All language subtitles for The Equalizer s01e08 The Distant Fire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,820 In judgment today, Michael, believe me, I will not make another. There's a woman 2 00:00:03,820 --> 00:00:07,260 who's going to die unless we help her. A lot of people don't like his politics. 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,960 He is marked down for assassination. 4 00:00:09,380 --> 00:00:10,380 And so are you. 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,480 That's old news. 6 00:00:11,740 --> 00:00:12,740 Get him. 7 00:00:13,260 --> 00:00:14,260 Move. 8 00:00:17,860 --> 00:00:18,860 You'll have me one. 9 00:00:19,820 --> 00:00:25,240 Why don't you go back to your playpen? This is a game for adults only. 10 00:02:32,560 --> 00:02:33,920 I thought she'd be gone by now. 11 00:02:35,160 --> 00:02:37,860 Uh... I got my coat. 12 00:02:45,500 --> 00:02:48,280 Look, I didn't mean to come back, all right? I know I shouldn't have seen you, 13 00:02:48,320 --> 00:02:48,660 but... 14 00:02:48,660 --> 00:02:55,500 No 15 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 problem. 16 00:03:57,460 --> 00:03:58,460 Barry. 17 00:04:06,540 --> 00:04:07,540 Why the urgency? 18 00:04:08,560 --> 00:04:09,560 Something came. 19 00:04:09,900 --> 00:04:12,100 What do you mean, something came? I'm no longer in the business. 20 00:04:12,659 --> 00:04:14,000 then someone's not up to date. 21 00:05:12,219 --> 00:05:14,280 leftist. It's hard to tell. 22 00:05:14,480 --> 00:05:16,120 The place was jammed earlier. 23 00:05:17,820 --> 00:05:18,840 Who's Carla? 24 00:05:20,300 --> 00:05:21,900 Where? Texas, 25 00:05:22,900 --> 00:05:23,900 I hear. 26 00:05:24,060 --> 00:05:25,060 Damn. 27 00:05:26,100 --> 00:05:29,300 I need somebody dependable. I don't know. 28 00:05:30,000 --> 00:05:31,220 I'm available when? 29 00:05:31,820 --> 00:05:33,740 Friday, 4pm. 30 00:05:34,180 --> 00:05:35,180 Tomorrow. 31 00:05:36,320 --> 00:05:38,580 I'm intrepid. Who's the opposition? 32 00:05:39,520 --> 00:05:40,520 Michael Rosa. 33 00:05:42,640 --> 00:05:43,640 Are you on? 34 00:05:43,820 --> 00:05:45,680 Yeah. Who's calling? 35 00:05:48,100 --> 00:05:49,100 A woman. 36 00:06:05,360 --> 00:06:08,360 You cover my back. Just leave Michael to me. 37 00:06:09,600 --> 00:06:10,920 You're taking a hell of a chance. 38 00:06:16,880 --> 00:06:18,140 And here's where you drop off. 39 00:06:18,800 --> 00:06:19,800 Keep on your toes. 40 00:06:20,280 --> 00:06:21,340 Do you want me to go with you? 41 00:07:03,280 --> 00:07:04,300 It's your meeting. Go on. 42 00:07:05,800 --> 00:07:07,040 Let's take a walk. 43 00:07:10,200 --> 00:07:14,020 Is saving Carla's life worth a 24 -hour truce between us? 44 00:07:30,020 --> 00:07:31,860 So that's Michael Rosen. 45 00:07:34,320 --> 00:07:37,440 In fact, until I got your message, for all I knew, she might be dead. 46 00:07:38,980 --> 00:07:41,600 Carla's married to Vizay Holden. 47 00:07:44,300 --> 00:07:45,400 Vizay Holden. 48 00:07:46,700 --> 00:07:47,740 Well, yes, yes. 49 00:07:48,360 --> 00:07:49,860 Yes, he'd be perfect for her. 50 00:07:51,460 --> 00:07:52,680 Right amount of morality. 51 00:07:54,040 --> 00:07:55,360 Correct level of integrity. 52 00:07:55,980 --> 00:08:00,140 He's already written his Nobel acceptance speech, but he'll never 53 00:08:00,700 --> 00:08:02,560 There's a contract out to kill him. 54 00:08:02,990 --> 00:08:03,990 And her as well. 55 00:08:04,690 --> 00:08:08,410 Somebody finds his dreams for constitutional independence a little too 56 00:08:08,410 --> 00:08:09,710 constitutional for comfort. 57 00:08:10,470 --> 00:08:12,630 And too much a product of her influence. 58 00:08:14,170 --> 00:08:17,370 So the inspired must be killed along with the inspirer. 59 00:08:18,730 --> 00:08:19,730 Who's the trigger? 60 00:08:22,270 --> 00:08:23,270 Me. 61 00:08:24,170 --> 00:08:26,390 Now, I wonder why that doesn't surprise me. 62 00:08:26,910 --> 00:08:28,470 Don't you love the irony of it? 63 00:08:29,090 --> 00:08:30,310 All right, why this meeting? 64 00:08:33,640 --> 00:08:36,640 I accepted this job because if I hadn't, they would have just hired somebody 65 00:08:36,640 --> 00:08:41,299 else. This way, with your help, we can save her. 66 00:08:42,419 --> 00:08:43,419 Go on, I'm listening. 67 00:08:43,760 --> 00:08:44,760 There's a backup. 68 00:08:45,600 --> 00:08:47,780 You know and I know there's always a backup. 69 00:08:48,560 --> 00:08:52,500 If I miss, if I'm aborted or neutralized, the backup is there to step 70 00:08:52,500 --> 00:08:53,500 finish the job. 71 00:08:54,800 --> 00:08:55,800 Who is the backup? 72 00:08:56,720 --> 00:08:57,720 I don't know. 73 00:08:58,360 --> 00:08:59,680 That's why I need your help. 74 00:09:05,610 --> 00:09:06,610 You still love her? 75 00:09:07,290 --> 00:09:08,290 No. 76 00:09:08,650 --> 00:09:10,170 All happened to you a long time ago. 77 00:09:11,850 --> 00:09:12,850 Everything's changed. 78 00:09:13,170 --> 00:09:14,169 I've changed. 79 00:09:14,170 --> 00:09:15,170 I presume she has. 80 00:09:15,390 --> 00:09:16,630 You've changed most of all. 81 00:09:17,490 --> 00:09:18,490 What happened? 82 00:09:18,590 --> 00:09:19,590 You know what happened. 83 00:09:19,610 --> 00:09:21,850 She vanished. You blamed me. I blamed you. 84 00:09:22,250 --> 00:09:24,610 You turned into some sort of freelance killer. 85 00:09:24,910 --> 00:09:27,030 And I stayed far too long. 86 00:09:27,850 --> 00:09:30,090 She always said she couldn't choose between us. 87 00:09:30,530 --> 00:09:32,230 Flip side to the same coin. 88 00:09:34,030 --> 00:09:35,370 We can't let her die, Robert. 89 00:09:35,910 --> 00:09:37,150 No matter what she did. 90 00:09:39,890 --> 00:09:41,430 I want to hear the ring of truth. 91 00:09:42,610 --> 00:09:45,690 And the second I fail to hear it, you are a dead man. 92 00:09:47,950 --> 00:09:48,950 Hit him. 93 00:09:49,470 --> 00:09:50,470 Move. 94 00:10:04,840 --> 00:10:06,340 Is this your setup, or was yours? 95 00:10:10,380 --> 00:10:11,380 It's control. 96 00:10:11,460 --> 00:10:12,460 No shooting. 97 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 Go that way. 98 00:11:20,480 --> 00:11:23,260 We're taking road nuts. Tell us, McCall. 99 00:11:30,780 --> 00:11:31,960 You want to talk about it? 100 00:12:00,620 --> 00:12:02,620 McCall's gone over. We're taking him out, too. 101 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 Can't be serious. They weren't about to do that. 102 00:12:05,400 --> 00:12:06,400 Excuse me. They? 103 00:12:06,520 --> 00:12:08,740 There is no they. I am the they. 104 00:12:09,920 --> 00:12:12,620 McCall's teamed up with Rosa, the man assuming in the wrong suit. 105 00:12:12,860 --> 00:12:13,860 What about control? 106 00:12:15,960 --> 00:12:16,980 A hell of a control. 107 00:12:17,680 --> 00:12:18,700 That's great. Great. 108 00:12:19,320 --> 00:12:23,080 Five minutes and four people shot. There's a flag on one of us. It's got to 109 00:12:23,080 --> 00:12:26,920 you. Who else knows your target? The Dutchman who paid me in the backup, 110 00:12:26,920 --> 00:12:28,180 he is. I'll tell you something. 111 00:12:29,120 --> 00:12:33,040 I made one error in judgment today, Michael. Believe me, I will not make 112 00:12:33,040 --> 00:12:36,620 another. You always muddy your goals, McCall. I'm not the point unless you 113 00:12:36,620 --> 00:12:37,359 to make it that. 114 00:12:37,360 --> 00:12:40,000 There's a woman who's going to die unless we help her. 115 00:13:05,000 --> 00:13:09,040 Because of what happened yesterday on the Intrepid, I'm going to have to go 116 00:13:09,040 --> 00:13:10,080 under, way under. 117 00:13:11,320 --> 00:13:14,700 I've got to find some way of getting hold of the Secret Service playbooks so 118 00:13:14,700 --> 00:13:17,580 that I can get it in through the various cracks. 119 00:13:19,580 --> 00:13:22,200 Good. That's just the kind of stuff I need from you. 120 00:13:54,800 --> 00:13:55,960 Not time yet. Where are you going? 121 00:13:56,580 --> 00:13:57,580 Inside, I've agreed. 122 00:13:57,940 --> 00:13:58,940 I'll tell you something. 123 00:13:58,960 --> 00:14:01,520 I'm going to try and talk to her. I am going to abort your mission. 124 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 You can't do that. 125 00:14:03,440 --> 00:14:04,760 Think about what you're doing. 126 00:14:06,340 --> 00:14:07,340 Robert? 127 00:14:32,910 --> 00:14:33,910 Going up now. 128 00:15:10,829 --> 00:15:12,270 Call him. 129 00:15:16,530 --> 00:15:17,530 Call him? 130 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 My God. 131 00:15:32,360 --> 00:15:33,239 Does it surprise you? 132 00:15:33,240 --> 00:15:34,240 No, no, no. 133 00:15:35,840 --> 00:15:37,220 He's a wonderful man, Robert. 134 00:15:37,780 --> 00:15:38,780 Oh, sure he is. 135 00:15:38,940 --> 00:15:40,800 And what he's trying to do will help us all. 136 00:15:41,500 --> 00:15:43,160 A lot of people don't like his politics. 137 00:15:44,260 --> 00:15:45,260 Or his goals. 138 00:15:46,300 --> 00:15:48,000 He is marked down for assassination. 139 00:15:48,860 --> 00:15:49,860 And so are you. 140 00:15:50,980 --> 00:15:51,980 That's old news. 141 00:15:54,120 --> 00:15:55,120 Leave the city. 142 00:15:56,480 --> 00:15:57,480 I can't. 143 00:15:57,920 --> 00:15:58,940 I wish we could. 144 00:15:59,920 --> 00:16:01,940 This is the most dangerous city for him to be in right now. 145 00:16:04,440 --> 00:16:06,900 There are at least four separate factions that want him dead. 146 00:16:08,720 --> 00:16:11,820 But would they be satisfied if he just became invisible? 147 00:16:13,840 --> 00:16:16,740 Well, he hides, they win. 148 00:16:18,120 --> 00:16:19,800 Well, I have a heart to heart with him. 149 00:16:21,740 --> 00:16:23,720 You know, we've had a problem meeting men like him. 150 00:16:24,440 --> 00:16:26,020 Because he lacks ulterior motives. 151 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 I can read him. 152 00:16:40,380 --> 00:16:42,660 I must admit, I don't completely understand him. 153 00:16:44,160 --> 00:16:49,280 Especially nowadays, when martyrs have such a short shelf life. 154 00:16:50,460 --> 00:16:52,000 I'll tell you what he would say. 155 00:16:53,380 --> 00:16:59,680 No man can touch a river the same way... Carla, the assassin this time 156 00:16:59,680 --> 00:17:01,780 is Michael. 157 00:17:14,319 --> 00:17:17,220 What is he doing in this? The trip is just too important. 158 00:17:21,819 --> 00:17:24,260 If you value your life, you'll leave him now. 159 00:17:24,560 --> 00:17:25,560 I can't. 160 00:17:25,640 --> 00:17:26,640 I love him. 161 00:17:27,579 --> 00:17:28,580 You loved me once. 162 00:17:29,520 --> 00:17:31,480 You walked away from me. Walk away from him. 163 00:17:35,560 --> 00:17:37,160 Help us, Robert. Keep him alive. 164 00:17:39,440 --> 00:17:41,240 Even if he makes it through this weekend. 165 00:17:43,129 --> 00:17:47,170 If he gets out of New York City, it's only a matter of time. And if you are 166 00:17:47,170 --> 00:17:48,109 him, 167 00:17:48,110 --> 00:17:49,230 they'll get you too. 168 00:17:50,790 --> 00:17:55,090 Robert, keep it safe for me, for us, for whatever reason you want. 169 00:17:57,670 --> 00:17:59,510 Madam Holden, there you are. 170 00:18:00,950 --> 00:18:01,950 I'm sorry. 171 00:18:02,010 --> 00:18:05,830 I know she's charming, and I don't blame you at all that you're monopolizing our 172 00:18:05,830 --> 00:18:06,850 guest of honor. Oh, I'm sorry. 173 00:18:07,410 --> 00:18:09,070 We need you for photographs in a minute. 174 00:18:09,890 --> 00:18:11,210 It was a pleasure meeting you. 175 00:18:12,330 --> 00:18:15,890 I would like to continue this conversation, but tomorrow my day is 176 00:18:15,890 --> 00:18:16,890 appointments. 177 00:18:17,090 --> 00:18:20,490 And I did want to get some shopping done in the morning while I'm in the city. I 178 00:18:20,490 --> 00:18:21,490 quite understand. 179 00:18:22,530 --> 00:18:23,530 Goodbye. Goodbye. 180 00:18:24,310 --> 00:18:27,350 The photographers insist they want you and Mr. Holden together. 181 00:18:28,370 --> 00:18:32,950 Hi. Hi. I'm Sarah Claxton. I edit financial monthly. 182 00:18:33,350 --> 00:18:34,350 And you are? 183 00:18:35,530 --> 00:18:36,590 Oh, I'm leaving. 184 00:18:58,410 --> 00:18:59,289 What's going on? 185 00:18:59,290 --> 00:19:00,670 This is how you're going to help me. 186 00:19:01,350 --> 00:19:02,810 I didn't say I'd help you, Mike. 187 00:19:03,470 --> 00:19:04,470 Damn it, McCall. 188 00:19:05,570 --> 00:19:06,570 So what is it? 189 00:19:06,850 --> 00:19:08,770 Can I depend on you or what? I don't know. 190 00:19:09,630 --> 00:19:11,190 Well, let's get out of here. Wait a minute. 191 00:19:18,610 --> 00:19:19,810 What are you pulling now? 192 00:19:20,650 --> 00:19:21,650 Just wait. 193 00:19:47,400 --> 00:19:48,880 Just one more. Close together. 194 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 Great. 195 00:20:03,200 --> 00:20:05,180 Watch. Watch. 196 00:20:31,639 --> 00:20:34,120 I had to see the palace guards go through their moves. 197 00:20:56,270 --> 00:20:58,650 I think I'm just a little underdressed. 198 00:20:59,810 --> 00:21:00,810 Hey, 199 00:21:08,570 --> 00:21:14,870 Mike. 200 00:21:19,750 --> 00:21:20,950 Boy, did they scatter. 201 00:21:25,960 --> 00:21:26,960 What a fire drill, huh? 202 00:21:29,700 --> 00:21:30,700 They were mine. 203 00:21:31,600 --> 00:21:33,180 I could have picked them off. 204 00:21:34,300 --> 00:21:35,300 Cheer up, kid. 205 00:21:35,500 --> 00:21:36,500 You're too tight. 206 00:21:36,780 --> 00:21:40,040 These kids coming up, they take things so seriously, don't you think? 207 00:21:41,100 --> 00:21:42,540 You did a hell of a job. 208 00:21:46,040 --> 00:21:46,979 Count it. 209 00:21:46,980 --> 00:21:47,980 What are your plans? 210 00:21:49,500 --> 00:21:54,360 Well, I, uh... I heard about this gig in Rome in a couple weeks. 211 00:21:57,640 --> 00:22:00,140 I know a guy you should talk to when you get there. 212 00:22:00,780 --> 00:22:02,000 I'll write down his name. 213 00:22:02,720 --> 00:22:04,420 You tell him to contact me. 214 00:22:05,380 --> 00:22:08,780 I'll give you the best reference, because you did a hell of a job, kid. 215 00:22:09,640 --> 00:22:10,640 Really. 216 00:22:19,960 --> 00:22:21,560 It's how I stay alive, McCall. 217 00:22:22,420 --> 00:22:23,840 Let's not confuse things here. 218 00:22:24,970 --> 00:22:27,490 Two weeks from now, somebody will be paying him to take me out. 219 00:22:29,470 --> 00:22:31,130 You want to help me drag him out of here? 220 00:22:31,370 --> 00:22:32,890 You clean up your own mess. 221 00:23:09,960 --> 00:23:11,160 got a problem, McCall. 222 00:23:12,800 --> 00:23:14,220 Why, did you get the itinerary? 223 00:23:14,660 --> 00:23:19,740 Yeah, I got the itinerary and the overlay for security, but the price we 224 00:23:19,740 --> 00:23:23,240 on didn't include some grease I had to spread on the file clerk. 225 00:23:24,260 --> 00:23:28,700 Usually I'd swallow it, but the lawyer I hired to keep me from getting eaten up 226 00:23:28,700 --> 00:23:30,980 by the divorce is eating me up. 227 00:23:31,300 --> 00:23:32,300 Eating you up? Yeah. 228 00:23:33,580 --> 00:23:34,580 Bad. 229 00:23:35,370 --> 00:23:39,070 There's no way that anybody would know that these copies are stolen? No, they 230 00:23:39,070 --> 00:23:40,070 aren't coded. 231 00:23:42,030 --> 00:23:44,170 Well, this should cover your extra expenses. 232 00:23:45,210 --> 00:23:47,030 Her lawyer's the guy I should have got. 233 00:23:47,330 --> 00:23:52,350 For a while, he had me convinced that I should take a third job to pay for her 234 00:23:52,350 --> 00:23:53,350 aerobics class. 235 00:23:57,950 --> 00:23:59,630 What time's the assassination due? 236 00:23:59,890 --> 00:24:00,890 2 .15. 237 00:24:02,910 --> 00:24:05,600 No, no, no, no. You want to enter from here? 238 00:24:06,000 --> 00:24:06,959 That's optimum. 239 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 No, no. 240 00:24:08,460 --> 00:24:09,460 That's not good enough. 241 00:24:09,580 --> 00:24:12,520 In a game like this, the house always wins. 242 00:24:12,800 --> 00:24:14,000 I'm always the house. 243 00:24:14,380 --> 00:24:17,360 This time you are supposed to lose, not win. 244 00:24:17,580 --> 00:24:19,340 We have to make the odds at least even. 245 00:24:19,820 --> 00:24:21,380 How do you propose to do that? 246 00:24:22,120 --> 00:24:23,260 I have to go and see Holden. 247 00:24:23,560 --> 00:24:27,880 Why? To switch out the lights so that we can play the game in the dark. 248 00:24:28,600 --> 00:24:31,460 We need to change the place by changing his schedule. 249 00:24:31,760 --> 00:24:32,820 You're confident he'll see you? 250 00:24:33,080 --> 00:24:34,960 Oh, yes, yes, you'll see me. 251 00:24:36,440 --> 00:24:39,800 Among all the things I hate is your arrogance. 252 00:24:41,760 --> 00:24:46,020 This assumption that you can simply walk in and people will bow and scrape. 253 00:24:47,000 --> 00:24:48,920 That's not why you hate me, Michael. 254 00:25:30,370 --> 00:25:32,070 Yes. Mr McCall is on his way. 255 00:25:32,270 --> 00:25:33,270 Very well. 256 00:26:00,300 --> 00:26:02,000 Please, sit down. No, no, thank you. 257 00:26:02,220 --> 00:26:03,260 I really don't have time. 258 00:26:05,240 --> 00:26:06,340 I do have one question. 259 00:26:08,480 --> 00:26:09,760 Do you want to live? 260 00:26:11,940 --> 00:26:16,960 I can try to save your life, but I would need a little help from you. 261 00:26:18,020 --> 00:26:20,340 God let this, you think I have martyr's eyes. 262 00:26:20,860 --> 00:26:24,140 That may be true, but I don't have a martyr's courage. 263 00:26:24,980 --> 00:26:27,700 You're right when you think they're going to get me because as you know a 264 00:26:27,700 --> 00:26:32,480 motivated a session is impossible to stop And a good job of it so far. 265 00:26:32,680 --> 00:26:38,100 We've been lucky Yes, I Have to ask you to do certain things. 266 00:26:38,320 --> 00:26:39,380 Tell me what you want. 267 00:26:40,200 --> 00:26:47,020 I can't promise that I can do any of them Your itinerary has been 268 00:26:47,020 --> 00:26:50,160 known for some time It's been distributed. 269 00:26:50,680 --> 00:26:51,760 I want you to change it. 270 00:26:53,180 --> 00:26:56,660 Oh you were Keep all your appointments, of course. Meet the people you have to 271 00:26:56,660 --> 00:27:03,400 meet. But change the order. For instance, five becomes six, four becomes 272 00:27:03,580 --> 00:27:05,400 one becomes three, and so on. 273 00:27:06,000 --> 00:27:07,760 That would cause enormous confusion. 274 00:27:08,780 --> 00:27:09,780 Exactly. 275 00:27:13,040 --> 00:27:16,020 You must have mixed emotions about keeping me alive. 276 00:27:17,100 --> 00:27:20,540 It would seem my death could benefit you. 277 00:27:22,540 --> 00:27:24,520 I have no emotions at all when it comes to work. 278 00:27:24,780 --> 00:27:27,420 And if you're talking about Carla, they're going to kill her, too. 279 00:27:29,700 --> 00:27:31,980 I have lived with confusion for a long time. 280 00:27:33,280 --> 00:27:34,320 I'll make the changes. 281 00:27:34,560 --> 00:27:35,560 Thank you. 282 00:27:57,930 --> 00:27:58,930 You look terrific. 283 00:28:00,170 --> 00:28:02,750 Now, do you mind telling me what the hell is going on? We had this guy 284 00:28:02,750 --> 00:28:05,390 like a plank, and now he's totally revised the schedule. I don't know how 285 00:28:05,390 --> 00:28:08,190 plan for what he's going to do tomorrow. This is going to be loads of fun. 286 00:28:08,710 --> 00:28:10,630 He turned everything inside out. There is no schedule. 287 00:28:10,890 --> 00:28:11,890 How'd this happen? 288 00:28:13,370 --> 00:28:14,730 Rosa thinks with his kneecap. 289 00:28:16,890 --> 00:28:18,810 McCall. We know that for a fact? 290 00:28:19,310 --> 00:28:20,750 That smells like McCall. 291 00:28:21,090 --> 00:28:22,530 Redirection. Turn everything back on itself. 292 00:28:23,250 --> 00:28:26,670 Somebody had to come up with a very elaborate plan to 86 this guy Holder. 293 00:28:26,940 --> 00:28:30,400 And now what McCall has done, he's taken that plan, torn it up, and thrown it 294 00:28:30,400 --> 00:28:32,680 into the wind. There's no time for any sophistication. 295 00:28:34,380 --> 00:28:37,120 Nobody's got a whole card to neutralize anyone's advantage. 296 00:28:38,740 --> 00:28:41,360 All right, run down Holden's revised schedule for me. 297 00:28:41,600 --> 00:28:45,840 He's got followed by a tour of Wall Street and a visit to Battery Park. 298 00:28:46,160 --> 00:28:48,060 And he's up at Sutton Place for a reception. 299 00:28:48,640 --> 00:28:52,280 He gives a speech at St. John's, then meets with the Archbishop. 300 00:29:07,920 --> 00:29:09,500 So, this is where it happens. 301 00:29:10,040 --> 00:29:11,040 This is how. 302 00:29:12,320 --> 00:29:16,160 The crowds will come all over here. There'll be barricades along here. 303 00:29:17,680 --> 00:29:20,700 Security car will pull up first, followed by the limousine. 304 00:29:22,840 --> 00:29:25,240 Carla and Holden will climb out of the limousine. 305 00:29:26,460 --> 00:29:30,220 The guards will be wary as they go through the crowd, because that's where 306 00:29:30,220 --> 00:29:31,220 they'll be most vulnerable. 307 00:29:32,880 --> 00:29:36,980 Then they'll climb to the second level, where they'll turn and wave. 308 00:29:40,560 --> 00:29:42,340 And that's where I'll shoot, but I'll miss. 309 00:29:46,800 --> 00:29:48,540 So the backup will take over. 310 00:29:55,520 --> 00:29:56,620 Bolden goes down. 311 00:29:59,640 --> 00:30:00,820 And Carlo wins. 312 00:30:10,540 --> 00:30:12,480 Always comes back to the question of the backup. 313 00:30:12,740 --> 00:30:13,740 It could be anyone. 314 00:30:14,820 --> 00:30:17,380 Bodyguard, policeman, reporter. 315 00:30:19,020 --> 00:30:21,080 Any one of the people who's come here to meet Lizet. 316 00:30:22,040 --> 00:30:23,100 Anyone in the crowd. 317 00:30:23,420 --> 00:30:24,560 That's a hell of a jumble. 318 00:30:26,080 --> 00:30:27,080 No, not really. 319 00:30:27,560 --> 00:30:31,360 The actions of the backup, now they have to be purely instinctive. 320 00:30:31,580 --> 00:30:33,220 They can't be choreographed. 321 00:30:33,480 --> 00:30:35,880 Because he hasn't had time to prepare this location. 322 00:30:38,629 --> 00:30:41,050 That's why you're always so damn good, Robert. 323 00:30:42,790 --> 00:30:45,350 You always let logic get in the way. 324 00:30:46,750 --> 00:30:49,510 I have to go now. 325 00:30:49,870 --> 00:30:51,050 We have work to do. 326 00:30:51,650 --> 00:30:52,650 Oh, indeed we do. 327 00:31:47,180 --> 00:31:48,180 Thanks. 328 00:32:20,590 --> 00:32:21,590 No, no games. 329 00:32:21,850 --> 00:32:22,850 Come on. 330 00:32:23,770 --> 00:32:24,770 Not much time. 331 00:32:26,370 --> 00:32:27,510 We have a lot to talk about. 332 00:32:32,490 --> 00:32:33,490 Don't curse, Michael. 333 00:32:34,450 --> 00:32:35,450 I don't. 334 00:32:42,250 --> 00:32:43,350 Why did you say that to me? 335 00:32:45,650 --> 00:32:46,650 He hates you. 336 00:32:49,570 --> 00:32:52,010 He's not here because he hates me. He's here because he loves you. 337 00:33:00,130 --> 00:33:02,510 I've never been able to drive you from my mind. 338 00:33:05,570 --> 00:33:07,450 Even though I had no choice when I left. 339 00:33:08,830 --> 00:33:10,170 And I know you're wrong for me. 340 00:33:12,050 --> 00:33:14,390 But when I saw you, it all came rushing back. 341 00:33:18,700 --> 00:33:19,720 Will you leave a question? 342 00:33:23,160 --> 00:33:24,600 Leave it all outside tonight. 343 00:33:26,760 --> 00:33:30,260 And after tonight? 344 00:33:32,660 --> 00:33:33,660 That I'll leave? 345 00:33:36,780 --> 00:33:38,740 And go back to a man that I don't love? 346 00:33:40,660 --> 00:33:43,640 And you'll help me keep him alive because he's better than we are. 347 00:33:44,580 --> 00:33:47,040 He can accomplish what we only dream of doing. 348 00:33:51,950 --> 00:33:52,950 And I'll stay with him. 349 00:33:58,270 --> 00:33:59,670 But I'll always love you. 350 00:35:03,950 --> 00:35:05,530 You're getting turned around on, then. 351 00:35:08,090 --> 00:35:09,550 Nobody's getting turned around. 352 00:35:12,290 --> 00:35:13,490 I saw McCall. 353 00:35:16,290 --> 00:35:17,930 You don't just need Mia's backup. 354 00:35:19,030 --> 00:35:20,570 You're going to need two more now. 355 00:35:32,360 --> 00:35:33,420 What the hell's the matter with you? 356 00:35:34,120 --> 00:35:35,460 Are you on something? 357 00:35:37,640 --> 00:35:39,080 What do you think of me? 358 00:35:40,200 --> 00:35:41,240 Do you love me? 359 00:35:41,720 --> 00:35:43,020 Do you even like me? 360 00:35:43,480 --> 00:35:44,960 This is weird! 361 00:35:47,060 --> 00:35:48,160 You'll get your money. 362 00:35:49,280 --> 00:35:50,500 We'll finish the job. 363 00:35:52,760 --> 00:35:53,760 Everything's fine. 364 00:35:54,480 --> 00:35:55,840 It went so simple. 365 00:35:57,180 --> 00:35:59,480 And now you've made it so complicated. 366 00:37:58,830 --> 00:38:01,310 Listen, do you mind explaining what the hell you think you're doing exactly? 367 00:38:01,410 --> 00:38:03,590 We've been working on this for about six months now. 368 00:38:04,130 --> 00:38:05,130 Hmm? 369 00:38:07,810 --> 00:38:08,810 Where's Control? 370 00:38:09,350 --> 00:38:11,290 Uh, well, Control's a memory. 371 00:38:11,630 --> 00:38:12,630 Sorry. 372 00:38:13,130 --> 00:38:14,130 Since when? 373 00:38:15,030 --> 00:38:18,010 Yeah, he lost your hook there, I'm afraid. In fact, I don't think you have 374 00:38:18,010 --> 00:38:21,030 friend left in the agency. It's a shame, really. Michael Rosa. 375 00:38:21,610 --> 00:38:22,610 Where is he? 376 00:38:24,350 --> 00:38:27,350 Well, you know all the answers, Jason. You're a very bright boy. 377 00:38:29,839 --> 00:38:32,600 You know something? You're way over the top, McCall. We don't run the store like 378 00:38:32,600 --> 00:38:35,100 some old mustache Pete anymore. It's under new management. 379 00:38:35,520 --> 00:38:37,920 Do you understand what I'm saying to you? 380 00:38:39,540 --> 00:38:44,300 You know, we had a long discussion all about you. You know what we come up 381 00:38:45,420 --> 00:38:46,420 So what? 382 00:38:47,980 --> 00:38:49,520 Really? I mean, nobody cares. 383 00:38:49,920 --> 00:38:52,360 Well, there are a few people who think you're very dangerous, you know, and you 384 00:38:52,360 --> 00:38:55,960 should be dealt with. But personally, I don't think you're worth a new shuffle. 385 00:38:57,200 --> 00:38:58,760 It's time, McCall. 386 00:38:59,190 --> 00:39:02,370 Your time was then, this is now, and as they say, then ain't now. 387 00:39:02,890 --> 00:39:04,550 You know what you should do? You should go away. 388 00:39:05,110 --> 00:39:08,390 Someplace warm, maybe. Lie down and fade. 389 00:39:13,390 --> 00:39:16,910 I'm leaving now because I have some business to attend to. 390 00:39:18,590 --> 00:39:25,510 But if I see you or any of your people, I shall come back and I 391 00:39:25,510 --> 00:39:28,350 shall tear out your vicious little tongue. 392 00:39:29,000 --> 00:39:34,720 So why don't you go back to your playpen and sit there? This is a game for 393 00:39:34,720 --> 00:39:35,720 adults only. 394 00:39:37,420 --> 00:39:39,420 Now, do you understand? 395 00:39:45,260 --> 00:39:45,740 Get 396 00:39:45,740 --> 00:39:53,120 out 397 00:39:53,120 --> 00:39:54,120 of here, all right? Get out of here. 398 00:40:07,390 --> 00:40:10,170 Michael, come on, come on. Where the hell are you? Where are you? 399 00:40:14,230 --> 00:40:15,770 Come on, McCall. Think, think. 400 00:40:44,170 --> 00:40:47,790 Come on, McCall. Who would be your choice as the backup? 401 00:40:54,910 --> 00:40:55,910 Michael's not here. 402 00:40:56,190 --> 00:40:57,410 Has he changed the plan? 403 00:40:57,950 --> 00:40:59,170 No, he couldn't be. 404 00:41:06,130 --> 00:41:08,610 Where are you, Danny? Where are you? 405 00:41:42,600 --> 00:41:43,600 I'm with you. 406 00:41:45,920 --> 00:41:48,940 There are some questions I would ask if I did not fear the answers. 407 00:41:49,940 --> 00:41:51,560 You have nothing to fear. 408 00:41:53,340 --> 00:41:54,420 You are my strength. 409 00:41:59,400 --> 00:42:02,160 One more day, and we're home. 410 00:44:23,630 --> 00:44:25,530 All right, he's with us. He's with us. Back off. 411 00:44:25,810 --> 00:44:27,050 Back off. Back off. 412 00:44:39,350 --> 00:44:42,770 A backup? 413 00:44:43,190 --> 00:44:44,750 It wasn't a backup. It was you. 414 00:44:45,730 --> 00:44:46,730 Why? 415 00:44:46,970 --> 00:44:48,830 I wanted her to die. 416 00:44:50,410 --> 00:44:52,170 And for you to see it. 417 00:45:16,220 --> 00:45:17,220 Get out of here. 418 00:45:17,540 --> 00:45:18,540 Go on, go. 419 00:45:19,360 --> 00:45:21,740 You got what you wanted. You had Holden's wife. You got Michael. 420 00:45:22,320 --> 00:45:23,920 But be happy and get the hell out of here. 29273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.