All language subtitles for The Equalizer s01e08 The Distant Fire
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,820
In judgment today, Michael, believe me,
I will not make another. There's a woman
2
00:00:03,820 --> 00:00:07,260
who's going to die unless we help her. A
lot of people don't like his politics.
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,960
He is marked down for assassination.
4
00:00:09,380 --> 00:00:10,380
And so are you.
5
00:00:10,480 --> 00:00:11,480
That's old news.
6
00:00:11,740 --> 00:00:12,740
Get him.
7
00:00:13,260 --> 00:00:14,260
Move.
8
00:00:17,860 --> 00:00:18,860
You'll have me one.
9
00:00:19,820 --> 00:00:25,240
Why don't you go back to your playpen?
This is a game for adults only.
10
00:02:32,560 --> 00:02:33,920
I thought she'd be gone by now.
11
00:02:35,160 --> 00:02:37,860
Uh... I got my coat.
12
00:02:45,500 --> 00:02:48,280
Look, I didn't mean to come back, all
right? I know I shouldn't have seen you,
13
00:02:48,320 --> 00:02:48,660
but...
14
00:02:48,660 --> 00:02:55,500
No
15
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
problem.
16
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
Barry.
17
00:04:06,540 --> 00:04:07,540
Why the urgency?
18
00:04:08,560 --> 00:04:09,560
Something came.
19
00:04:09,900 --> 00:04:12,100
What do you mean, something came? I'm no
longer in the business.
20
00:04:12,659 --> 00:04:14,000
then someone's not up to date.
21
00:05:12,219 --> 00:05:14,280
leftist. It's hard to tell.
22
00:05:14,480 --> 00:05:16,120
The place was jammed earlier.
23
00:05:17,820 --> 00:05:18,840
Who's Carla?
24
00:05:20,300 --> 00:05:21,900
Where? Texas,
25
00:05:22,900 --> 00:05:23,900
I hear.
26
00:05:24,060 --> 00:05:25,060
Damn.
27
00:05:26,100 --> 00:05:29,300
I need somebody dependable. I don't
know.
28
00:05:30,000 --> 00:05:31,220
I'm available when?
29
00:05:31,820 --> 00:05:33,740
Friday, 4pm.
30
00:05:34,180 --> 00:05:35,180
Tomorrow.
31
00:05:36,320 --> 00:05:38,580
I'm intrepid. Who's the opposition?
32
00:05:39,520 --> 00:05:40,520
Michael Rosa.
33
00:05:42,640 --> 00:05:43,640
Are you on?
34
00:05:43,820 --> 00:05:45,680
Yeah. Who's calling?
35
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
A woman.
36
00:06:05,360 --> 00:06:08,360
You cover my back. Just leave Michael to
me.
37
00:06:09,600 --> 00:06:10,920
You're taking a hell of a chance.
38
00:06:16,880 --> 00:06:18,140
And here's where you drop off.
39
00:06:18,800 --> 00:06:19,800
Keep on your toes.
40
00:06:20,280 --> 00:06:21,340
Do you want me to go with you?
41
00:07:03,280 --> 00:07:04,300
It's your meeting. Go on.
42
00:07:05,800 --> 00:07:07,040
Let's take a walk.
43
00:07:10,200 --> 00:07:14,020
Is saving Carla's life worth a 24 -hour
truce between us?
44
00:07:30,020 --> 00:07:31,860
So that's Michael Rosen.
45
00:07:34,320 --> 00:07:37,440
In fact, until I got your message, for
all I knew, she might be dead.
46
00:07:38,980 --> 00:07:41,600
Carla's married to Vizay Holden.
47
00:07:44,300 --> 00:07:45,400
Vizay Holden.
48
00:07:46,700 --> 00:07:47,740
Well, yes, yes.
49
00:07:48,360 --> 00:07:49,860
Yes, he'd be perfect for her.
50
00:07:51,460 --> 00:07:52,680
Right amount of morality.
51
00:07:54,040 --> 00:07:55,360
Correct level of integrity.
52
00:07:55,980 --> 00:08:00,140
He's already written his Nobel
acceptance speech, but he'll never
53
00:08:00,700 --> 00:08:02,560
There's a contract out to kill him.
54
00:08:02,990 --> 00:08:03,990
And her as well.
55
00:08:04,690 --> 00:08:08,410
Somebody finds his dreams for
constitutional independence a little too
56
00:08:08,410 --> 00:08:09,710
constitutional for comfort.
57
00:08:10,470 --> 00:08:12,630
And too much a product of her influence.
58
00:08:14,170 --> 00:08:17,370
So the inspired must be killed along
with the inspirer.
59
00:08:18,730 --> 00:08:19,730
Who's the trigger?
60
00:08:22,270 --> 00:08:23,270
Me.
61
00:08:24,170 --> 00:08:26,390
Now, I wonder why that doesn't surprise
me.
62
00:08:26,910 --> 00:08:28,470
Don't you love the irony of it?
63
00:08:29,090 --> 00:08:30,310
All right, why this meeting?
64
00:08:33,640 --> 00:08:36,640
I accepted this job because if I hadn't,
they would have just hired somebody
65
00:08:36,640 --> 00:08:41,299
else. This way, with your help, we can
save her.
66
00:08:42,419 --> 00:08:43,419
Go on, I'm listening.
67
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
There's a backup.
68
00:08:45,600 --> 00:08:47,780
You know and I know there's always a
backup.
69
00:08:48,560 --> 00:08:52,500
If I miss, if I'm aborted or
neutralized, the backup is there to step
70
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
finish the job.
71
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Who is the backup?
72
00:08:56,720 --> 00:08:57,720
I don't know.
73
00:08:58,360 --> 00:08:59,680
That's why I need your help.
74
00:09:05,610 --> 00:09:06,610
You still love her?
75
00:09:07,290 --> 00:09:08,290
No.
76
00:09:08,650 --> 00:09:10,170
All happened to you a long time ago.
77
00:09:11,850 --> 00:09:12,850
Everything's changed.
78
00:09:13,170 --> 00:09:14,169
I've changed.
79
00:09:14,170 --> 00:09:15,170
I presume she has.
80
00:09:15,390 --> 00:09:16,630
You've changed most of all.
81
00:09:17,490 --> 00:09:18,490
What happened?
82
00:09:18,590 --> 00:09:19,590
You know what happened.
83
00:09:19,610 --> 00:09:21,850
She vanished. You blamed me. I blamed
you.
84
00:09:22,250 --> 00:09:24,610
You turned into some sort of freelance
killer.
85
00:09:24,910 --> 00:09:27,030
And I stayed far too long.
86
00:09:27,850 --> 00:09:30,090
She always said she couldn't choose
between us.
87
00:09:30,530 --> 00:09:32,230
Flip side to the same coin.
88
00:09:34,030 --> 00:09:35,370
We can't let her die, Robert.
89
00:09:35,910 --> 00:09:37,150
No matter what she did.
90
00:09:39,890 --> 00:09:41,430
I want to hear the ring of truth.
91
00:09:42,610 --> 00:09:45,690
And the second I fail to hear it, you
are a dead man.
92
00:09:47,950 --> 00:09:48,950
Hit him.
93
00:09:49,470 --> 00:09:50,470
Move.
94
00:10:04,840 --> 00:10:06,340
Is this your setup, or was yours?
95
00:10:10,380 --> 00:10:11,380
It's control.
96
00:10:11,460 --> 00:10:12,460
No shooting.
97
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
Go that way.
98
00:11:20,480 --> 00:11:23,260
We're taking road nuts. Tell us, McCall.
99
00:11:30,780 --> 00:11:31,960
You want to talk about it?
100
00:12:00,620 --> 00:12:02,620
McCall's gone over. We're taking him
out, too.
101
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
Can't be serious. They weren't about to
do that.
102
00:12:05,400 --> 00:12:06,400
Excuse me. They?
103
00:12:06,520 --> 00:12:08,740
There is no they. I am the they.
104
00:12:09,920 --> 00:12:12,620
McCall's teamed up with Rosa, the man
assuming in the wrong suit.
105
00:12:12,860 --> 00:12:13,860
What about control?
106
00:12:15,960 --> 00:12:16,980
A hell of a control.
107
00:12:17,680 --> 00:12:18,700
That's great. Great.
108
00:12:19,320 --> 00:12:23,080
Five minutes and four people shot.
There's a flag on one of us. It's got to
109
00:12:23,080 --> 00:12:26,920
you. Who else knows your target? The
Dutchman who paid me in the backup,
110
00:12:26,920 --> 00:12:28,180
he is. I'll tell you something.
111
00:12:29,120 --> 00:12:33,040
I made one error in judgment today,
Michael. Believe me, I will not make
112
00:12:33,040 --> 00:12:36,620
another. You always muddy your goals,
McCall. I'm not the point unless you
113
00:12:36,620 --> 00:12:37,359
to make it that.
114
00:12:37,360 --> 00:12:40,000
There's a woman who's going to die
unless we help her.
115
00:13:05,000 --> 00:13:09,040
Because of what happened yesterday on
the Intrepid, I'm going to have to go
116
00:13:09,040 --> 00:13:10,080
under, way under.
117
00:13:11,320 --> 00:13:14,700
I've got to find some way of getting
hold of the Secret Service playbooks so
118
00:13:14,700 --> 00:13:17,580
that I can get it in through the various
cracks.
119
00:13:19,580 --> 00:13:22,200
Good. That's just the kind of stuff I
need from you.
120
00:13:54,800 --> 00:13:55,960
Not time yet. Where are you going?
121
00:13:56,580 --> 00:13:57,580
Inside, I've agreed.
122
00:13:57,940 --> 00:13:58,940
I'll tell you something.
123
00:13:58,960 --> 00:14:01,520
I'm going to try and talk to her. I am
going to abort your mission.
124
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
You can't do that.
125
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
Think about what you're doing.
126
00:14:06,340 --> 00:14:07,340
Robert?
127
00:14:32,910 --> 00:14:33,910
Going up now.
128
00:15:10,829 --> 00:15:12,270
Call him.
129
00:15:16,530 --> 00:15:17,530
Call him?
130
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
My God.
131
00:15:32,360 --> 00:15:33,239
Does it surprise you?
132
00:15:33,240 --> 00:15:34,240
No, no, no.
133
00:15:35,840 --> 00:15:37,220
He's a wonderful man, Robert.
134
00:15:37,780 --> 00:15:38,780
Oh, sure he is.
135
00:15:38,940 --> 00:15:40,800
And what he's trying to do will help us
all.
136
00:15:41,500 --> 00:15:43,160
A lot of people don't like his politics.
137
00:15:44,260 --> 00:15:45,260
Or his goals.
138
00:15:46,300 --> 00:15:48,000
He is marked down for assassination.
139
00:15:48,860 --> 00:15:49,860
And so are you.
140
00:15:50,980 --> 00:15:51,980
That's old news.
141
00:15:54,120 --> 00:15:55,120
Leave the city.
142
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
I can't.
143
00:15:57,920 --> 00:15:58,940
I wish we could.
144
00:15:59,920 --> 00:16:01,940
This is the most dangerous city for him
to be in right now.
145
00:16:04,440 --> 00:16:06,900
There are at least four separate
factions that want him dead.
146
00:16:08,720 --> 00:16:11,820
But would they be satisfied if he just
became invisible?
147
00:16:13,840 --> 00:16:16,740
Well, he hides, they win.
148
00:16:18,120 --> 00:16:19,800
Well, I have a heart to heart with him.
149
00:16:21,740 --> 00:16:23,720
You know, we've had a problem meeting
men like him.
150
00:16:24,440 --> 00:16:26,020
Because he lacks ulterior motives.
151
00:16:38,960 --> 00:16:39,960
I can read him.
152
00:16:40,380 --> 00:16:42,660
I must admit, I don't completely
understand him.
153
00:16:44,160 --> 00:16:49,280
Especially nowadays, when martyrs have
such a short shelf life.
154
00:16:50,460 --> 00:16:52,000
I'll tell you what he would say.
155
00:16:53,380 --> 00:16:59,680
No man can touch a river the same way...
Carla, the assassin this time
156
00:16:59,680 --> 00:17:01,780
is Michael.
157
00:17:14,319 --> 00:17:17,220
What is he doing in this? The trip is
just too important.
158
00:17:21,819 --> 00:17:24,260
If you value your life, you'll leave him
now.
159
00:17:24,560 --> 00:17:25,560
I can't.
160
00:17:25,640 --> 00:17:26,640
I love him.
161
00:17:27,579 --> 00:17:28,580
You loved me once.
162
00:17:29,520 --> 00:17:31,480
You walked away from me. Walk away from
him.
163
00:17:35,560 --> 00:17:37,160
Help us, Robert. Keep him alive.
164
00:17:39,440 --> 00:17:41,240
Even if he makes it through this
weekend.
165
00:17:43,129 --> 00:17:47,170
If he gets out of New York City, it's
only a matter of time. And if you are
166
00:17:47,170 --> 00:17:48,109
him,
167
00:17:48,110 --> 00:17:49,230
they'll get you too.
168
00:17:50,790 --> 00:17:55,090
Robert, keep it safe for me, for us, for
whatever reason you want.
169
00:17:57,670 --> 00:17:59,510
Madam Holden, there you are.
170
00:18:00,950 --> 00:18:01,950
I'm sorry.
171
00:18:02,010 --> 00:18:05,830
I know she's charming, and I don't blame
you at all that you're monopolizing our
172
00:18:05,830 --> 00:18:06,850
guest of honor. Oh, I'm sorry.
173
00:18:07,410 --> 00:18:09,070
We need you for photographs in a minute.
174
00:18:09,890 --> 00:18:11,210
It was a pleasure meeting you.
175
00:18:12,330 --> 00:18:15,890
I would like to continue this
conversation, but tomorrow my day is
176
00:18:15,890 --> 00:18:16,890
appointments.
177
00:18:17,090 --> 00:18:20,490
And I did want to get some shopping done
in the morning while I'm in the city. I
178
00:18:20,490 --> 00:18:21,490
quite understand.
179
00:18:22,530 --> 00:18:23,530
Goodbye. Goodbye.
180
00:18:24,310 --> 00:18:27,350
The photographers insist they want you
and Mr. Holden together.
181
00:18:28,370 --> 00:18:32,950
Hi. Hi. I'm Sarah Claxton. I edit
financial monthly.
182
00:18:33,350 --> 00:18:34,350
And you are?
183
00:18:35,530 --> 00:18:36,590
Oh, I'm leaving.
184
00:18:58,410 --> 00:18:59,289
What's going on?
185
00:18:59,290 --> 00:19:00,670
This is how you're going to help me.
186
00:19:01,350 --> 00:19:02,810
I didn't say I'd help you, Mike.
187
00:19:03,470 --> 00:19:04,470
Damn it, McCall.
188
00:19:05,570 --> 00:19:06,570
So what is it?
189
00:19:06,850 --> 00:19:08,770
Can I depend on you or what? I don't
know.
190
00:19:09,630 --> 00:19:11,190
Well, let's get out of here. Wait a
minute.
191
00:19:18,610 --> 00:19:19,810
What are you pulling now?
192
00:19:20,650 --> 00:19:21,650
Just wait.
193
00:19:47,400 --> 00:19:48,880
Just one more. Close together.
194
00:19:49,640 --> 00:19:50,640
Great.
195
00:20:03,200 --> 00:20:05,180
Watch. Watch.
196
00:20:31,639 --> 00:20:34,120
I had to see the palace guards go
through their moves.
197
00:20:56,270 --> 00:20:58,650
I think I'm just a little underdressed.
198
00:20:59,810 --> 00:21:00,810
Hey,
199
00:21:08,570 --> 00:21:14,870
Mike.
200
00:21:19,750 --> 00:21:20,950
Boy, did they scatter.
201
00:21:25,960 --> 00:21:26,960
What a fire drill, huh?
202
00:21:29,700 --> 00:21:30,700
They were mine.
203
00:21:31,600 --> 00:21:33,180
I could have picked them off.
204
00:21:34,300 --> 00:21:35,300
Cheer up, kid.
205
00:21:35,500 --> 00:21:36,500
You're too tight.
206
00:21:36,780 --> 00:21:40,040
These kids coming up, they take things
so seriously, don't you think?
207
00:21:41,100 --> 00:21:42,540
You did a hell of a job.
208
00:21:46,040 --> 00:21:46,979
Count it.
209
00:21:46,980 --> 00:21:47,980
What are your plans?
210
00:21:49,500 --> 00:21:54,360
Well, I, uh... I heard about this gig in
Rome in a couple weeks.
211
00:21:57,640 --> 00:22:00,140
I know a guy you should talk to when you
get there.
212
00:22:00,780 --> 00:22:02,000
I'll write down his name.
213
00:22:02,720 --> 00:22:04,420
You tell him to contact me.
214
00:22:05,380 --> 00:22:08,780
I'll give you the best reference,
because you did a hell of a job, kid.
215
00:22:09,640 --> 00:22:10,640
Really.
216
00:22:19,960 --> 00:22:21,560
It's how I stay alive, McCall.
217
00:22:22,420 --> 00:22:23,840
Let's not confuse things here.
218
00:22:24,970 --> 00:22:27,490
Two weeks from now, somebody will be
paying him to take me out.
219
00:22:29,470 --> 00:22:31,130
You want to help me drag him out of
here?
220
00:22:31,370 --> 00:22:32,890
You clean up your own mess.
221
00:23:09,960 --> 00:23:11,160
got a problem, McCall.
222
00:23:12,800 --> 00:23:14,220
Why, did you get the itinerary?
223
00:23:14,660 --> 00:23:19,740
Yeah, I got the itinerary and the
overlay for security, but the price we
224
00:23:19,740 --> 00:23:23,240
on didn't include some grease I had to
spread on the file clerk.
225
00:23:24,260 --> 00:23:28,700
Usually I'd swallow it, but the lawyer I
hired to keep me from getting eaten up
226
00:23:28,700 --> 00:23:30,980
by the divorce is eating me up.
227
00:23:31,300 --> 00:23:32,300
Eating you up? Yeah.
228
00:23:33,580 --> 00:23:34,580
Bad.
229
00:23:35,370 --> 00:23:39,070
There's no way that anybody would know
that these copies are stolen? No, they
230
00:23:39,070 --> 00:23:40,070
aren't coded.
231
00:23:42,030 --> 00:23:44,170
Well, this should cover your extra
expenses.
232
00:23:45,210 --> 00:23:47,030
Her lawyer's the guy I should have got.
233
00:23:47,330 --> 00:23:52,350
For a while, he had me convinced that I
should take a third job to pay for her
234
00:23:52,350 --> 00:23:53,350
aerobics class.
235
00:23:57,950 --> 00:23:59,630
What time's the assassination due?
236
00:23:59,890 --> 00:24:00,890
2 .15.
237
00:24:02,910 --> 00:24:05,600
No, no, no, no. You want to enter from
here?
238
00:24:06,000 --> 00:24:06,959
That's optimum.
239
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
No, no.
240
00:24:08,460 --> 00:24:09,460
That's not good enough.
241
00:24:09,580 --> 00:24:12,520
In a game like this, the house always
wins.
242
00:24:12,800 --> 00:24:14,000
I'm always the house.
243
00:24:14,380 --> 00:24:17,360
This time you are supposed to lose, not
win.
244
00:24:17,580 --> 00:24:19,340
We have to make the odds at least even.
245
00:24:19,820 --> 00:24:21,380
How do you propose to do that?
246
00:24:22,120 --> 00:24:23,260
I have to go and see Holden.
247
00:24:23,560 --> 00:24:27,880
Why? To switch out the lights so that we
can play the game in the dark.
248
00:24:28,600 --> 00:24:31,460
We need to change the place by changing
his schedule.
249
00:24:31,760 --> 00:24:32,820
You're confident he'll see you?
250
00:24:33,080 --> 00:24:34,960
Oh, yes, yes, you'll see me.
251
00:24:36,440 --> 00:24:39,800
Among all the things I hate is your
arrogance.
252
00:24:41,760 --> 00:24:46,020
This assumption that you can simply walk
in and people will bow and scrape.
253
00:24:47,000 --> 00:24:48,920
That's not why you hate me, Michael.
254
00:25:30,370 --> 00:25:32,070
Yes. Mr McCall is on his way.
255
00:25:32,270 --> 00:25:33,270
Very well.
256
00:26:00,300 --> 00:26:02,000
Please, sit down. No, no, thank you.
257
00:26:02,220 --> 00:26:03,260
I really don't have time.
258
00:26:05,240 --> 00:26:06,340
I do have one question.
259
00:26:08,480 --> 00:26:09,760
Do you want to live?
260
00:26:11,940 --> 00:26:16,960
I can try to save your life, but I would
need a little help from you.
261
00:26:18,020 --> 00:26:20,340
God let this, you think I have martyr's
eyes.
262
00:26:20,860 --> 00:26:24,140
That may be true, but I don't have a
martyr's courage.
263
00:26:24,980 --> 00:26:27,700
You're right when you think they're
going to get me because as you know a
264
00:26:27,700 --> 00:26:32,480
motivated a session is impossible to
stop And a good job of it so far.
265
00:26:32,680 --> 00:26:38,100
We've been lucky Yes, I Have to ask you
to do certain things.
266
00:26:38,320 --> 00:26:39,380
Tell me what you want.
267
00:26:40,200 --> 00:26:47,020
I can't promise that I can do any of
them Your itinerary has been
268
00:26:47,020 --> 00:26:50,160
known for some time It's been
distributed.
269
00:26:50,680 --> 00:26:51,760
I want you to change it.
270
00:26:53,180 --> 00:26:56,660
Oh you were Keep all your appointments,
of course. Meet the people you have to
271
00:26:56,660 --> 00:27:03,400
meet. But change the order. For
instance, five becomes six, four becomes
272
00:27:03,580 --> 00:27:05,400
one becomes three, and so on.
273
00:27:06,000 --> 00:27:07,760
That would cause enormous confusion.
274
00:27:08,780 --> 00:27:09,780
Exactly.
275
00:27:13,040 --> 00:27:16,020
You must have mixed emotions about
keeping me alive.
276
00:27:17,100 --> 00:27:20,540
It would seem my death could benefit
you.
277
00:27:22,540 --> 00:27:24,520
I have no emotions at all when it comes
to work.
278
00:27:24,780 --> 00:27:27,420
And if you're talking about Carla,
they're going to kill her, too.
279
00:27:29,700 --> 00:27:31,980
I have lived with confusion for a long
time.
280
00:27:33,280 --> 00:27:34,320
I'll make the changes.
281
00:27:34,560 --> 00:27:35,560
Thank you.
282
00:27:57,930 --> 00:27:58,930
You look terrific.
283
00:28:00,170 --> 00:28:02,750
Now, do you mind telling me what the
hell is going on? We had this guy
284
00:28:02,750 --> 00:28:05,390
like a plank, and now he's totally
revised the schedule. I don't know how
285
00:28:05,390 --> 00:28:08,190
plan for what he's going to do tomorrow.
This is going to be loads of fun.
286
00:28:08,710 --> 00:28:10,630
He turned everything inside out. There
is no schedule.
287
00:28:10,890 --> 00:28:11,890
How'd this happen?
288
00:28:13,370 --> 00:28:14,730
Rosa thinks with his kneecap.
289
00:28:16,890 --> 00:28:18,810
McCall. We know that for a fact?
290
00:28:19,310 --> 00:28:20,750
That smells like McCall.
291
00:28:21,090 --> 00:28:22,530
Redirection. Turn everything back on
itself.
292
00:28:23,250 --> 00:28:26,670
Somebody had to come up with a very
elaborate plan to 86 this guy Holder.
293
00:28:26,940 --> 00:28:30,400
And now what McCall has done, he's taken
that plan, torn it up, and thrown it
294
00:28:30,400 --> 00:28:32,680
into the wind. There's no time for any
sophistication.
295
00:28:34,380 --> 00:28:37,120
Nobody's got a whole card to neutralize
anyone's advantage.
296
00:28:38,740 --> 00:28:41,360
All right, run down Holden's revised
schedule for me.
297
00:28:41,600 --> 00:28:45,840
He's got followed by a tour of Wall
Street and a visit to Battery Park.
298
00:28:46,160 --> 00:28:48,060
And he's up at Sutton Place for a
reception.
299
00:28:48,640 --> 00:28:52,280
He gives a speech at St. John's, then
meets with the Archbishop.
300
00:29:07,920 --> 00:29:09,500
So, this is where it happens.
301
00:29:10,040 --> 00:29:11,040
This is how.
302
00:29:12,320 --> 00:29:16,160
The crowds will come all over here.
There'll be barricades along here.
303
00:29:17,680 --> 00:29:20,700
Security car will pull up first,
followed by the limousine.
304
00:29:22,840 --> 00:29:25,240
Carla and Holden will climb out of the
limousine.
305
00:29:26,460 --> 00:29:30,220
The guards will be wary as they go
through the crowd, because that's where
306
00:29:30,220 --> 00:29:31,220
they'll be most vulnerable.
307
00:29:32,880 --> 00:29:36,980
Then they'll climb to the second level,
where they'll turn and wave.
308
00:29:40,560 --> 00:29:42,340
And that's where I'll shoot, but I'll
miss.
309
00:29:46,800 --> 00:29:48,540
So the backup will take over.
310
00:29:55,520 --> 00:29:56,620
Bolden goes down.
311
00:29:59,640 --> 00:30:00,820
And Carlo wins.
312
00:30:10,540 --> 00:30:12,480
Always comes back to the question of the
backup.
313
00:30:12,740 --> 00:30:13,740
It could be anyone.
314
00:30:14,820 --> 00:30:17,380
Bodyguard, policeman, reporter.
315
00:30:19,020 --> 00:30:21,080
Any one of the people who's come here to
meet Lizet.
316
00:30:22,040 --> 00:30:23,100
Anyone in the crowd.
317
00:30:23,420 --> 00:30:24,560
That's a hell of a jumble.
318
00:30:26,080 --> 00:30:27,080
No, not really.
319
00:30:27,560 --> 00:30:31,360
The actions of the backup, now they have
to be purely instinctive.
320
00:30:31,580 --> 00:30:33,220
They can't be choreographed.
321
00:30:33,480 --> 00:30:35,880
Because he hasn't had time to prepare
this location.
322
00:30:38,629 --> 00:30:41,050
That's why you're always so damn good,
Robert.
323
00:30:42,790 --> 00:30:45,350
You always let logic get in the way.
324
00:30:46,750 --> 00:30:49,510
I have to go now.
325
00:30:49,870 --> 00:30:51,050
We have work to do.
326
00:30:51,650 --> 00:30:52,650
Oh, indeed we do.
327
00:31:47,180 --> 00:31:48,180
Thanks.
328
00:32:20,590 --> 00:32:21,590
No, no games.
329
00:32:21,850 --> 00:32:22,850
Come on.
330
00:32:23,770 --> 00:32:24,770
Not much time.
331
00:32:26,370 --> 00:32:27,510
We have a lot to talk about.
332
00:32:32,490 --> 00:32:33,490
Don't curse, Michael.
333
00:32:34,450 --> 00:32:35,450
I don't.
334
00:32:42,250 --> 00:32:43,350
Why did you say that to me?
335
00:32:45,650 --> 00:32:46,650
He hates you.
336
00:32:49,570 --> 00:32:52,010
He's not here because he hates me. He's
here because he loves you.
337
00:33:00,130 --> 00:33:02,510
I've never been able to drive you from
my mind.
338
00:33:05,570 --> 00:33:07,450
Even though I had no choice when I left.
339
00:33:08,830 --> 00:33:10,170
And I know you're wrong for me.
340
00:33:12,050 --> 00:33:14,390
But when I saw you, it all came rushing
back.
341
00:33:18,700 --> 00:33:19,720
Will you leave a question?
342
00:33:23,160 --> 00:33:24,600
Leave it all outside tonight.
343
00:33:26,760 --> 00:33:30,260
And after tonight?
344
00:33:32,660 --> 00:33:33,660
That I'll leave?
345
00:33:36,780 --> 00:33:38,740
And go back to a man that I don't love?
346
00:33:40,660 --> 00:33:43,640
And you'll help me keep him alive
because he's better than we are.
347
00:33:44,580 --> 00:33:47,040
He can accomplish what we only dream of
doing.
348
00:33:51,950 --> 00:33:52,950
And I'll stay with him.
349
00:33:58,270 --> 00:33:59,670
But I'll always love you.
350
00:35:03,950 --> 00:35:05,530
You're getting turned around on, then.
351
00:35:08,090 --> 00:35:09,550
Nobody's getting turned around.
352
00:35:12,290 --> 00:35:13,490
I saw McCall.
353
00:35:16,290 --> 00:35:17,930
You don't just need Mia's backup.
354
00:35:19,030 --> 00:35:20,570
You're going to need two more now.
355
00:35:32,360 --> 00:35:33,420
What the hell's the matter with you?
356
00:35:34,120 --> 00:35:35,460
Are you on something?
357
00:35:37,640 --> 00:35:39,080
What do you think of me?
358
00:35:40,200 --> 00:35:41,240
Do you love me?
359
00:35:41,720 --> 00:35:43,020
Do you even like me?
360
00:35:43,480 --> 00:35:44,960
This is weird!
361
00:35:47,060 --> 00:35:48,160
You'll get your money.
362
00:35:49,280 --> 00:35:50,500
We'll finish the job.
363
00:35:52,760 --> 00:35:53,760
Everything's fine.
364
00:35:54,480 --> 00:35:55,840
It went so simple.
365
00:35:57,180 --> 00:35:59,480
And now you've made it so complicated.
366
00:37:58,830 --> 00:38:01,310
Listen, do you mind explaining what the
hell you think you're doing exactly?
367
00:38:01,410 --> 00:38:03,590
We've been working on this for about six
months now.
368
00:38:04,130 --> 00:38:05,130
Hmm?
369
00:38:07,810 --> 00:38:08,810
Where's Control?
370
00:38:09,350 --> 00:38:11,290
Uh, well, Control's a memory.
371
00:38:11,630 --> 00:38:12,630
Sorry.
372
00:38:13,130 --> 00:38:14,130
Since when?
373
00:38:15,030 --> 00:38:18,010
Yeah, he lost your hook there, I'm
afraid. In fact, I don't think you have
374
00:38:18,010 --> 00:38:21,030
friend left in the agency. It's a shame,
really. Michael Rosa.
375
00:38:21,610 --> 00:38:22,610
Where is he?
376
00:38:24,350 --> 00:38:27,350
Well, you know all the answers, Jason.
You're a very bright boy.
377
00:38:29,839 --> 00:38:32,600
You know something? You're way over the
top, McCall. We don't run the store like
378
00:38:32,600 --> 00:38:35,100
some old mustache Pete anymore. It's
under new management.
379
00:38:35,520 --> 00:38:37,920
Do you understand what I'm saying to
you?
380
00:38:39,540 --> 00:38:44,300
You know, we had a long discussion all
about you. You know what we come up
381
00:38:45,420 --> 00:38:46,420
So what?
382
00:38:47,980 --> 00:38:49,520
Really? I mean, nobody cares.
383
00:38:49,920 --> 00:38:52,360
Well, there are a few people who think
you're very dangerous, you know, and you
384
00:38:52,360 --> 00:38:55,960
should be dealt with. But personally, I
don't think you're worth a new shuffle.
385
00:38:57,200 --> 00:38:58,760
It's time, McCall.
386
00:38:59,190 --> 00:39:02,370
Your time was then, this is now, and as
they say, then ain't now.
387
00:39:02,890 --> 00:39:04,550
You know what you should do? You should
go away.
388
00:39:05,110 --> 00:39:08,390
Someplace warm, maybe. Lie down and
fade.
389
00:39:13,390 --> 00:39:16,910
I'm leaving now because I have some
business to attend to.
390
00:39:18,590 --> 00:39:25,510
But if I see you or any of your people,
I shall come back and I
391
00:39:25,510 --> 00:39:28,350
shall tear out your vicious little
tongue.
392
00:39:29,000 --> 00:39:34,720
So why don't you go back to your playpen
and sit there? This is a game for
393
00:39:34,720 --> 00:39:35,720
adults only.
394
00:39:37,420 --> 00:39:39,420
Now, do you understand?
395
00:39:45,260 --> 00:39:45,740
Get
396
00:39:45,740 --> 00:39:53,120
out
397
00:39:53,120 --> 00:39:54,120
of here, all right? Get out of here.
398
00:40:07,390 --> 00:40:10,170
Michael, come on, come on. Where the
hell are you? Where are you?
399
00:40:14,230 --> 00:40:15,770
Come on, McCall. Think, think.
400
00:40:44,170 --> 00:40:47,790
Come on, McCall. Who would be your
choice as the backup?
401
00:40:54,910 --> 00:40:55,910
Michael's not here.
402
00:40:56,190 --> 00:40:57,410
Has he changed the plan?
403
00:40:57,950 --> 00:40:59,170
No, he couldn't be.
404
00:41:06,130 --> 00:41:08,610
Where are you, Danny? Where are you?
405
00:41:42,600 --> 00:41:43,600
I'm with you.
406
00:41:45,920 --> 00:41:48,940
There are some questions I would ask if
I did not fear the answers.
407
00:41:49,940 --> 00:41:51,560
You have nothing to fear.
408
00:41:53,340 --> 00:41:54,420
You are my strength.
409
00:41:59,400 --> 00:42:02,160
One more day, and we're home.
410
00:44:23,630 --> 00:44:25,530
All right, he's with us. He's with us.
Back off.
411
00:44:25,810 --> 00:44:27,050
Back off. Back off.
412
00:44:39,350 --> 00:44:42,770
A backup?
413
00:44:43,190 --> 00:44:44,750
It wasn't a backup. It was you.
414
00:44:45,730 --> 00:44:46,730
Why?
415
00:44:46,970 --> 00:44:48,830
I wanted her to die.
416
00:44:50,410 --> 00:44:52,170
And for you to see it.
417
00:45:16,220 --> 00:45:17,220
Get out of here.
418
00:45:17,540 --> 00:45:18,540
Go on, go.
419
00:45:19,360 --> 00:45:21,740
You got what you wanted. You had
Holden's wife. You got Michael.
420
00:45:22,320 --> 00:45:23,920
But be happy and get the hell out of
here.
29273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.