate. 484 00:45:10,130 --> 00:45:11,130 Yeah, I know. 485 00:45:11,470 --> 00:45:13,410 And for you. 486 00:45:15,879 --> 00:45:16,658 What's that for? 487 00:45:16,660 --> 00:45:18,420 That's the first installment of what I owe you. 488 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Thank you. 489 00:45:22,300 --> 00:45:26,840 I figure if I work hard and hang in there, someday I'm going to make it. 490 00:45:27,480 --> 00:45:28,680 I think you're already on your way. 491 00:45:31,540 --> 00:45:32,540 Good luck. 35463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.