All language subtitles for The Equalizer s01e16 Wash Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,759 --> 00:00:02,420 This man is going to jail. 2 00:00:03,360 --> 00:00:07,700 There was the case of a woman found dead in a dumpster two months ago. 3 00:00:08,900 --> 00:00:11,820 We are dealing with a man who was murdered before and will murder again. 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,020 Hey, it's not dumb to stand up to somebody who did something wrong. 5 00:00:18,180 --> 00:00:19,180 He's got a knife! 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,940 He's gonna kill us. Whatever, we can't back down now. 7 00:00:29,640 --> 00:00:30,840 Can't take on Rankin alone. 8 00:00:32,200 --> 00:00:33,200 But I can. 9 00:02:37,269 --> 00:02:38,269 Well, 10 00:02:42,970 --> 00:02:43,970 hello. 11 00:02:44,190 --> 00:02:45,650 I think I'm in love. 12 00:02:47,810 --> 00:02:49,330 Take a peek at your thighs. 13 00:02:51,290 --> 00:02:53,330 You've got beautiful eyes, baby. 14 00:02:55,150 --> 00:02:56,910 You want to have my children? 15 00:03:09,600 --> 00:03:11,480 I didn't hush myself. 16 00:03:11,780 --> 00:03:12,820 I didn't hush myself. 17 00:03:13,320 --> 00:03:16,040 I know I'm supposed to. Hang on. 18 00:03:16,420 --> 00:03:18,600 That's great advice, Pete. Hang on. 19 00:03:18,900 --> 00:03:20,140 Here, get my hug. 20 00:03:20,420 --> 00:03:22,200 Come here. Come here. 21 00:03:22,500 --> 00:03:23,560 Get my hug. 22 00:03:41,589 --> 00:03:42,589 Hi, 23 00:03:44,830 --> 00:03:46,410 Mr. McCall. Morning, Lizzie. 24 00:03:54,930 --> 00:03:55,930 Something wrong? 25 00:03:56,250 --> 00:03:57,310 Mr. McCall. 26 00:03:58,000 --> 00:04:01,340 Do you remember when I told you my landlord came to see me, he said maybe I 27 00:04:01,340 --> 00:04:02,340 the apartment? 28 00:04:02,900 --> 00:04:03,839 Yes, Lettie. 29 00:04:03,840 --> 00:04:04,880 I lost the apartment. 30 00:04:05,620 --> 00:04:07,040 Oh, no, I'm sorry, Lettie. 31 00:04:07,240 --> 00:04:08,320 But I got another one. 32 00:04:08,940 --> 00:04:09,980 Well, that's great. Good. 33 00:04:10,780 --> 00:04:12,220 But I can't move in right away. 34 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 Oh? 35 00:04:15,360 --> 00:04:19,940 So I thought... Oh, of course, Lettie. If you want some money for a hotel for a 36 00:04:19,940 --> 00:04:22,240 couple of days, of course. Oh, no, no, I couldn't take no money. 37 00:04:22,560 --> 00:04:25,640 It's just that you got so much room here. 38 00:04:28,970 --> 00:04:29,970 But I understand. 39 00:04:31,710 --> 00:04:33,110 Do not concern yourself. 40 00:04:33,950 --> 00:04:36,110 Mi hijos and I will find some place. 41 00:04:37,750 --> 00:04:38,750 Here? 42 00:04:39,550 --> 00:04:41,190 A few days, no more. 43 00:04:41,470 --> 00:04:43,890 And we will be very quiet. 44 00:04:44,390 --> 00:04:47,430 And I will work for you the rest of the month for free. 45 00:04:48,390 --> 00:04:52,110 Did you say a few days or two days? Two days. Two days. Two days! 46 00:04:53,890 --> 00:04:55,550 Four days at the most. 47 00:04:55,850 --> 00:04:58,130 And we don't make no noise, I promise. 48 00:04:58,430 --> 00:04:59,610 You hardly know we're here. 49 00:05:29,680 --> 00:05:32,480 Dave Riken would do anything, man, but I didn't think he would try to kill us. 50 00:05:32,600 --> 00:05:35,540 Well, you don't know that he did. Hey, what's it gonna take to convince you, 51 00:05:35,580 --> 00:05:37,520 huh? I had her from the 86th floor. 52 00:05:37,760 --> 00:05:41,480 Ah, the brake failed. Nothing failed, man. The dog ain't sheared and not by 53 00:05:41,480 --> 00:05:45,960 itself. He's trying to scare us off. Look, Lenny, maybe this thing ain't 54 00:05:45,960 --> 00:05:46,960 getting dead over. 55 00:05:54,100 --> 00:05:55,100 You guys all right? 56 00:05:56,820 --> 00:05:59,780 The entire left drive needs to be replaced. The sled's going to need a lot 57 00:05:59,780 --> 00:06:00,780 repair. So how about the sled? 58 00:06:01,460 --> 00:06:03,380 We were just coming in to make up the damage report. 59 00:06:03,620 --> 00:06:04,780 Don't worry about that. Do that tomorrow. 60 00:06:05,080 --> 00:06:07,700 Come on, let's go to Clancy's and have a drink. We buy our own drinks. 61 00:06:09,120 --> 00:06:10,120 Michael. 62 00:06:11,140 --> 00:06:12,720 What are you coming at me with this answer for? 63 00:06:13,140 --> 00:06:14,180 I got no attitude. 64 00:06:14,940 --> 00:06:16,200 I buy my own drink. 65 00:06:17,800 --> 00:06:18,900 All right, I understand that. 66 00:06:19,160 --> 00:06:20,920 I mean, you're into something scary right now. 67 00:06:34,340 --> 00:06:35,680 Whatever. We can't back down now. 68 00:06:36,020 --> 00:06:38,520 Do me a favor. I know what we can't do. Tell me what we're going to do. 69 00:06:38,800 --> 00:06:40,160 Because the way it is now, we're dead men. 70 00:06:40,400 --> 00:06:42,040 Still plenty. Why do we have to go through this garbage? 71 00:06:42,260 --> 00:06:43,260 Why don't we just walk away? 72 00:06:43,580 --> 00:06:44,479 Walk away? 73 00:06:44,480 --> 00:06:47,240 What are we supposed to do? Sit around like dumb window washers and get greased 74 00:06:47,240 --> 00:06:50,260 by rockets? Hey, it's not dumb to stand up to somebody who did something wrong. 75 00:06:52,520 --> 00:06:53,720 Man, I'm just scared, I guess. 76 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Hey, join the club. 77 00:06:56,520 --> 00:06:57,520 Hold on a sec. 78 00:07:01,300 --> 00:07:02,300 I've been saving this. 79 00:07:02,380 --> 00:07:03,480 Maybe we should call his number. 80 00:07:06,940 --> 00:07:07,919 What are you kidding? 81 00:07:07,920 --> 00:07:09,160 This is our newspaper ad. 82 00:07:09,540 --> 00:07:12,220 Look, man, I got something to offer, too. You don't have all the ideas, and 83 00:07:12,220 --> 00:07:13,280 is something I think we should do. 84 00:07:14,580 --> 00:07:15,720 All right, call it. 85 00:07:32,970 --> 00:07:34,070 Gentlemen, do you mind? 86 00:07:34,450 --> 00:07:36,150 Just move over there, hmm? 87 00:07:36,530 --> 00:07:38,090 I'm trying out this new lens here. 88 00:07:38,410 --> 00:07:39,410 Just stay there. 89 00:07:40,310 --> 00:07:41,330 We'll all be happy. 90 00:07:42,750 --> 00:07:43,750 All right? 91 00:07:48,070 --> 00:07:49,070 Thank God. 92 00:07:52,790 --> 00:07:55,150 Fellas, this is an expensive piece of equipment. 93 00:07:56,010 --> 00:07:58,010 Do not touch it, all right? 94 00:07:58,370 --> 00:07:59,370 Yes, sir. 95 00:08:00,550 --> 00:08:01,550 Yes, sir. 96 00:08:03,310 --> 00:08:05,270 I will not touch the expensive piece of equipment. 97 00:08:05,990 --> 00:08:08,930 Not fair. I will not touch the expensive piece of equipment. 98 00:08:09,530 --> 00:08:12,210 Hello. Are you the guy that put that ad in the paper? 99 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 Yes, yes, hello. 100 00:08:14,290 --> 00:08:15,590 Uh -huh. 101 00:08:16,170 --> 00:08:19,150 My name is Robert McCall. 102 00:08:21,950 --> 00:08:24,150 Yeah? Oh, would you hang on just a minute? 103 00:08:24,370 --> 00:08:28,290 Tell us, do you have any toys to play with? Yeah. Then go and play with your 104 00:08:28,290 --> 00:08:29,450 toys, all right? I'm busy. 105 00:08:30,890 --> 00:08:33,530 See what I mean? Look at this brake shoe here, Mr. McCall. 106 00:08:36,250 --> 00:08:39,070 See, somebody took a file to this brake shoe. 107 00:08:39,390 --> 00:08:40,890 You really got to look at it closely. 108 00:08:43,570 --> 00:08:46,250 Problem is, you can't go to the cops with stuff like this. 109 00:08:46,650 --> 00:08:48,370 Because whoever did it, they knew what they were doing. 110 00:08:48,810 --> 00:08:50,390 It looks like normal wear and tear. 111 00:08:52,950 --> 00:08:54,750 You got a thing about heights, Mr. McCall? 112 00:08:55,550 --> 00:08:56,550 Not at all. 113 00:08:57,010 --> 00:08:58,090 Watch your step there. 114 00:08:59,810 --> 00:09:03,650 So, uh... So what do you think, huh? 115 00:09:06,530 --> 00:09:07,650 Why don't you come over here? 116 00:09:13,230 --> 00:09:14,690 So, you're sure it's deliberate? 117 00:09:14,930 --> 00:09:15,929 Yeah. 118 00:09:15,930 --> 00:09:20,550 Why? Reagan. He thinks I'm trying to destroy his company because I want a 119 00:09:20,550 --> 00:09:21,550 election. 120 00:09:21,630 --> 00:09:22,630 And you? 121 00:09:22,710 --> 00:09:25,050 Truth be known, I don't care one way or another about the union. 122 00:09:25,640 --> 00:09:28,800 But the guy's got a right to choose, that's all. This bum is trying to stuff 123 00:09:28,800 --> 00:09:30,460 something down their throat. That ain't right. 124 00:09:31,300 --> 00:09:35,960 And he can't legally fire you until the election is settled. Breaks down like 125 00:09:35,960 --> 00:09:38,840 this. He can't fire us, we can't quit. So he's gonna kill us. 126 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Okay, then. 127 00:09:44,520 --> 00:09:45,680 Okay, then, that's it. 128 00:09:48,480 --> 00:09:49,480 Yes. 129 00:09:50,200 --> 00:09:51,460 So what do you want us to do? 130 00:09:52,060 --> 00:09:53,060 Stay healthy. 131 00:09:53,780 --> 00:09:54,780 Leave the rest to me. 132 00:10:10,280 --> 00:10:11,280 Take care of something. 133 00:10:12,200 --> 00:10:13,700 Sorry to interrupt, but you got a minute for me? 134 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 Not really. 135 00:10:15,300 --> 00:10:17,840 Gibbs, you want to cancel my contract, just call me. 136 00:10:18,220 --> 00:10:21,620 Say, hey, Rikes, get over here. I'm going to fire you, but I come over, we 137 00:10:21,620 --> 00:10:23,400 a drink, shake hands. There's no hard feelings. 138 00:10:24,120 --> 00:10:25,120 That's how you do it. 139 00:10:25,260 --> 00:10:26,260 Nice. 140 00:10:27,260 --> 00:10:28,720 You're not going to send me a dead John in the mail. 141 00:10:36,320 --> 00:10:38,020 There's legitimate concern about you. 142 00:10:38,810 --> 00:10:40,050 About our control car. 143 00:10:40,370 --> 00:10:43,490 You're not going to do any better. I run a non -union shop. It's going to stay 144 00:10:43,490 --> 00:10:45,310 non -union. My price isn't going to go up. 145 00:10:45,670 --> 00:10:46,670 Braggart, I'm sorry. 146 00:10:47,250 --> 00:10:48,250 You're too unstable. 147 00:10:52,590 --> 00:10:53,590 Unstable? 148 00:10:55,410 --> 00:10:56,410 Unstable. 149 00:11:01,570 --> 00:11:02,730 Joseph, use this car! 150 00:11:04,430 --> 00:11:06,370 Unstable? Move it! You want to see unstable? 151 00:11:06,790 --> 00:11:07,790 Make sure unstable! 152 00:11:12,650 --> 00:11:13,650 Okay, 153 00:11:18,710 --> 00:11:19,710 thank you very much. 154 00:11:21,290 --> 00:11:22,290 Okay. 155 00:11:25,210 --> 00:11:27,290 Something wrong, Libby? Oh, nothing, no. 156 00:11:28,710 --> 00:11:29,910 Come on, there it is. What is it? 157 00:11:31,010 --> 00:11:32,830 Oh, you remember that apartment I told you about? 158 00:11:34,470 --> 00:11:35,550 Oh, yeah, yeah. It's gone. 159 00:11:35,970 --> 00:11:37,850 But I got another apartment I can look at. 160 00:11:38,190 --> 00:11:40,730 But the manager's only going to be there for the next few hours. 161 00:11:41,490 --> 00:11:42,490 So go and pee it. 162 00:11:42,670 --> 00:11:44,190 I got nobody to watch the boys. 163 00:11:44,590 --> 00:11:45,590 Ah. 164 00:11:46,470 --> 00:11:47,470 Here. 165 00:11:48,230 --> 00:11:50,530 Well, I'd like to help you, Letty. You're a wonderful man. 166 00:11:52,210 --> 00:11:53,570 Boys! I thought I've got an appointment. 167 00:11:54,070 --> 00:11:55,070 Now listen to me. 168 00:11:56,370 --> 00:11:57,930 Give me a second, Mr. McCall. 169 00:11:58,370 --> 00:11:59,390 I didn't hear someplace. 170 00:12:01,610 --> 00:12:04,530 No, no, no, no, no. Not with your hands, with your feet. You're supposed to be 171 00:12:04,530 --> 00:12:05,369 playing soccer. 172 00:12:05,370 --> 00:12:06,950 Give me the ball. Let's pee it. Let's pee it. 173 00:12:08,400 --> 00:12:10,840 I think you haven't joined Big Brothers in America. 174 00:12:11,340 --> 00:12:14,820 So either there's a señorita in your past that I don't know about, which I 175 00:12:14,820 --> 00:12:17,360 doubt, or you're moonlighting as a nanny. 176 00:12:17,720 --> 00:12:19,240 Brilliant deductive reasoning. 177 00:12:20,580 --> 00:12:22,500 Well, that's why I make the big bucks. 178 00:12:23,280 --> 00:12:25,500 So, Mike Ryder. 179 00:12:26,220 --> 00:12:27,220 What did you get? 180 00:12:27,580 --> 00:12:29,860 Oh, he's a real sweetheart of signature kind. 181 00:12:30,100 --> 00:12:33,580 Did a three -yard stretch before me at the fall coming out of the merchant's 182 00:12:33,580 --> 00:12:37,680 arena. That was 12 years ago. No time since then, but he's broken a lot of 183 00:12:37,680 --> 00:12:39,120 bones. Under whose auspices? 184 00:12:39,980 --> 00:12:42,320 Let his M .O .B. strike a familiar note. 185 00:12:43,060 --> 00:12:44,100 Real diligent. 186 00:12:44,820 --> 00:12:47,360 Worked himself up the head of delinquent wounds division. 187 00:12:48,180 --> 00:12:49,700 How did he get set up in business? 188 00:12:50,220 --> 00:12:51,520 He was a good soldier. 189 00:12:52,120 --> 00:12:53,140 Got invested. 190 00:12:53,420 --> 00:12:55,160 He had a vision. I wish I knew. 191 00:12:55,560 --> 00:12:59,820 You know that gimmick he's got, that semi -automated window -washing sled 192 00:13:00,240 --> 00:13:01,460 Wish I thought of that. 193 00:13:02,600 --> 00:13:04,060 Habits? Crank. 194 00:13:06,000 --> 00:13:09,480 I'm sorry, I'm not familiar with that. It's sort of like design and speed. 195 00:13:09,760 --> 00:13:11,900 Goes well with a cup of coffee, like sugar. 196 00:13:12,280 --> 00:13:13,280 What else? 197 00:13:13,380 --> 00:13:16,120 Just got a couple of girls on retainer. I got names. 198 00:13:16,680 --> 00:13:18,180 Very top -draught stuff. 199 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 Likes it rough. 200 00:13:19,900 --> 00:13:21,500 In addition it out, I mean. 201 00:13:21,760 --> 00:13:23,240 I think there's a connection. 202 00:13:23,580 --> 00:13:26,180 You know, like, uh, crank makes you cranky? 203 00:13:26,680 --> 00:13:29,320 Keep my house. You get it. It's over there. 204 00:13:30,740 --> 00:13:32,020 Financial statement. 205 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 No good. 206 00:13:33,850 --> 00:13:38,450 Built his empire on quicksand. Got one nostril above the slime and it's sucking 207 00:13:38,450 --> 00:13:39,450 up all his acid. 208 00:13:40,190 --> 00:13:42,490 And his patrons won't carry him? No. 209 00:13:42,730 --> 00:13:46,250 He's screwed up too many times. They're leaning on him real heavy. 210 00:14:02,960 --> 00:14:04,260 Hey, Mikey, how you doing? All right. 211 00:14:04,500 --> 00:14:05,459 Trying to reach you. 212 00:14:05,460 --> 00:14:08,280 Trying to reach me. I see you. We talked. You don't tell me nothing about 213 00:14:09,360 --> 00:14:10,480 Well, I told you about the payment. 214 00:14:11,040 --> 00:14:11,939 Oh, look. 215 00:14:11,940 --> 00:14:13,060 Being late is one thing. 216 00:14:13,640 --> 00:14:16,280 But you make these guys come out short with no explanation. 217 00:14:16,660 --> 00:14:17,660 That's something else. 218 00:14:17,920 --> 00:14:19,580 Makes me look bad, everybody looks bad. 219 00:14:20,040 --> 00:14:21,620 Now you got to make this right, Mikey. 220 00:14:23,600 --> 00:14:24,600 How much time? 221 00:14:24,960 --> 00:14:25,960 Time's up. 222 00:14:28,520 --> 00:14:30,940 Help me two days, three days a week. What do I got? 223 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 You got what I got. 224 00:14:32,620 --> 00:14:35,180 I need the rest of it. I need the big. I need it now. 225 00:14:40,400 --> 00:14:41,960 Hey, look, kid, you put me in the box. 226 00:14:43,840 --> 00:14:45,860 I'll give you two days. Can you make it right in two days? 227 00:14:48,280 --> 00:14:49,280 Thanks, son. 228 00:14:50,180 --> 00:14:51,200 Do the right thing, Mikey. 229 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 When you went for me. 230 00:14:57,500 --> 00:14:59,260 Remember, two days, Mike, okay? 231 00:14:59,740 --> 00:15:00,740 That's all you got. 232 00:15:00,880 --> 00:15:01,880 Two days. 233 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 No, you tell me. 234 00:15:20,860 --> 00:15:22,980 I don't know. You're the one with all the answers. You tell me. 235 00:15:24,860 --> 00:15:25,860 Yeah? 236 00:15:28,520 --> 00:15:31,280 Tell him I want to settle this, all right? I want to settle it tonight. 237 00:15:32,260 --> 00:15:33,260 A half hour. 238 00:15:33,400 --> 00:15:34,460 I said a half hour. 239 00:15:35,360 --> 00:15:36,560 Look, I need the money now. 240 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 They're stepping on me. 241 00:16:24,010 --> 00:16:25,010 Come on, let me see. 242 00:16:30,610 --> 00:16:31,770 That makes it better. 243 00:16:33,530 --> 00:16:34,530 Like magic. 244 00:16:36,850 --> 00:16:42,010 All I'm saying is that we got the right to choose. We got the right to choose. 245 00:16:42,010 --> 00:16:43,010 Okay, okay, Dan. 246 00:16:43,200 --> 00:16:45,620 just show up to show up and vote? Come on, take it easy. 247 00:16:45,980 --> 00:16:49,180 Shelf it, Lenny. You're wearing it out. I would if I got a little positive 248 00:16:49,180 --> 00:16:52,760 response here, but these guys aren't hearing me. We're hearing you, Lenny. 249 00:16:52,960 --> 00:16:55,520 We're hearing you, Lenny. Why don't you give it a break? 250 00:16:56,120 --> 00:16:58,940 I'm going to get a beer. What the hell is it with you, Stan, huh? 251 00:16:59,240 --> 00:17:02,380 Well, don't you get it? You're going to let them push us around the rest of our 252 00:17:02,380 --> 00:17:03,380 lives? 253 00:17:15,420 --> 00:17:19,540 How you doing, mate? 254 00:17:25,079 --> 00:17:25,440 So 255 00:17:25,440 --> 00:17:33,960 what's 256 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 been going on, Stan? 257 00:17:35,550 --> 00:17:37,390 Same old broker we're in, Mr. Reichen. 258 00:17:41,850 --> 00:17:43,130 Tommy, run the ball, he's dead. 259 00:17:44,010 --> 00:17:45,810 Buy the drinks, but that won't buy your votes. 260 00:17:46,670 --> 00:17:48,750 I make a nice gesture, he turns it into politics. 261 00:17:53,070 --> 00:17:57,730 Look, guys, now if Lenny here gets his way, you guys will have time cards 262 00:17:57,730 --> 00:17:58,850 stenciled on your noses. 263 00:17:59,370 --> 00:18:00,590 I mean, I don't want to see that happen. 264 00:18:01,110 --> 00:18:03,570 I mean, tell him, Pete, you've seen both sides. 265 00:18:04,160 --> 00:18:05,860 He's got his own mind. I ain't gonna tell him nothing. 266 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Well, somebody better. 267 00:18:09,080 --> 00:18:11,400 I mean, what is it? Do I treat you bad? 268 00:18:11,720 --> 00:18:12,740 That ain't the point. 269 00:18:12,980 --> 00:18:14,520 Then what is the point? The point? 270 00:18:14,720 --> 00:18:15,720 Yeah. 271 00:18:19,840 --> 00:18:20,840 I'm listening. 272 00:18:20,940 --> 00:18:23,680 All I want to know is who popped the cable on the sled, huh? 273 00:18:23,980 --> 00:18:25,000 What the hell are you inspiring? 274 00:18:25,300 --> 00:18:27,840 I ain't saying that you did it, but I ain't saying that you did it. Then what 275 00:18:27,840 --> 00:18:31,060 are you saying, Lenny? Hey, listen, we got a right to organize. 276 00:18:31,420 --> 00:18:34,160 Now, what about me? What about my right? Mike, it ain't worth it. Would you stay 277 00:18:34,160 --> 00:18:36,780 out of my face? I'm just trying to perfect. Well, stop trying. Why don't 278 00:18:36,780 --> 00:18:38,520 quit? Hey, you would like that, wouldn't you? 279 00:18:38,740 --> 00:18:40,040 What, do you want to ruin my business? Yeah. 280 00:18:40,420 --> 00:18:44,100 This ain't about your union. This is about me. Yeah, it is, and I don't like 281 00:18:44,160 --> 00:18:45,880 Now we're into it. Let's go outside. 282 00:18:46,120 --> 00:18:47,120 Mike, don't step on it. 283 00:19:04,560 --> 00:19:05,860 Come on, Reichen. 284 00:19:06,340 --> 00:19:07,440 Come on, Reichen. 285 00:19:07,800 --> 00:19:09,540 Come on, come on. He's got a knife! 286 00:19:31,570 --> 00:19:32,570 Rick. 287 00:19:34,290 --> 00:19:35,350 You saw what happened. 288 00:19:35,970 --> 00:19:36,970 Right, Rick? 289 00:19:37,130 --> 00:19:40,070 Well, you're lucky he didn't stick you. I mean, the way he came after you that 290 00:19:40,070 --> 00:19:41,070 night. 291 00:20:08,910 --> 00:20:11,330 I got one witness that said Rigott did it. 292 00:20:11,830 --> 00:20:13,090 Unprovoked, pure and simple. 293 00:20:13,950 --> 00:20:17,150 And I got two witnesses that say that Leonard DeWitt had the blame. 294 00:20:17,770 --> 00:20:19,690 Rigott acted purely in self -defense. 295 00:20:20,490 --> 00:20:21,490 You do the arithmetic. 296 00:20:23,630 --> 00:20:25,110 Now, arrest. 297 00:20:26,750 --> 00:20:30,510 I make arrests when I can make cases. I got nothing that'll stick. If I book 298 00:20:30,510 --> 00:20:31,850 him, it's just a lot of wasted paperwork. 299 00:20:32,070 --> 00:20:33,130 You know it and I know it. 300 00:20:35,430 --> 00:20:38,450 Look, McCall, personally, I think that guy belongs in the cage. 301 00:20:44,520 --> 00:20:45,520 Sorry, I gotta go. 302 00:20:52,900 --> 00:20:53,980 You killed him, man. 303 00:20:54,800 --> 00:20:55,820 You just killed him. 304 00:20:56,180 --> 00:20:57,260 Now he's getting away with it. 305 00:20:59,800 --> 00:21:00,800 I'm sorry, Pete. 306 00:21:01,500 --> 00:21:05,240 Why does it always work out like that, huh? Why do guys like Riker always win? 307 00:21:05,360 --> 00:21:06,360 Tell me, huh? 308 00:21:06,980 --> 00:21:10,260 Guys like me and Lenny, guys like us, we always come up short. 309 00:21:11,200 --> 00:21:12,860 I know life ain't supposed to be fair. 310 00:21:14,350 --> 00:21:15,630 Somewhere there should be a balance. 311 00:21:16,470 --> 00:21:17,470 Where we win. 312 00:21:18,110 --> 00:21:19,730 Or at least break even. 313 00:21:21,170 --> 00:21:23,830 Don't tally up the score yet. We're still in the game. It's not over. 314 00:21:24,870 --> 00:21:25,870 It's over. 315 00:21:26,090 --> 00:21:27,270 Can't take on Riker alone. 316 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 I can. 317 00:21:36,690 --> 00:21:43,590 Something I can do for 318 00:21:43,590 --> 00:21:44,590 you? 319 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 Is there a problem? 320 00:21:49,640 --> 00:21:53,820 I'm going to put you away for a long, long time. 321 00:21:59,760 --> 00:22:01,820 Just make sure that you don't put yourself away. 322 00:22:21,420 --> 00:22:23,800 Well, are you going to tell me what you found out, or is this going to be your 323 00:22:23,800 --> 00:22:24,800 little secret? 324 00:22:25,760 --> 00:22:26,760 Well, 325 00:22:27,040 --> 00:22:31,080 the lady's name is LaDonna Page, and she's a traveler from the glitter to the 326 00:22:31,080 --> 00:22:34,860 gutter. High fashion model during the day, little light hook on the side 327 00:22:34,860 --> 00:22:35,860 the night. 328 00:22:36,460 --> 00:22:37,720 Some arrests, no convictions. 329 00:22:38,500 --> 00:22:40,400 Pretty girls get a lot of forgiveness. 330 00:22:41,040 --> 00:22:42,220 What do you want with her, McCall? 331 00:22:44,200 --> 00:22:46,160 Isidore, just steer me in her general direction. 332 00:22:47,020 --> 00:22:50,440 And later you might get a call telling you about her crime. 333 00:22:51,500 --> 00:22:52,720 It's just about to be committed. 334 00:22:54,860 --> 00:22:55,940 Think we can leave it there. 335 00:23:27,240 --> 00:23:32,140 You know, McCall, maybe you better let me take care of this, because it can get 336 00:23:32,140 --> 00:23:33,140 kind of rough in there. 337 00:23:34,080 --> 00:23:36,620 Are you inferring that I would be out of place in here? 338 00:23:37,280 --> 00:23:39,100 I'm not inferring anything. 339 00:23:39,440 --> 00:23:43,340 I am saying that you are too old, too slow, and too white. 340 00:23:44,220 --> 00:23:46,800 Oh, well, too white, maybe. 341 00:23:48,160 --> 00:23:51,740 Isidore, observe and learn something. 342 00:23:53,500 --> 00:23:54,500 It's all right, it's all right. 343 00:23:55,070 --> 00:23:56,070 He's with me. 344 00:23:56,110 --> 00:23:57,110 It's cool, man. 345 00:24:06,050 --> 00:24:06,550 This 346 00:24:06,550 --> 00:24:14,690 is 347 00:24:14,690 --> 00:24:15,690 a private club. 348 00:24:17,590 --> 00:24:18,590 I'm a member. 349 00:24:19,330 --> 00:24:20,590 You got brothers and sisters? 350 00:24:20,890 --> 00:24:22,630 Oh, yes. Very large family. 351 00:24:27,220 --> 00:24:30,520 Uh, McCall, why don't you just let me take care of this? 352 00:24:32,420 --> 00:24:37,800 We are quite anxious to find a certain young lady, and finding her could prove 353 00:24:37,800 --> 00:24:41,360 of great advantage to both us, to us and her. 354 00:24:42,200 --> 00:24:46,640 Anyone who can help us, I do assure you, will be most appreciated by both 355 00:24:46,640 --> 00:24:52,320 parties. She's often talked about this place, the wonderful ambiance, 356 00:24:52,500 --> 00:24:55,220 the beautiful decor. 357 00:25:02,590 --> 00:25:09,530 I'm certain that you, if you put your mind to it, could help us go 358 00:25:09,530 --> 00:25:11,550 in her general direction. 359 00:25:13,510 --> 00:25:14,590 La Donna Page. 360 00:25:18,910 --> 00:25:20,230 Is that all you want? 361 00:25:21,970 --> 00:25:22,970 Yeah. 362 00:25:24,450 --> 00:25:25,610 All you had to do. 363 00:25:29,939 --> 00:25:31,120 Right through that door. 364 00:26:20,270 --> 00:26:21,270 Come on, she's all we've got. 365 00:26:22,030 --> 00:26:23,430 Let's get her into the bathroom. Give me a hand. 366 00:26:25,530 --> 00:26:26,530 You're going to be all right. 367 00:26:26,890 --> 00:26:28,270 You're going to be all right. All right. 368 00:26:28,910 --> 00:26:29,910 Open the door. 369 00:26:51,180 --> 00:26:52,180 So, Miss Page. 370 00:26:53,940 --> 00:26:54,940 You all right now? 371 00:26:57,260 --> 00:26:58,260 You understand me? 372 00:27:07,100 --> 00:27:08,100 He did that, didn't he? 373 00:27:09,080 --> 00:27:10,080 Ragged. 374 00:27:11,640 --> 00:27:12,559 What is this? 375 00:27:12,560 --> 00:27:13,560 Queen for a day? 376 00:27:14,160 --> 00:27:16,940 Hey, I'm going to lay two options on you. 377 00:27:17,640 --> 00:27:18,920 And then you're going to make a choice. 378 00:27:20,560 --> 00:27:21,560 What's wrong? 379 00:27:21,840 --> 00:27:23,660 It's let's make a deal. 380 00:27:24,660 --> 00:27:25,940 Option number one. 381 00:27:26,240 --> 00:27:32,540 I drive you downtown, we get into a discussion about all of this, and maybe 382 00:27:32,540 --> 00:27:33,540 time we get a conviction. 383 00:27:36,360 --> 00:27:38,320 And what's behind door number two? 384 00:27:38,600 --> 00:27:41,380 Ah, now that's up to Mr. McCall here. 385 00:27:42,260 --> 00:27:46,460 Look, why don't you just go ahead and lay it all out? 386 00:27:46,820 --> 00:27:49,200 You've got me real curious. 387 00:27:49,720 --> 00:27:55,160 I was going to ask you to convey a certain piece of information to Mr. 388 00:27:55,420 --> 00:28:02,020 About? About a transaction that has already been arranged, in which I am 389 00:28:02,020 --> 00:28:03,020 will be most interested. 390 00:28:03,820 --> 00:28:06,220 Between two other parties? 391 00:28:07,140 --> 00:28:08,140 Correct. 392 00:28:09,360 --> 00:28:11,040 And what do I get out of this? 393 00:28:11,280 --> 00:28:12,900 You get to breathe fresh air. 394 00:28:20,620 --> 00:28:21,620 I'll give you, Haggard. 395 00:28:22,680 --> 00:28:23,940 Let me tell you one thing. 396 00:28:26,120 --> 00:28:29,120 You'll be involving yourself in a very dangerous game. 397 00:28:30,620 --> 00:28:36,020 Miss Page, do not promise anything that you can't deliver. 398 00:28:37,500 --> 00:28:39,680 I said I'll do it. 399 00:28:53,250 --> 00:28:54,250 Almost no surprise. 400 00:28:54,590 --> 00:28:55,590 You haven't lost me. 401 00:28:56,330 --> 00:29:00,170 Good. I'm here every day, on the job, till after that election, and you can't 402 00:29:00,170 --> 00:29:01,170 nothing about it. 403 00:29:01,990 --> 00:29:02,990 Can you fly? 404 00:29:03,530 --> 00:29:04,690 What, are you threatening me? 405 00:29:04,950 --> 00:29:06,930 Huh? For all these people? 406 00:29:07,790 --> 00:29:09,790 Look, I understand how you feel about your friend. 407 00:29:10,150 --> 00:29:13,050 If you want to work, you work. If you don't want to work, take the day off. I 408 00:29:13,050 --> 00:29:14,050 ain't taking nothing. 409 00:29:14,070 --> 00:29:15,049 Suit yourself. 410 00:29:15,050 --> 00:29:16,110 I didn't care before. 411 00:29:16,430 --> 00:29:17,710 It was just something Lenny wanted. 412 00:29:18,250 --> 00:29:21,010 As long as there's an ounce of life in me, I'm going to fight for this union. 413 00:29:21,130 --> 00:29:22,130 Good. 414 00:29:23,470 --> 00:29:24,470 Pete, leave it. 415 00:29:25,910 --> 00:29:26,950 There are other ways. 416 00:29:30,330 --> 00:29:32,050 I've been seeing a little too much of you, pal. 417 00:29:39,910 --> 00:29:44,950 I wanted to meet you here, Pete, because I wanted to tell you that I'm getting 418 00:29:44,950 --> 00:29:46,150 to get a certain information. 419 00:29:47,330 --> 00:29:48,890 This man is going to jail. 420 00:29:50,370 --> 00:29:51,570 He's overdrawn at the bank. 421 00:29:52,300 --> 00:29:57,620 He owes $38 ,000 on his credit card, his car is about to be repossessed, and 422 00:29:57,620 --> 00:30:02,000 he's three months overdue with his rent, and certain other gentlemen are 423 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 pressing him for money. 424 00:30:04,780 --> 00:30:09,280 Also, there is the case of a woman found dead in a dumpster two months ago. 425 00:30:10,620 --> 00:30:12,620 The police are very interested in that. 426 00:30:13,640 --> 00:30:16,820 You see, Pete, he's living in a house of cards, and you and I are going to pull 427 00:30:16,820 --> 00:30:18,540 the whole damn lot around his ears. 428 00:30:20,260 --> 00:30:22,610 Don't. Let anything happen. 429 00:30:23,110 --> 00:30:28,470 Because I shall take it very personally. 430 00:30:33,490 --> 00:30:34,490 See? 431 00:30:40,330 --> 00:30:42,210 Victims of a real bizarre body. 432 00:30:43,430 --> 00:30:47,630 Say what you want, Mikey. I didn't see you too anxious to jump in his face. 433 00:31:04,840 --> 00:31:07,280 Has a history of ripping off low -level drug dealers. 434 00:31:08,760 --> 00:31:10,440 He's also extremely short of money. 435 00:31:12,480 --> 00:31:13,640 I'm going to set him up. 436 00:31:14,800 --> 00:31:17,600 Put him into a situation that he can't possibly resist. 437 00:31:18,900 --> 00:31:22,020 Inside information from La Donna Page. 438 00:31:23,000 --> 00:31:27,520 And... An easy target of opportunity. 439 00:31:28,480 --> 00:31:29,560 Is this real? 440 00:31:30,940 --> 00:31:32,300 No, it's counterfeit. 441 00:31:33,640 --> 00:31:34,640 How about this? 442 00:31:40,580 --> 00:31:41,580 You've got to be kidding. 443 00:31:47,100 --> 00:31:53,280 Although we do have an arrangement with Detective Morse, I have to warn you, 444 00:31:53,320 --> 00:31:54,320 it's quite risky. 445 00:31:55,400 --> 00:31:56,660 It could all go south. 446 00:31:58,140 --> 00:31:59,140 Could be violent. 447 00:32:00,060 --> 00:32:03,560 Even worse, you could be caught along with Rygert, and if that happens, I warn 448 00:32:03,560 --> 00:32:04,840 you, I cannot help you at all. 449 00:32:06,960 --> 00:32:10,800 So I will quite understand if either of you decide not to participate. 450 00:32:12,720 --> 00:32:13,720 I'm in. 451 00:32:15,800 --> 00:32:17,460 We just have to get out of there, right? 452 00:32:18,080 --> 00:32:19,100 As quickly as possible. 453 00:32:22,160 --> 00:32:23,160 Okay. 454 00:32:23,380 --> 00:32:26,120 Right. Jimmy, you're the buyer. Alec? That fellow? 455 00:32:29,840 --> 00:32:31,520 Oh, fellas, that was smooth. I mean, that was really smooth. 456 00:32:31,880 --> 00:32:32,579 We're leaving. 457 00:32:32,580 --> 00:32:33,620 The boy's going to say goodbye. 458 00:32:33,860 --> 00:32:34,860 Good, good. 459 00:32:35,420 --> 00:32:36,420 Where are you? 460 00:32:37,180 --> 00:32:41,760 Boy, now don't forget, you take care of your mother, huh? Okay, okay. 461 00:32:42,040 --> 00:32:43,280 Come and see me any time you want. 462 00:32:43,500 --> 00:32:46,060 Okay. And maybe we'll take you to a soccer match. You like that? Yeah! 463 00:32:46,260 --> 00:32:49,960 Great, great, great. Go, my friends, in peace. Go on. Bye, bye. 464 00:32:50,200 --> 00:32:51,640 All right, see you tomorrow, love you. Bye. Bye. 465 00:33:16,750 --> 00:33:17,970 I want you to get hurt. 466 00:33:25,790 --> 00:33:28,350 And why did you dangle it in the first place? 467 00:33:28,630 --> 00:33:31,350 I know you need the money. 468 00:33:35,070 --> 00:33:36,070 I do. 469 00:33:38,570 --> 00:33:39,570 Mike. 470 00:33:55,630 --> 00:33:56,269 He did. 471 00:33:56,270 --> 00:33:57,270 Oh, yeah. 472 00:33:57,310 --> 00:33:59,790 Good. You all right? Oh, don't worry about me. I'm okay. 473 00:34:00,350 --> 00:34:01,350 Fine. 474 00:34:01,790 --> 00:34:02,790 We're on. 475 00:34:05,070 --> 00:34:06,410 ...about here as entrapment. 476 00:34:06,790 --> 00:34:08,010 Look, I'm an informant. 477 00:34:08,469 --> 00:34:11,790 You will be arresting a man for possession of narcotics. It's as simple 478 00:34:11,889 --> 00:34:14,570 Oh, McCall, you travel some pretty foggy countryside. 479 00:34:16,409 --> 00:34:17,710 Isidore, you know why I'm doing this. 480 00:34:20,290 --> 00:34:23,170 We are dealing with a man who was murdered before and will murder again. 481 00:34:24,989 --> 00:34:26,050 Where's it supposed to go down? 482 00:34:26,870 --> 00:34:30,210 Oh, come on, Isidore. You know I can't tell you that. Not until the last 483 00:34:30,429 --> 00:34:32,050 I have to protect my own people. 484 00:34:32,850 --> 00:34:35,250 McCall, this stays unpublished forever. 485 00:35:19,700 --> 00:35:20,700 Hey, Mikey. 486 00:35:22,300 --> 00:35:23,300 Come here. 487 00:35:27,120 --> 00:35:29,440 All right, I'm going to get the money right now. What do you mean, go for it 488 00:35:29,440 --> 00:35:31,960 now? It's going to be two hours. Two hours? I gave you two days. 489 00:35:32,200 --> 00:35:34,240 Come on, two more hours? No, no, you're hurting our relationship. 490 00:35:35,200 --> 00:35:37,540 I got to do something I want to do, and you know it. 491 00:35:37,780 --> 00:35:38,780 Go ahead, do it. 492 00:35:38,920 --> 00:35:39,819 Two hours? 493 00:35:39,820 --> 00:35:40,820 Yeah, sure. 494 00:35:41,320 --> 00:35:42,560 All right, don't break his nose. 495 00:35:54,490 --> 00:35:55,530 All right, that's enough. 496 00:35:59,930 --> 00:36:01,170 I didn't want to do this, Mikey. 497 00:36:01,510 --> 00:36:04,370 I told you to do the right thing. You didn't do the right thing, so this is 498 00:36:04,370 --> 00:36:05,370 happens. 499 00:36:33,870 --> 00:36:35,570 Reynolds Island, Dunning Stadium. 500 00:36:36,870 --> 00:36:37,870 Now. 501 00:37:10,280 --> 00:37:11,280 Time to get into position. 502 00:37:32,800 --> 00:37:33,800 Jimmy? 503 00:37:34,800 --> 00:37:35,800 How's your weapon? 504 00:37:36,900 --> 00:37:37,900 I'll pass. 505 00:37:38,160 --> 00:37:42,860 Jimmy. You're playing the part of a drug dealer. Drug dealers carry weapons. 506 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 Take it. 507 00:37:45,500 --> 00:37:47,760 I'll be covering you both at all times. Take it. 508 00:37:54,280 --> 00:37:55,280 Okay. 509 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 So. 510 00:37:59,260 --> 00:38:00,260 You're coming. 511 00:38:02,280 --> 00:38:03,280 Come on, buddy. 512 00:38:50,380 --> 00:38:51,380 I don't like this. 513 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 Relax. 514 00:38:52,900 --> 00:38:54,320 Just watch from a call signal. 515 00:40:31,650 --> 00:40:33,170 What the hell? 516 00:40:33,470 --> 00:40:34,470 Nobody move. 517 00:40:37,090 --> 00:40:38,430 Put your cases down. 518 00:40:41,690 --> 00:40:42,690 Slow. 519 00:40:58,730 --> 00:40:59,730 Take your weapons out. 520 00:41:02,530 --> 00:41:03,530 Easy. 521 00:41:07,070 --> 00:41:08,070 Slow. 522 00:41:13,170 --> 00:41:14,170 Easy. 523 00:41:31,600 --> 00:41:32,600 Now get out of here. 524 00:41:35,780 --> 00:41:36,780 Go on, get out of here. 525 00:42:33,850 --> 00:42:35,170 Very still. 526 00:42:37,330 --> 00:42:38,930 Put the shotgun down. 527 00:42:41,470 --> 00:42:42,510 Very gently. 528 00:42:49,630 --> 00:42:51,250 Now take out your other gun. 529 00:44:03,790 --> 00:44:04,790 got him, McCall. 530 00:44:06,050 --> 00:44:08,110 Now, if it'll stick, who knows? 531 00:44:09,010 --> 00:44:10,510 Either way, he's finished on the street. 532 00:44:11,010 --> 00:44:12,550 He broke the rules. He got caught. 533 00:44:12,830 --> 00:44:13,970 No one will touch him now. 534 00:44:14,950 --> 00:44:16,570 And you better get out of here, McCall. 37138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.