All language subtitles for The Equalizer s01e14 Out Of The Past
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,240
He is a thief and he's a killer.
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,520
What's going on? My time is over.
3
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
What do you want?
4
00:00:08,140 --> 00:00:09,700
But yours has just begun.
5
00:00:11,760 --> 00:00:12,760
I'm scared.
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,720
And this thing, whether I know how to
use it or not, makes me less scared.
7
00:00:16,079 --> 00:00:17,660
You're not the kind of man who could
kill anyone.
8
00:00:18,060 --> 00:00:19,200
Well, I hope the hell you're wrong.
9
00:02:26,250 --> 00:02:28,030
Hey, Eddie, got you a cake.
10
00:02:28,990 --> 00:02:30,810
Welcome home kind of a cake.
11
00:02:31,670 --> 00:02:34,810
Chocolate, got little slivers on it.
12
00:02:35,450 --> 00:02:36,470
I like chocolate.
13
00:02:37,690 --> 00:02:42,430
And I got the place all fixed up. Got
all kinds of stuff in there. Got
14
00:02:42,530 --> 00:02:43,530
you know.
15
00:02:44,010 --> 00:02:46,630
And Eddie, look at this, man.
16
00:02:46,850 --> 00:02:49,830
I got it all set up, Eddie. It's going
to be just like it was before.
17
00:02:50,710 --> 00:02:51,710
And tonight.
18
00:02:54,830 --> 00:02:55,629
Good night.
19
00:02:55,630 --> 00:02:57,630
Good night. You made it.
20
00:02:58,370 --> 00:02:59,370
It's party.
21
00:02:59,390 --> 00:03:01,650
Party time. Eddie, this is Gloria.
22
00:03:02,030 --> 00:03:03,490
Hi. Thank you.
23
00:03:03,770 --> 00:03:04,770
Gretchen.
24
00:03:04,950 --> 00:03:09,090
Looking good. Twins sister. Eddie, let's
party.
25
00:03:13,110 --> 00:03:15,650
Eddie, would you like a drink? Yeah.
26
00:03:16,870 --> 00:03:23,250
You got a little tooth to get me warmed
up, huh?
27
00:03:24,809 --> 00:03:27,570
Listen to you. You just get out of the
joint and you want stuff?
28
00:03:27,770 --> 00:03:29,970
Come on, don't hold on. It's a one -way
ticket straight back, man.
29
00:03:31,350 --> 00:03:34,650
Well, you changed as you got out. You
turned into an old woman, huh? Forget
30
00:03:34,650 --> 00:03:35,649
about him, honey.
31
00:03:35,650 --> 00:03:36,650
Come with me.
32
00:03:37,290 --> 00:03:40,650
I know other ways to make you feel good.
You know what she does?
33
00:03:40,870 --> 00:03:41,870
You do, huh?
34
00:03:41,990 --> 00:03:42,990
Mm -hmm.
35
00:03:45,490 --> 00:03:46,490
Oh,
36
00:03:49,890 --> 00:03:51,190
you've been in the can, huh?
37
00:03:53,040 --> 00:03:55,520
What'd you do to get there? Played bad
games?
38
00:03:56,880 --> 00:03:59,500
I bet you know how to play a lot of bad
games.
39
00:04:00,980 --> 00:04:02,300
You don't get paid to cough.
40
00:04:09,220 --> 00:04:13,700
What's the matter with you? Coughing in
my damn mouth.
41
00:04:14,780 --> 00:04:15,780
You're sick.
42
00:04:17,060 --> 00:04:18,200
Suck my time up.
43
00:04:19,339 --> 00:04:20,600
You really are sick.
44
00:04:24,590 --> 00:04:25,590
Let me show you something.
45
00:04:26,670 --> 00:04:29,650
Look, I want you to let me help you.
Shut up. Mind your own business.
46
00:04:29,990 --> 00:04:33,590
This is my business. Lori, what the
hell's going on? Hey, what's the matter
47
00:04:33,590 --> 00:04:35,150
him? This ain't no call, baby.
48
00:04:35,890 --> 00:04:38,490
Lori. I know a call when I see one, and
this ain't one.
49
00:04:40,390 --> 00:04:43,470
You catch something nasty where you've
been?
50
00:04:43,870 --> 00:04:47,150
I got
51
00:04:47,150 --> 00:04:52,670
better things to do in my time.
52
00:04:54,350 --> 00:04:55,350
Hey, hey.
53
00:04:55,730 --> 00:04:58,370
When I get back, make sure they're gone.
54
00:05:05,650 --> 00:05:06,650
Whoa.
55
00:05:07,650 --> 00:05:09,790
Sorry about that, pal. You okay, aren't
you?
56
00:05:10,350 --> 00:05:11,690
I mean, you're all right, aren't you?
57
00:05:12,850 --> 00:05:15,350
Wouldn't want anything to happen to you.
No, sir.
58
00:05:18,590 --> 00:05:19,590
Come on, now.
59
00:05:20,490 --> 00:05:21,490
What's the matter?
60
00:05:22,030 --> 00:05:23,230
Look, here's what you do.
61
00:05:25,070 --> 00:05:26,190
Bend down.
62
00:05:27,550 --> 00:05:29,450
You pick up your briefcase.
63
00:05:30,170 --> 00:05:31,670
Wrap your mitt around it.
64
00:05:32,730 --> 00:05:33,870
You're on your way.
65
00:05:35,410 --> 00:05:36,410
See you.
66
00:05:46,150 --> 00:05:47,150
Walt.
67
00:05:49,170 --> 00:05:50,170
Walt.
68
00:05:52,360 --> 00:05:55,860
Well, you certainly are a fascinating
dinner companion tonight. It's like
69
00:05:55,860 --> 00:05:57,060
dinner with the invisible man.
70
00:05:57,840 --> 00:06:00,020
Sorry, Kate. What, did you have a bad
day at work?
71
00:06:00,940 --> 00:06:01,940
Yeah.
72
00:06:02,700 --> 00:06:04,380
Yeah, I had a great bad day.
73
00:06:05,140 --> 00:06:06,140
I'm sorry.
74
00:06:06,720 --> 00:06:07,720
Oh.
75
00:06:08,900 --> 00:06:09,900
Thank you.
76
00:06:28,970 --> 00:06:29,970
Do you know that man?
77
00:06:31,570 --> 00:06:32,570
What?
78
00:06:34,010 --> 00:06:34,869
Let's go.
79
00:06:34,870 --> 00:06:37,290
We should have started to eat. Please,
let's go.
80
00:06:41,770 --> 00:06:42,230
Why
81
00:06:42,230 --> 00:06:49,150
didn't you tell
82
00:06:49,150 --> 00:06:50,150
me all this before?
83
00:06:50,250 --> 00:06:51,970
It happened two years before we met.
84
00:06:52,550 --> 00:06:53,610
We've just gotten out.
85
00:06:54,290 --> 00:06:57,110
Couldn't someone else have testified
against him?
86
00:06:57,680 --> 00:06:58,780
I was the only eyewitness.
87
00:07:00,100 --> 00:07:01,720
My testimony sent an army.
88
00:07:03,240 --> 00:07:04,480
What do you think he's going to do?
89
00:07:05,460 --> 00:07:06,460
What does he want?
90
00:07:06,960 --> 00:07:10,200
What he wants is to play a game with me.
Like an idiot, I've been going right
91
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
along with it.
92
00:07:12,080 --> 00:07:13,320
You think that's all it is?
93
00:07:13,720 --> 00:07:14,720
Yeah.
94
00:07:15,160 --> 00:07:16,980
Get a few kicks instead of watching me
sweat.
95
00:07:17,720 --> 00:07:18,720
He's harmless.
96
00:07:19,240 --> 00:07:20,240
Oh, God!
97
00:07:24,020 --> 00:07:25,020
Shut the cat.
98
00:07:27,040 --> 00:07:28,500
I mean, there's nothing to worry about.
99
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Promise?
100
00:07:30,680 --> 00:07:31,680
Promise. All right.
101
00:07:32,000 --> 00:07:33,180
Come on. Let's go to bed.
102
00:08:26,550 --> 00:08:27,550
Hello, Walt.
103
00:08:28,990 --> 00:08:30,470
I hope you weren't dead yet.
104
00:08:30,710 --> 00:08:33,330
Who is this? This is an old pal out of
the past.
105
00:08:34,070 --> 00:08:35,970
Eddie Washburn.
106
00:08:36,510 --> 00:08:37,509
Remember me?
107
00:08:37,510 --> 00:08:39,309
What's the point of this? What do you
want?
108
00:08:39,549 --> 00:08:40,549
What do I want?
109
00:08:40,750 --> 00:08:42,429
Oh, you're going to find out soon
enough.
110
00:08:56,940 --> 00:08:58,240
Yours has just begun.
111
00:09:05,080 --> 00:09:07,460
Walt, what are we going to do?
112
00:09:12,040 --> 00:09:14,080
I'm going to make him feel what it's
like.
113
00:09:14,600 --> 00:09:16,480
Before I die, he's going to die.
114
00:09:16,960 --> 00:09:19,020
Because I'm going out with the books,
even.
115
00:09:20,180 --> 00:09:21,720
Okay, you do it your way.
116
00:09:22,620 --> 00:09:24,380
But after this, I'm out of it.
117
00:09:33,360 --> 00:09:34,360
Come here.
118
00:09:38,500 --> 00:09:40,700
Billy, this is Eddie.
119
00:09:41,060 --> 00:09:42,060
He's cool.
120
00:09:42,340 --> 00:09:45,280
Now, Billy, I gotta go now.
121
00:09:49,720 --> 00:09:50,720
He's got an appointment.
122
00:09:52,280 --> 00:09:54,520
So you're interested in a little home
improvement, huh?
123
00:10:06,320 --> 00:10:09,380
I got 38s, 32s, a couple of 25s.
124
00:10:09,800 --> 00:10:11,520
Saturday night stuff, untraceable.
125
00:10:11,860 --> 00:10:13,320
Which is a $200 number?
126
00:10:15,340 --> 00:10:18,120
Things have changed, man. It's gonna be
a $500.
127
00:10:19,700 --> 00:10:20,980
What do you mean, things have changed?
128
00:10:22,280 --> 00:10:23,680
You told Fen 200.
129
00:10:24,420 --> 00:10:26,520
Yeah, well, the heat's on, man.
130
00:10:29,800 --> 00:10:31,080
Well, what can you do for me?
131
00:10:32,900 --> 00:10:34,260
You know, you need the blades, man.
132
00:10:38,350 --> 00:10:39,650
I can give you this beauty here.
133
00:10:41,270 --> 00:10:42,570
It's one Rambo unit.
134
00:10:43,730 --> 00:10:45,470
It's made by this dude in Arkansas.
135
00:10:46,330 --> 00:10:47,730
I'll let you have it for a hundred.
136
00:10:48,570 --> 00:10:49,590
A hundred dollars?
137
00:10:49,870 --> 00:10:50,870
Yeah.
138
00:10:52,650 --> 00:10:53,650
Is it sharp?
139
00:10:54,270 --> 00:10:55,270
Yeah, it's sharp.
140
00:11:04,660 --> 00:11:08,420
Son, now's the time to take a profit and
now's the time to take a loss.
141
00:11:10,540 --> 00:11:11,540
Lock it up!
142
00:11:30,500 --> 00:11:31,600
Lois, Walt, anything?
143
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
would leave his name again?
144
00:11:36,770 --> 00:11:41,230
No, he just said he would call back
later. Well, did it, uh, sound like the
145
00:11:41,230 --> 00:11:42,230
man that called before?
146
00:11:42,910 --> 00:11:43,910
I'm not sure.
147
00:11:44,010 --> 00:11:45,310
I suppose it would have been.
148
00:11:45,510 --> 00:11:50,550
Well, if he calls again, Lois, uh, tell
him you couldn't, uh, you couldn't reach
149
00:11:50,550 --> 00:11:51,550
me. All right.
150
00:11:53,290 --> 00:11:56,190
I'm, I'm, uh, I'm not gonna be coming in
this afternoon, but if anything comes
151
00:11:56,190 --> 00:11:57,910
up, uh, let's still handle it, okay?
152
00:11:58,130 --> 00:11:58,869
Okay, fine.
153
00:11:58,870 --> 00:11:59,990
It's pretty quiet here anyway.
154
00:12:00,470 --> 00:12:01,470
Okay, thanks.
155
00:12:26,560 --> 00:12:28,000
It's not for public use, all right?
156
00:12:28,820 --> 00:12:30,760
What do you mean it's not for public
use?
157
00:12:31,160 --> 00:12:32,160
Employees only.
158
00:12:32,740 --> 00:12:35,800
So what are you saying, employees only?
What, are you goofy or something? I'm
159
00:12:35,800 --> 00:12:38,240
telling you, you can't use the head.
Look, you want to use the alley, fine,
160
00:12:38,240 --> 00:12:39,019
not in here.
161
00:12:39,020 --> 00:12:40,020
Will you come with me?
162
00:12:40,800 --> 00:12:42,000
What? Come here.
163
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
What?
164
00:12:43,560 --> 00:12:44,560
Listen.
165
00:12:44,920 --> 00:12:45,920
Stop!
166
00:13:18,730 --> 00:13:20,610
You can't keep doing stuff like that,
Eddie.
167
00:13:21,070 --> 00:13:22,070
Look at you.
168
00:13:22,890 --> 00:13:27,590
A guy like that... A guy like that
wouldn't last two days in the joint.
169
00:13:28,310 --> 00:13:30,010
Man, you gotta calm down.
170
00:13:30,250 --> 00:13:31,950
Don't keep telling me to calm down.
171
00:13:36,370 --> 00:13:37,590
I've been waiting up for you.
172
00:13:38,370 --> 00:13:39,510
Did you go to the police?
173
00:13:39,990 --> 00:13:41,290
Yeah. What did they say?
174
00:13:41,710 --> 00:13:43,530
I talked to them and there's nothing
they can do.
175
00:13:44,230 --> 00:13:45,690
It was a waste of time.
176
00:13:46,210 --> 00:13:48,540
I told them what... What if he's a
convict?
177
00:13:49,380 --> 00:13:52,700
He's a man on parole who's done nothing
but walk down the street, eat in a
178
00:13:52,700 --> 00:13:55,540
restaurant, and make a phone call which
we can't even prove.
179
00:13:59,420 --> 00:14:00,480
Oh, dear God.
180
00:14:03,680 --> 00:14:04,680
I'm scared.
181
00:14:05,160 --> 00:14:07,980
And this thing, whether I know how to
use it or not, makes me less scared.
182
00:14:08,260 --> 00:14:09,660
You don't know what you're doing.
183
00:14:10,220 --> 00:14:12,000
You're not the kind of man who could
kill anyone.
184
00:14:12,460 --> 00:14:13,580
How the hell do you know that?
185
00:14:14,300 --> 00:14:16,420
I just know it, that's all. I just do.
186
00:14:17,080 --> 00:14:18,200
But I hope the hell you're wrong.
187
00:15:37,040 --> 00:15:38,220
Is this about Scott?
188
00:15:40,560 --> 00:15:41,860
He's our son, remember?
189
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
Scott is fine.
190
00:15:47,360 --> 00:15:51,540
Robert, the person who needs your help
is my husband.
191
00:15:53,540 --> 00:15:56,980
It all happened two years before Walter
and I got married.
192
00:15:57,480 --> 00:16:00,360
That's why I didn't know anything about
it.
193
00:16:01,060 --> 00:16:03,180
It was at night. He was working late.
194
00:16:04,140 --> 00:16:05,940
A big brokerage firm.
195
00:16:07,400 --> 00:16:12,360
Somehow, they got in, and they forced
the combination out of him, and they
196
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
stripped the vault.
197
00:16:14,020 --> 00:16:17,800
When they were captured, he testified
against this man.
198
00:16:19,060 --> 00:16:23,740
Anyway, now Walter has an arsenal.
199
00:16:24,320 --> 00:16:29,380
Does your husband know that you've come
to see me?
200
00:16:29,720 --> 00:16:30,720
No.
201
00:16:32,420 --> 00:16:34,080
He knows very little about you.
202
00:16:35,750 --> 00:16:36,990
We both kept it that way.
203
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
Yes, naturally.
204
00:16:39,850 --> 00:16:42,050
Robert, I'm not asking you for a favor.
205
00:16:43,630 --> 00:16:45,670
I just want to be another client to you.
206
00:16:46,350 --> 00:16:48,010
You've always been the best in what you
do.
207
00:16:49,450 --> 00:16:52,310
I need your help now very much.
208
00:16:53,210 --> 00:16:55,290
Perhaps we should talk to your husband
about this.
209
00:16:55,970 --> 00:16:57,410
Absolutely not. Not Walt. Why?
210
00:16:58,370 --> 00:17:01,210
It's nothing personal, but very kind of
you to come here. It's just that she
211
00:17:01,210 --> 00:17:02,410
should have told me what she was going
to do.
212
00:17:02,870 --> 00:17:03,910
Why didn't you tell me?
213
00:17:04,240 --> 00:17:06,099
Because I knew you wouldn't let me do
it, that's why.
214
00:17:06,500 --> 00:17:08,680
Well, do you think that you can handle
this situation?
215
00:17:08,940 --> 00:17:09,940
Yeah. No.
216
00:17:12,980 --> 00:17:14,240
I fear we have a consensus.
217
00:17:15,319 --> 00:17:18,800
Look, it is my problem, and I am going
to deal with it my way.
218
00:17:19,119 --> 00:17:22,980
I really do think that your husband has
the perfect right to run his own life in
219
00:17:22,980 --> 00:17:26,280
the way he sees fit without interference
from me or anyone else.
220
00:17:27,720 --> 00:17:30,220
Yes, well, we certainly do have a
consensus here, all right.
221
00:17:31,100 --> 00:17:34,400
Between two of the most arrogant men in
the whole world.
222
00:17:36,260 --> 00:17:37,260
All right.
223
00:17:38,440 --> 00:17:39,660
Go get yourself killed.
224
00:17:40,960 --> 00:17:42,600
And damn you both to hell.
225
00:17:49,200 --> 00:17:51,360
I'm sorry about all that. You're just so
headstrong.
226
00:17:52,060 --> 00:17:57,840
Well, I have a certain experience in
handling matters of this kind, so if you
227
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
need any help...
228
00:17:59,980 --> 00:18:04,300
Feel free to call on me in the capacity
of a consultant.
229
00:18:04,580 --> 00:18:06,440
Well, that's very kind of you.
230
00:18:07,360 --> 00:18:09,320
And I do appreciate your expertise.
231
00:18:10,520 --> 00:18:15,880
If you had any suggestions, I certainly
could use them.
232
00:18:17,280 --> 00:18:19,220
Well, yes, yes, obviously.
233
00:18:20,220 --> 00:18:25,120
You really ought to find out more about
Washburn.
234
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
If you could...
235
00:18:28,410 --> 00:18:31,910
Get some information about this man
through your professional sources.
236
00:18:33,330 --> 00:18:35,370
I certainly would appreciate it.
237
00:18:35,590 --> 00:18:36,970
Yes, I'll do what I can.
238
00:18:37,290 --> 00:18:38,290
Thank you.
239
00:18:38,590 --> 00:18:39,590
How much in it?
240
00:19:09,160 --> 00:19:10,800
Thank you for agreeing to help him.
241
00:19:11,620 --> 00:19:12,720
What are you talking about?
242
00:19:12,920 --> 00:19:13,980
I didn't agree to anything.
243
00:19:14,920 --> 00:19:16,460
I'm going to get him some information.
244
00:19:16,760 --> 00:19:18,180
And that is all I'm going to do.
245
00:19:19,540 --> 00:19:20,540
Information?
246
00:19:22,240 --> 00:19:23,240
Damn you.
247
00:19:24,380 --> 00:19:25,380
I should have known.
248
00:19:26,340 --> 00:19:29,380
You were never there for me when we were
married. Why should I expect it now?
249
00:19:29,940 --> 00:19:30,940
You listen to me.
250
00:19:31,680 --> 00:19:32,880
I had a job to do.
251
00:19:33,260 --> 00:19:34,920
People's lives depended on me.
252
00:19:35,220 --> 00:19:36,760
I depended on you, Robert.
253
00:19:37,470 --> 00:19:38,610
And you were never there.
254
00:19:39,410 --> 00:19:40,410
Never.
255
00:19:45,310 --> 00:19:46,310
I'm sorry.
256
00:19:48,390 --> 00:19:50,170
It's just because I love him so much.
257
00:19:50,730 --> 00:19:52,370
The way that I loved you once.
258
00:19:54,290 --> 00:19:55,290
Please.
259
00:19:55,650 --> 00:19:57,270
Even if you hate me.
260
00:19:57,850 --> 00:19:58,850
Hate you?
261
00:20:00,930 --> 00:20:02,170
How could I hate you?
262
00:20:04,530 --> 00:20:05,790
You're the mother of my son.
263
00:20:08,240 --> 00:20:10,540
We've always been strangers, K .U.,
haven't we? Always.
264
00:20:13,740 --> 00:20:19,180
I remember a terrible night that
November, years and years ago.
265
00:20:21,420 --> 00:20:24,940
And you holding little Kathy in your
arms and willing her to live.
266
00:20:27,020 --> 00:20:28,540
Oh, dear God, I was there!
267
00:20:30,920 --> 00:20:31,920
And then what?
268
00:20:38,120 --> 00:20:39,120
When she died?
269
00:20:41,920 --> 00:20:43,100
Where was I? I was there.
270
00:20:51,960 --> 00:20:55,040
All right, I'll do what I can for your
husband.
271
00:21:07,790 --> 00:21:08,830
Okay, nothing heavy.
272
00:21:09,070 --> 00:21:10,450
No, nothing heavy.
273
00:21:10,950 --> 00:21:12,410
We just want to have fun.
274
00:21:14,530 --> 00:21:15,530
Relax.
275
00:21:15,910 --> 00:21:17,590
We're just two guys out for a walk.
276
00:21:18,310 --> 00:21:19,810
Everybody walks in New York.
277
00:21:20,730 --> 00:21:21,770
What if they're home?
278
00:21:22,410 --> 00:21:23,410
They're not.
279
00:21:23,730 --> 00:21:24,730
I called.
280
00:21:25,370 --> 00:21:28,150
Okay, what if for some reason they
didn't hear the phone?
281
00:21:29,730 --> 00:21:31,910
You're for a guy who did two years
straight time.
282
00:21:32,770 --> 00:21:33,990
You're a hell of a wimp.
283
00:21:34,450 --> 00:21:37,560
Hey. I just don't want to do any more
straight time.
284
00:21:41,860 --> 00:21:43,640
Okay, okay, okay.
285
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
Johnson?
286
00:21:49,580 --> 00:21:52,040
My name's McCall. I'm a punk with a cup.
287
00:21:56,180 --> 00:21:57,180
Okay.
288
00:22:00,020 --> 00:22:01,780
Hi. Are you McCall?
289
00:22:02,040 --> 00:22:04,160
Yeah, Mr. Cuff. Ah, just Cuff.
290
00:22:04,790 --> 00:22:05,769
Nick, Nick.
291
00:22:05,770 --> 00:22:06,389
Come on in.
292
00:22:06,390 --> 00:22:07,390
Thank you.
293
00:22:09,010 --> 00:22:10,010
What's that?
294
00:22:11,850 --> 00:22:13,410
You got some powerful references.
295
00:22:14,230 --> 00:22:16,530
Oh, you're looking for Eddie Washburn.
296
00:22:17,110 --> 00:22:17,909
That's right.
297
00:22:17,910 --> 00:22:20,010
Has he reported to you since he came out
of prison?
298
00:22:20,910 --> 00:22:25,170
No, he hasn't. And the parole board
doesn't like that one little bit.
299
00:22:26,470 --> 00:22:27,690
And what do you do about it?
300
00:22:28,210 --> 00:22:30,050
I can call him in and roust him.
301
00:22:30,990 --> 00:22:31,990
It, uh...
302
00:22:32,330 --> 00:22:36,090
Might be rather interesting to see him
in his own habitat.
303
00:22:37,370 --> 00:22:39,670
Do you have a list of places he hangs
out?
304
00:22:45,690 --> 00:22:46,669
Thank you.
305
00:22:46,670 --> 00:22:48,350
Usually with a guy named Finn.
306
00:22:49,310 --> 00:22:55,310
I was just saying to myself earlier,
what a nice day it'd be to take a little
307
00:22:55,310 --> 00:22:56,310
ride.
308
00:22:57,610 --> 00:22:58,610
Coming?
309
00:23:01,070 --> 00:23:02,330
How did he look?
310
00:23:04,210 --> 00:23:05,650
Did he seem happy?
311
00:23:07,310 --> 00:23:11,010
While they were dancing, did he whisper
things?
312
00:23:12,790 --> 00:23:13,950
A couple of beers?
313
00:23:14,510 --> 00:23:15,510
Yeah.
314
00:23:15,890 --> 00:23:18,110
Not till you introduce me to your good
-looking friend.
315
00:23:30,480 --> 00:23:32,020
all right. Just like the tea.
316
00:23:32,280 --> 00:23:34,860
If everybody comes in, he's a long lost
kid.
317
00:23:35,160 --> 00:23:36,440
Oh, didn't look forward.
318
00:23:37,540 --> 00:23:39,580
Not that I really care.
319
00:23:40,260 --> 00:23:44,040
I know our love affair can never be.
320
00:23:45,940 --> 00:23:47,760
But how did he look?
321
00:23:50,180 --> 00:23:51,400
Didn't ask.
322
00:23:52,260 --> 00:23:53,260
Looked out.
323
00:23:53,440 --> 00:23:54,440
What?
324
00:23:57,140 --> 00:23:58,900
You can always telecom.
325
00:23:59,630 --> 00:24:02,350
They've lost the normal elasticity of
the face muscles.
326
00:24:02,790 --> 00:24:05,010
There's a restriction of normal eye
movement.
327
00:24:05,270 --> 00:24:07,730
There's a greater dependency on
peripheral vision.
328
00:24:07,950 --> 00:24:08,970
It's like a zombie.
329
00:24:09,690 --> 00:24:11,430
Just look at that stupid face.
330
00:24:11,650 --> 00:24:12,650
It's all there.
331
00:24:12,770 --> 00:24:13,770
Listen, honey.
332
00:24:14,190 --> 00:24:15,790
Quit this rough stuff, huh?
333
00:24:18,850 --> 00:24:19,950
Pardon me, ma 'am.
334
00:24:20,390 --> 00:24:23,350
I just need a little conference with one
of your patrons.
335
00:24:24,030 --> 00:24:25,430
I'm his parole officer.
336
00:24:25,750 --> 00:24:26,729
Yeah, cowboy?
337
00:24:26,730 --> 00:24:29,010
Well, I gotta clean up this mess in the
morning.
338
00:24:29,470 --> 00:24:30,470
Yes, ma 'am.
339
00:24:33,310 --> 00:24:35,010
I'd say you were delinquent, boy.
340
00:24:35,670 --> 00:24:36,670
Oh, man.
341
00:24:36,950 --> 00:24:39,530
You were supposed to be at that parole
office two days ago.
342
00:24:39,770 --> 00:24:40,770
I called.
343
00:24:40,870 --> 00:24:43,450
Don't lie to me. Don't you ever lie to
me.
344
00:24:44,150 --> 00:24:47,150
I've got a temper I've been trying to
control all my life.
345
00:24:47,370 --> 00:24:50,270
I hear you've been bothering a guy named
Walt Wesley.
346
00:24:50,610 --> 00:24:51,610
I never...
347
00:24:52,170 --> 00:24:57,170
Never heard... You ever bother him
again, and I'm gonna squish you so flat
348
00:24:57,170 --> 00:25:00,070
won't know your face from the wax on the
floor. Is that clear?
349
00:25:00,950 --> 00:25:01,950
Say it.
350
00:25:02,050 --> 00:25:04,310
Yes, sir, it's clear. Say it.
351
00:25:05,310 --> 00:25:06,310
Yes, sir.
352
00:25:06,970 --> 00:25:07,970
It's clear.
353
00:25:11,770 --> 00:25:14,090
This is the scum that's been bothering
your friend.
354
00:25:15,170 --> 00:25:17,090
If it ever happens again, let me know.
355
00:25:18,950 --> 00:25:20,490
But it won't happen again.
356
00:25:21,500 --> 00:25:22,500
Will it?
357
00:26:00,680 --> 00:26:03,020
Well, apparently his parole office has
got everything under control.
358
00:26:04,180 --> 00:26:05,380
I guess that's what they do.
359
00:26:05,820 --> 00:26:06,719
I'm glad.
360
00:26:06,720 --> 00:26:08,400
I think we'll both sleep better tonight.
361
00:26:13,260 --> 00:26:14,260
Hey.
362
00:26:15,400 --> 00:26:16,400
Hey.
363
00:26:17,540 --> 00:26:18,540
Come to bed, honey.
364
00:26:23,520 --> 00:26:24,520
My God.
365
00:26:25,240 --> 00:26:26,240
Walter.
366
00:26:32,429 --> 00:26:33,429
Somebody's been here.
367
00:26:37,210 --> 00:26:38,610
Don't. Don't.
368
00:26:41,130 --> 00:26:42,130
Hello?
369
00:26:42,450 --> 00:26:46,210
You called my parole officer on me. That
was a really stupid thing to do, man.
370
00:26:46,730 --> 00:26:49,170
This entire conversation is being
recorded, you know.
371
00:26:49,850 --> 00:26:50,850
Is that right?
372
00:26:51,750 --> 00:26:54,870
Well, maybe you should take a look in
the drawer beside your bed.
373
00:27:07,180 --> 00:27:09,080
There's got to be some way to work this
out.
374
00:27:09,720 --> 00:27:14,680
I mean, maybe if we met and talked. You
listen to me, and you listen good.
375
00:27:15,480 --> 00:27:18,700
Nobody can stop me from doing anything I
want to to you.
376
00:27:19,160 --> 00:27:22,880
Nobody. Not the cops, not that old man
Fendios, nobody.
377
00:27:24,280 --> 00:27:27,240
So you better pray that I don't get
tired of playing this game.
378
00:27:28,040 --> 00:27:30,940
Because when I do, you're a dead man.
379
00:27:50,530 --> 00:27:52,890
He's obviously been phoning from a booth
in the area.
380
00:27:54,530 --> 00:27:56,950
So you'll be staying at my place until
this is all over.
381
00:28:14,590 --> 00:28:15,650
Well, here we are.
382
00:28:16,150 --> 00:28:17,150
Home.
383
00:28:17,790 --> 00:28:18,790
Such as it is.
384
00:28:21,100 --> 00:28:22,740
Please feel free to use anything you
want.
385
00:28:24,340 --> 00:28:25,520
We shouldn't even be here.
386
00:28:26,620 --> 00:28:27,820
I come to you for help.
387
00:28:28,720 --> 00:28:30,160
I asked you to help us.
388
00:28:31,160 --> 00:28:33,860
I plead with you to help us, and now
things are getting even worse.
389
00:28:34,120 --> 00:28:35,120
Dave.
390
00:28:36,840 --> 00:28:39,000
What do you want me to do? Go out and
shoot the man?
391
00:28:41,400 --> 00:28:42,400
What the hell?
392
00:28:43,320 --> 00:28:44,320
Where are you going?
393
00:28:45,940 --> 00:28:48,020
I'm going out to do something for your
benefit.
394
00:28:49,520 --> 00:28:52,720
I'm coming with you. No, no, no, thank
you. I'd rather you didn't. I don't like
395
00:28:52,720 --> 00:28:55,820
the idea of hiding in your apartment.
I'm going with you.
396
00:28:56,480 --> 00:28:57,940
Robert, it's one thing.
397
00:28:58,760 --> 00:28:59,880
You're playing this game.
398
00:29:00,200 --> 00:29:01,820
But now you've got him doing it, too.
399
00:29:03,160 --> 00:29:07,860
I come to you for help, and I end up
with a fool beating a fool.
400
00:29:31,720 --> 00:29:34,640
We're going to try and make contact with
the only friend that only Washburn has.
401
00:29:35,500 --> 00:29:37,700
I thought it was about time that we took
the initiative.
402
00:29:39,860 --> 00:29:44,680
About what Kate said back there, Robert,
I hope you forgive her.
403
00:29:45,320 --> 00:29:47,700
I've never seen her like this, so angry
before.
404
00:29:48,260 --> 00:29:49,840
Oh, I have, many times.
405
00:29:51,340 --> 00:29:52,700
Many times in our past.
406
00:29:54,060 --> 00:29:58,860
Well, I guess it's, you know, sometimes
a man and a woman, they don't mesh well
407
00:29:58,860 --> 00:29:59,860
together.
408
00:30:00,300 --> 00:30:01,540
Oil and water, you know.
409
00:30:02,100 --> 00:30:04,480
Yeah, but without, it was gasoline and
matches.
410
00:30:08,200 --> 00:30:12,280
You know, Kay's never told me very much
about you two.
411
00:30:14,440 --> 00:30:15,440
No.
412
00:30:15,780 --> 00:30:20,800
We could mix it with the best of them.
We would start out arguing about which
413
00:30:20,800 --> 00:30:23,540
particular brand of toothpaste we were
going to buy, and it would lead to
414
00:30:23,540 --> 00:30:24,540
Armageddon.
415
00:30:25,420 --> 00:30:28,780
Well, she can be unreasonable at times.
416
00:30:30,990 --> 00:30:31,990
No.
417
00:30:33,450 --> 00:30:35,350
It was both of us.
418
00:30:37,090 --> 00:30:40,710
Anyway, there were... There were other
things.
419
00:30:44,590 --> 00:30:46,130
She is a fine woman, your wife.
420
00:30:48,190 --> 00:30:49,190
Fine woman.
421
00:30:49,350 --> 00:30:50,350
I think so, too.
422
00:31:52,380 --> 00:31:54,000
Don't touch anything. You haven't any
gloves on.
423
00:32:20,910 --> 00:32:25,430
what makes you think he'll call oh human
nature he won't be able to resist it
424
00:32:25,430 --> 00:32:27,430
could you
425
00:33:07,020 --> 00:33:07,879
Mr. Cobb?
426
00:33:07,880 --> 00:33:11,060
Sir, to keep my regular Thursday
appointment.
427
00:33:47,240 --> 00:33:48,560
on our frequencies again, McCall?
428
00:33:49,800 --> 00:33:52,060
I'd like to say I got a message from a
homie in Pigeon.
429
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
May I?
430
00:33:54,740 --> 00:33:55,740
Yeah.
431
00:34:17,260 --> 00:34:18,260
Tell him what you've got.
432
00:34:18,520 --> 00:34:19,520
Weapon?
433
00:34:20,179 --> 00:34:22,340
38. Probably untraceable.
434
00:34:22,560 --> 00:34:26,440
Lifted from a small -time gun dealer we
found dead in a garage not six blocks
435
00:34:26,440 --> 00:34:27,440
from here.
436
00:34:27,760 --> 00:34:28,980
Suspect? Yeah.
437
00:34:29,260 --> 00:34:30,260
At least 60.
438
00:34:30,540 --> 00:34:34,600
The guy was the parole officer, McCall.
Yeah, I know, I know. He handled the
439
00:34:34,600 --> 00:34:35,259
hard ones.
440
00:34:35,260 --> 00:34:39,239
And he wasn't exactly a believer in
sensitive rehabilitation, if you know
441
00:34:39,239 --> 00:34:40,238
mean.
442
00:34:40,239 --> 00:34:43,480
I thank you, Captain Dutton. Stay out of
trouble, McCall.
443
00:35:28,910 --> 00:35:29,910
That man over there.
444
00:35:31,390 --> 00:35:32,550
A man called Cub.
445
00:35:33,690 --> 00:35:34,690
Parole officer.
446
00:35:35,530 --> 00:35:37,770
He was Eddie's parole officer. Now he's
dead.
447
00:35:38,830 --> 00:35:39,830
Two bullets.
448
00:35:40,290 --> 00:35:41,290
In the head.
449
00:35:46,470 --> 00:35:49,390
Would you like to tell me the rest of
all this?
450
00:35:51,030 --> 00:35:52,250
What do you mean, the rest of it?
451
00:35:53,630 --> 00:35:55,230
Oh, come on, come on, come on.
452
00:35:57,400 --> 00:36:02,020
This man, Eddie, is not after you
because you were a witness against him.
453
00:36:02,020 --> 00:36:03,020
something personal.
454
00:36:03,720 --> 00:36:06,020
And you have done something to make him
hate you.
455
00:36:07,280 --> 00:36:08,280
What is it?
456
00:36:12,760 --> 00:36:15,980
It's so stupid, I thought I could get
away with it. I mean, all I had to do
457
00:36:15,980 --> 00:36:18,780
to act scared and take them to the right
vault.
458
00:36:19,180 --> 00:36:20,200
Well, they'd all fell apart.
459
00:36:20,940 --> 00:36:21,940
Eddie was caught.
460
00:36:22,100 --> 00:36:23,460
You testified against him.
461
00:36:23,720 --> 00:36:25,620
To ensure I get immunity from
prosecution.
462
00:36:26,670 --> 00:36:28,770
And that's another reason I want to give
this guy another chance.
463
00:36:31,330 --> 00:36:35,990
Well, I, uh... I do admire your desire
for redemption.
464
00:36:36,890 --> 00:36:39,910
But this man, Eddie, is a thief and he's
a killer.
465
00:36:42,770 --> 00:36:45,150
You are going to have to tell her, you
know that.
466
00:36:47,250 --> 00:36:48,250
I can't.
467
00:36:48,430 --> 00:36:53,410
I can't bear to see that look in her
eyes. I mean, for some reason, I don't
468
00:36:53,410 --> 00:36:55,150
why, she's always...
469
00:36:56,620 --> 00:36:58,100
That was me in high esteem.
470
00:36:58,680 --> 00:37:00,140
Probably why I love her so much.
471
00:37:00,600 --> 00:37:04,220
And if I tell her this, I'll lose that.
472
00:37:05,580 --> 00:37:07,620
Let me tell you something about her that
I remember.
473
00:37:09,300 --> 00:37:12,180
She has an unfathomable depth of
understanding.
474
00:37:20,640 --> 00:37:21,840
Hello? Hello.
475
00:37:22,100 --> 00:37:23,100
Yes.
476
00:37:28,170 --> 00:37:30,930
I understand that you are somebody who
has a great concern for Eddie.
477
00:37:32,410 --> 00:37:37,550
Yes. Maybe we should get together. Yes,
indeed. I think we should meet and talk
478
00:37:37,550 --> 00:37:38,488
about it.
479
00:37:38,490 --> 00:37:41,130
If I know it, I'll be there.
480
00:37:41,610 --> 00:37:42,610
Okay, bye.
481
00:37:54,510 --> 00:37:55,890
We know you care for Eddie.
482
00:37:57,450 --> 00:38:02,170
That's why I wanted you to telephone me.
I tried to talk to him, but look, I've
483
00:38:02,170 --> 00:38:03,170
got an offer for him.
484
00:38:04,010 --> 00:38:05,290
Very generous, man.
485
00:38:05,750 --> 00:38:07,890
I don't want to tell Eddie that I'm
sorry.
486
00:38:08,910 --> 00:38:10,190
That what I did was wrong.
487
00:38:10,470 --> 00:38:12,190
You don't understand, man. He don't
care.
488
00:38:13,210 --> 00:38:14,210
Eddie's dying.
489
00:38:15,230 --> 00:38:17,770
He got something in his lungs in prison.
490
00:38:18,370 --> 00:38:21,290
And the idiots thought it was one thing.
491
00:38:21,610 --> 00:38:24,210
And the treatment made it worse. And
he's dying.
492
00:38:25,210 --> 00:38:26,490
There's nothing I can do.
493
00:38:27,319 --> 00:38:28,319
You're going to help him?
494
00:38:28,380 --> 00:38:29,840
I'm trying to help him.
495
00:38:32,240 --> 00:38:33,480
I don't know what to do.
496
00:38:34,760 --> 00:38:35,860
Set up a meeting, eh?
497
00:38:38,180 --> 00:38:39,300
That might settle things.
498
00:39:23,600 --> 00:39:25,520
I've got to make peace today. And my
coat.
499
00:39:26,060 --> 00:39:27,060
Well,
500
00:39:29,920 --> 00:39:30,920
well, well.
501
00:39:31,540 --> 00:39:32,640
Look who's here.
502
00:39:53,330 --> 00:39:54,330
Sweating a little, huh?
503
00:39:56,330 --> 00:39:57,330
Where's the Cub Scout?
504
00:39:57,410 --> 00:39:58,410
You should know that.
505
00:40:00,110 --> 00:40:01,130
I don't like your friend.
506
00:40:01,350 --> 00:40:02,350
Why don't you sit down?
507
00:40:02,710 --> 00:40:03,710
Just sit down.
508
00:40:11,130 --> 00:40:13,150
Fan said something about an offer.
509
00:40:15,990 --> 00:40:16,990
How much do you want?
510
00:40:19,210 --> 00:40:20,750
It can make the rest of your...
511
00:40:21,570 --> 00:40:22,750
Life easy already.
512
00:40:23,930 --> 00:40:24,930
Please.
513
00:40:26,010 --> 00:40:27,190
Let me make things right.
514
00:40:29,010 --> 00:40:32,410
Isn't that sweet, son? Guy wants to make
restitution.
515
00:40:32,710 --> 00:40:33,810
Then answer the God.
516
00:40:37,670 --> 00:40:40,330
Well, I'd have to think about this.
Well, let me see.
517
00:40:41,930 --> 00:40:42,930
You tell me.
518
00:40:43,830 --> 00:40:46,490
What do you figure eight years is worth?
519
00:40:48,710 --> 00:40:49,710
Fifty thousand.
520
00:40:56,410 --> 00:40:59,910
60. Well, why don't you give the figure?
521
00:41:00,250 --> 00:41:05,450
You know, I mean, how much do you want?
You're wasting your time.
522
00:41:07,270 --> 00:41:08,270
Isn't he?
523
00:41:08,770 --> 00:41:09,770
Wasting his time.
524
00:41:14,570 --> 00:41:16,470
Look, I'm sorry, Eddie.
525
00:41:17,150 --> 00:41:20,270
I'm sorry. I mean, I shouldn't have been
involved with it. It was just a
526
00:41:20,270 --> 00:41:21,270
mistake. A mistake?
527
00:41:21,470 --> 00:41:23,830
Let me tell you something. You're not
getting off that easy. No, sir.
528
00:41:24,200 --> 00:41:25,200
I'm losing patience.
529
00:41:25,540 --> 00:41:28,360
So you'd better watch it. And you too,
old man.
530
00:41:29,240 --> 00:41:31,120
Eddie. Then go, Ben.
531
00:41:37,720 --> 00:41:39,520
That's a very bad cross, Eddie.
532
00:41:39,840 --> 00:41:42,520
You'd better take care of it, or you
could die.
533
00:43:01,960 --> 00:43:02,960
We'll be going.
534
00:43:05,740 --> 00:43:06,740
Robert.
535
00:43:08,140 --> 00:43:09,140
I don't know what to say.
536
00:43:10,640 --> 00:43:11,640
It's been a pleasure to help.
537
00:43:19,220 --> 00:43:20,240
I'll be downstairs, Kay.
538
00:43:35,020 --> 00:43:36,360
But it's still on for a while.
539
00:43:36,940 --> 00:43:37,940
Yes, yes.
540
00:43:39,960 --> 00:43:42,640
Well, we've seen each other.
541
00:43:45,240 --> 00:43:47,580
And I'm hoping that we can get together
before he goes back.
542
00:43:49,520 --> 00:43:49,880
Maybe...
543
00:43:49,880 --> 00:43:57,720
It's
544
00:43:57,720 --> 00:43:58,720
been a hell of a long time.
545
00:44:07,180 --> 00:44:08,480
Thank you, Robert.
546
00:44:10,500 --> 00:44:11,500
Thank you.
36662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.