All language subtitles for The Equalizer s01e07 The Childrens Song

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,330 --> 00:00:06,490 Stay alert. 2 00:00:09,390 --> 00:00:13,750 Because we do not know when they're going to attack. 3 00:01:30,820 --> 00:01:33,440 Dad, the place looks great since you got everything out of the boxes. 4 00:01:33,820 --> 00:01:34,820 Oh, thanks. 5 00:01:35,360 --> 00:01:38,560 I rearranged the back bedroom, so if you want, any weekend. 6 00:01:40,080 --> 00:01:41,120 I'm leaving the city. 7 00:01:46,180 --> 00:01:47,180 Oh? 8 00:01:48,180 --> 00:01:50,640 I've been accepted at the Strasbourg Conservatory in Paris. 9 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 Hey. 10 00:01:54,360 --> 00:01:55,360 That's a great honor. 11 00:01:57,800 --> 00:01:59,660 So, when are you leaving? 12 00:02:02,570 --> 00:02:03,570 Tuesday. That soon? 13 00:02:06,290 --> 00:02:07,290 Ah. 14 00:02:07,990 --> 00:02:09,229 And how long will you be away? 15 00:02:10,229 --> 00:02:12,210 A year at least. Could be longer. 16 00:02:14,510 --> 00:02:15,510 Oh, I see. 17 00:02:16,970 --> 00:02:19,530 Well, that does take me a little off my guard. 18 00:02:20,190 --> 00:02:23,550 I was hoping... Well, Tuesday. 19 00:02:25,250 --> 00:02:27,330 Well, that means we've got a few days. Spend the weekend together. 20 00:02:29,250 --> 00:02:30,250 I don't know. 21 00:02:30,940 --> 00:02:33,140 I got so many things to do, Dad. I got to pack. 22 00:02:33,340 --> 00:02:35,840 I got things. You know, I've got things. Scott, it's two days. 23 00:02:37,180 --> 00:02:39,800 Two days. We go somewhere out of the city? 24 00:02:40,460 --> 00:02:41,319 Somewhere interesting? 25 00:02:41,320 --> 00:02:46,020 Just, uh... I mean, I understand that you have a lot to do before you leave. 26 00:02:48,060 --> 00:02:50,220 Except that there are one or two things I wanted to say to you. 27 00:02:51,960 --> 00:02:55,380 And, uh, I would like to say them in the right setting. 28 00:02:57,740 --> 00:02:58,719 All right. 29 00:02:58,720 --> 00:03:00,300 You went the weekend. You got it. 30 00:03:15,920 --> 00:03:16,920 The cabin we're going to. 31 00:03:17,320 --> 00:03:18,560 How did you arrange it so quickly? 32 00:03:19,440 --> 00:03:21,940 Oh, I've, uh... I've used it in the past. 33 00:03:22,360 --> 00:03:23,360 What for? 34 00:03:25,520 --> 00:03:26,740 To keep a man's face. 35 00:03:42,260 --> 00:03:43,860 You've never talked about your job before. 36 00:03:45,560 --> 00:03:49,280 Usually when I'd ask that kind of question, all I'd get back would be 37 00:03:50,540 --> 00:03:51,540 Why the change? 38 00:03:51,900 --> 00:03:55,740 This weekend, Scott, we both have to be candid. 39 00:03:56,740 --> 00:03:58,580 That's the only chance we have to get to know each other. 40 00:03:59,220 --> 00:04:00,240 And I want that. 41 00:04:00,640 --> 00:04:01,720 I want that very much. 42 00:04:03,620 --> 00:04:04,840 And now there isn't much time. 43 00:04:06,860 --> 00:04:09,240 No. No, now there's not much time. 44 00:04:09,520 --> 00:04:10,520 But whose fault is that? 45 00:04:29,860 --> 00:04:31,600 So, whipping me about the past. 46 00:04:32,220 --> 00:04:34,340 That is what this weekend is all about, is it? 47 00:04:34,880 --> 00:04:36,200 Hey, I wish we had a past. 48 00:04:38,260 --> 00:04:40,100 Perhaps we should simply go back to the city. 49 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 Go back? 50 00:04:42,860 --> 00:04:44,960 No. No, that would be too easy. 51 00:04:45,440 --> 00:04:47,500 And the last thing I want this weekend to be is easy. 52 00:05:34,890 --> 00:05:35,890 Upside down. 53 00:05:37,530 --> 00:05:38,530 Sorry. 54 00:06:11,630 --> 00:06:15,130 have taken that last ride we should have stuck to the main roads i said i'm 55 00:06:15,130 --> 00:06:21,230 sorry jake i'm not accusing you no you just need to mention it every 10 minutes 56 00:06:21,230 --> 00:06:25,850 i just think it was stupid yeah and it's my idea but you're not accusing me 57 00:06:25,850 --> 00:06:31,830 forget it i'm trying to jake you're such a jerk sometimes 58 00:06:31,830 --> 00:06:35,890 you just get so offensive i can't take it anymore then don't 59 00:06:39,470 --> 00:06:41,630 I'm gonna get something to drink. Fine, go ahead. 60 00:06:43,230 --> 00:06:43,670 Where 61 00:06:43,670 --> 00:06:56,130 you 62 00:06:56,130 --> 00:07:03,850 going? 63 00:07:05,670 --> 00:07:08,270 Boston. Well, we only got room for one. 64 00:07:09,710 --> 00:07:11,490 Just kidding. Throw your stuff in the back. 65 00:07:12,510 --> 00:07:15,530 We're kind of looking for a straight shot, you know, one ride all the way. 66 00:07:16,030 --> 00:07:17,350 Well, you're not going to get there. 67 00:07:17,990 --> 00:07:18,990 Not from here. 68 00:07:20,150 --> 00:07:21,530 We'll take you to the interstate. 69 00:07:21,830 --> 00:07:23,070 No, really, it's okay. 70 00:07:23,410 --> 00:07:26,750 What's the matter? You're too good to take a ride from us? Come on, we're 71 00:07:26,750 --> 00:07:28,990 harmless. Besides, Bobby's right. 72 00:07:29,590 --> 00:07:31,590 We could be here all night waiting for a ride. 73 00:07:33,430 --> 00:07:35,130 We would have a better chance at the interstate. 74 00:07:35,870 --> 00:07:36,870 No, no way. 75 00:07:38,170 --> 00:07:39,170 Come on. 76 00:09:09,420 --> 00:09:10,420 It's a cabin. 77 00:09:17,180 --> 00:09:18,300 Reminds me a lot of Tamaqua. 78 00:09:19,020 --> 00:09:20,020 Tamaqua. 79 00:09:20,780 --> 00:09:22,440 I believe they got a cure for that nowadays. 80 00:09:23,560 --> 00:09:26,580 It was the camp I went to when we lived in Connecticut. 81 00:09:27,440 --> 00:09:28,440 Mom and I. 82 00:09:30,360 --> 00:09:31,440 I didn't mean it like that. 83 00:09:32,480 --> 00:09:33,480 Yes, you did. 84 00:09:42,990 --> 00:09:47,550 Scott, let's not start treating each other with kid gloves, hmm? 85 00:09:49,610 --> 00:09:52,650 Otherwise, we'll never have the chance to get to know how we really feel about 86 00:09:52,650 --> 00:09:53,589 each other. 87 00:09:53,590 --> 00:09:54,850 And that would be very bad. 88 00:09:59,230 --> 00:10:00,230 Okay. 89 00:10:01,210 --> 00:10:02,390 So how did this work here? 90 00:10:03,030 --> 00:10:04,330 How do we just shift gears? 91 00:10:05,410 --> 00:10:09,310 Well, I suppose you should start with me. 92 00:10:09,900 --> 00:10:14,320 trying to behave like a father without feeling guilty about it. 93 00:10:15,160 --> 00:10:19,160 So why don't you start unpacking and clean up the cabin? 94 00:10:20,980 --> 00:10:22,300 A little more severe. 95 00:10:22,980 --> 00:10:24,120 Severe? Yeah. 96 00:10:25,940 --> 00:10:29,500 So why don't you start unpacking and clean up the cabin? 97 00:10:43,500 --> 00:10:44,500 Country caviar. 98 00:10:45,100 --> 00:10:50,160 Thank you. You're a big... Here, let me wipe it out. No, I can do it myself. 99 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 Want a beer? 100 00:10:52,720 --> 00:10:54,980 Come on, guys. We don't need this. You got something to say? 101 00:10:56,280 --> 00:10:57,480 Let's just cool it, okay? 102 00:11:00,580 --> 00:11:02,100 Hey, aren't we going the wrong way? 103 00:11:02,940 --> 00:11:04,020 Just stop the truck. 104 00:11:04,260 --> 00:11:05,099 It's a shortcut. 105 00:11:05,100 --> 00:11:08,240 Shortcut nothing. Just stop the truck and let us out. What do you think's 106 00:11:08,240 --> 00:11:11,600 happen? Come on. I don't think this is funny. Just... 107 00:11:12,240 --> 00:11:15,340 I don't like it at all. It's a test event. It's a shortcut. 108 00:11:15,680 --> 00:11:17,140 What do you think we're going to do? 109 00:11:17,380 --> 00:11:19,040 It's not what she's thinking. It's what she's hoping. 110 00:11:20,340 --> 00:11:23,040 Don't get yourself in it. I'll get where you're going. 111 00:11:23,260 --> 00:11:24,980 And I'm happier for the experience. 112 00:11:26,700 --> 00:11:28,360 Take your hands off of me. 113 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 Peace. 114 00:14:55,660 --> 00:14:56,660 Come on, you alright? 115 00:14:57,900 --> 00:14:59,900 Dillard! Get over here! 116 00:15:02,380 --> 00:15:03,540 He ain't moving, Ray. 117 00:15:08,600 --> 00:15:10,000 I think you hurt him. 118 00:15:11,300 --> 00:15:13,040 I think you hurt him bad, Ray. 119 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 Jake! 120 00:15:16,380 --> 00:15:18,600 I think he hit his head. Jake! 121 00:15:25,200 --> 00:15:26,640 Why'd you have to hit him so hard? 122 00:15:26,900 --> 00:15:29,620 Hey, I barely touched him. Come on, Bobby, let's move. 123 00:15:29,920 --> 00:15:31,480 My foot is on the accelerator. 124 00:15:32,240 --> 00:15:33,920 Well, he doesn't look so good, you know. 125 00:15:34,620 --> 00:15:35,900 Yeah, I know. 126 00:16:04,560 --> 00:16:05,860 You got any beer? No. 127 00:16:08,360 --> 00:16:09,360 I'll run in and get some. 128 00:16:11,420 --> 00:16:14,340 Scott, take your jacket. You'll catch cold. 129 00:16:26,540 --> 00:16:27,540 Take it easy. 130 00:16:38,000 --> 00:16:40,840 Keep your mouth shut about this, you understand? Just let him alone and keep 131 00:16:40,840 --> 00:16:42,300 your mouth shut and we'll take you out of town. 132 00:16:43,580 --> 00:16:47,740 Are you sure you don't want to come back in and lay down for a while? 133 00:16:57,500 --> 00:16:58,500 What? 134 00:16:59,140 --> 00:17:01,560 Well, don't go too far. Sheriff Stone will want to talk to you. 135 00:17:06,990 --> 00:17:07,990 I need a lot of beers. 136 00:17:14,270 --> 00:17:17,030 You guys want anything besides Boone's burgers? 137 00:17:17,970 --> 00:17:18,970 You hungry? 138 00:17:19,849 --> 00:17:20,990 You want something to eat? 139 00:17:22,310 --> 00:17:23,310 Or a hamburger? 140 00:17:24,190 --> 00:17:25,190 He wants fries. 141 00:17:25,849 --> 00:17:27,050 Just get her some fries. 142 00:17:28,290 --> 00:17:32,070 What the hell did you hit him so hard? I didn't hit him. You didn't hit him, you 143 00:17:32,070 --> 00:17:35,470 only... Put a lid on it. 144 00:17:36,040 --> 00:17:37,800 Well, take it out of here. Take it easy. 145 00:17:42,120 --> 00:17:43,120 She died. 146 00:17:43,220 --> 00:17:44,220 I didn't kill her. 147 00:17:44,540 --> 00:17:45,540 There's a difference. 148 00:17:45,800 --> 00:17:49,200 And I ain't in this alone, so don't try and lay it in my life. So what are we 149 00:17:49,200 --> 00:17:50,280 going to tell Sheriff Dunn? 150 00:17:50,760 --> 00:17:55,360 We'll tell him. It is head on a rock. We were out in the woods playing football. 151 00:17:55,940 --> 00:17:59,280 Football? That's a good idea. He went out for a pass and crashed. 152 00:17:59,520 --> 00:18:00,540 I don't believe that. 153 00:18:00,860 --> 00:18:03,040 If we stick together, why wouldn't I believe it? 154 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 I guess we've got enough choice. 155 00:18:08,730 --> 00:18:09,730 What about her? 156 00:18:12,750 --> 00:18:14,370 She says she wants to go to Toronto. 157 00:18:15,830 --> 00:18:19,710 Let's drop her off on the interstate. It's not where she is, it's what she 158 00:18:19,930 --> 00:18:21,950 She's a mess. Who knows what she's going to say? 159 00:18:22,710 --> 00:18:23,710 Hey, Toronto. 160 00:18:25,870 --> 00:18:27,050 Well, you didn't get too far. 161 00:18:31,330 --> 00:18:32,330 What's the matter? 162 00:18:34,990 --> 00:18:38,130 I killed Jake, and I think they're going to kill me, too. Hey, take off, buddy. 163 00:20:00,300 --> 00:20:02,860 I didn't know anybody was using this place. Where are these guys from? 164 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 Does it matter? 165 00:20:05,540 --> 00:20:06,540 Telephone. 166 00:20:14,520 --> 00:20:15,520 Fun's dead. 167 00:20:20,040 --> 00:20:23,240 Okay. We gotta find out who's in there and what they got. 168 00:20:24,080 --> 00:20:25,600 What are we getting into here? 169 00:20:25,860 --> 00:20:28,460 We're not getting into anything. We're already there. 170 00:20:29,200 --> 00:20:32,980 We're talking about killing the girl, the kid, and whoever else they got in 171 00:20:32,980 --> 00:20:38,560 there. We're talking about us turning into old men in a four -by -eight cell. 172 00:20:40,500 --> 00:20:41,500 I'll tell you what. 173 00:20:46,220 --> 00:20:49,340 You kill them or you kill me. 174 00:20:50,040 --> 00:20:53,300 Because one of them lives to tell what we did, and I don't want to live. 175 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 I'm in. 176 00:20:56,020 --> 00:20:57,020 What do you say, Bobby? 177 00:21:00,080 --> 00:21:01,080 All right. 178 00:21:02,820 --> 00:21:06,760 And here's what we do. You keep them pinned down. I'm going to take the 179 00:21:06,780 --> 00:21:08,020 pick up some firepower. 180 00:21:17,580 --> 00:21:18,780 They're truck moving out. 181 00:21:21,200 --> 00:21:23,180 Man, I don't like this. 182 00:21:25,140 --> 00:21:26,880 Suck it up, Bobby. We've got to keep together. 183 00:21:35,790 --> 00:21:36,790 So keep you warm. 184 00:22:09,900 --> 00:22:10,940 Yeah, there's a bunch. That's it. 185 00:22:14,740 --> 00:22:15,740 Hopped on that too, yeah. 186 00:22:16,920 --> 00:22:18,160 No, I'll be all right. 187 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Melinda! 188 00:22:22,200 --> 00:22:23,200 Keep away from the window. 189 00:22:24,400 --> 00:22:25,400 I'll look in both of you. 190 00:22:26,340 --> 00:22:27,820 I want you to keep looking. 191 00:22:28,660 --> 00:22:29,660 I need rope. 192 00:22:30,440 --> 00:22:32,280 And see if you can come across any nails. 193 00:22:32,900 --> 00:22:34,860 Above all, I need something that will ignite. 194 00:22:35,600 --> 00:22:36,600 Keep your heads down. 195 00:22:37,740 --> 00:22:38,740 And stay alert. 196 00:22:39,400 --> 00:22:41,540 Because we do not know when they're going to attack. 197 00:22:42,880 --> 00:22:43,880 Or how. 198 00:22:45,560 --> 00:22:46,600 Go on, look. Go on. 199 00:22:57,940 --> 00:22:58,940 Scott. 200 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 I'm scared. 201 00:23:03,800 --> 00:23:05,620 I have a feeling it goes with the territory. 202 00:23:21,130 --> 00:23:22,130 I'm not sure if it's what you need. 203 00:23:24,890 --> 00:23:25,930 Fine. It's not much good on his own. 204 00:23:27,690 --> 00:23:28,690 That'll be all right. That'll be fine. 205 00:24:04,350 --> 00:24:05,530 It's great. Let's take it out. 206 00:24:13,790 --> 00:24:14,790 All right. 207 00:24:15,290 --> 00:24:16,290 I was expecting it. 208 00:24:17,610 --> 00:24:18,750 Got it. Need some wire. 209 00:24:19,330 --> 00:24:20,710 Hip cord will do. Rip it from the family. 210 00:24:30,640 --> 00:24:32,520 Find a pot and melt it down. Wait 211 00:24:32,520 --> 00:24:45,960 a 212 00:24:45,960 --> 00:24:52,140 minute. 213 00:24:52,620 --> 00:24:56,200 Wait a minute. I think we should talk about this. What are we going to say? 214 00:24:57,580 --> 00:24:58,780 I don't like this. 215 00:24:59,120 --> 00:25:01,840 You don't like it. I don't like it. I don't like it. Enough, Ray. 216 00:25:02,580 --> 00:25:03,940 We've got to keep together on this. 217 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 Right, Bobby? 218 00:25:06,120 --> 00:25:07,120 I need a beer. 219 00:25:07,360 --> 00:25:08,500 Ray, listen to me. 220 00:25:11,600 --> 00:25:12,760 Dad, what do you think they'll do now? 221 00:25:13,220 --> 00:25:14,220 Well, nothing. 222 00:25:18,820 --> 00:25:21,260 As frightened as we are now, they're as frightened as they are. 223 00:25:22,300 --> 00:25:23,300 Luckily, they're amateurs. 224 00:25:24,260 --> 00:25:26,740 The second one would have walked in here by now, and that would be the end of 225 00:25:26,740 --> 00:25:27,740 us. 226 00:25:27,840 --> 00:25:28,840 What if they do that? 227 00:25:29,120 --> 00:25:30,300 What if they come in right now? 228 00:25:30,520 --> 00:25:31,520 We'd better be prepared. 229 00:25:31,560 --> 00:25:32,760 Dad, their truck's back. 230 00:25:35,300 --> 00:25:36,300 I need longer lengths. 231 00:25:36,600 --> 00:25:38,060 And strip both ends, right? 232 00:25:40,400 --> 00:25:42,120 Oil. Oil, oil, not oil. 233 00:25:43,400 --> 00:25:44,400 Melinda. 234 00:25:45,300 --> 00:25:47,160 See if there's any gum in your pocket. 235 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 What's it like out there, Scott? 236 00:25:56,640 --> 00:25:57,640 Nothing's moving. 237 00:25:58,679 --> 00:25:59,679 Here, how's that? 238 00:26:00,100 --> 00:26:01,100 It's fine. 239 00:26:03,700 --> 00:26:04,700 All right, 240 00:26:05,400 --> 00:26:06,139 unwrap the gum. 241 00:26:06,140 --> 00:26:10,860 Now, Pierre, turn the wrappers into pieces, about six of them, about that 242 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 all right? 243 00:26:13,760 --> 00:26:14,760 That's the idea. 244 00:26:16,000 --> 00:26:17,600 All right. 245 00:26:18,620 --> 00:26:20,480 Dad, check this out. 246 00:26:21,760 --> 00:26:24,340 Maybe there's some bullets for them. 247 00:26:24,600 --> 00:26:26,580 They're split locks. They don't need bullets. They take... 248 00:26:27,000 --> 00:26:28,480 I've got time to sort that out. I'll do it later. 249 00:26:30,800 --> 00:26:32,260 Strips all done. Good, good, good. 250 00:26:32,780 --> 00:26:33,940 You take one piece of dust. 251 00:26:35,920 --> 00:26:36,920 You take the other. 252 00:26:38,000 --> 00:26:40,040 And both of you, while you work, chew. 253 00:26:48,200 --> 00:26:49,820 Now, how do you think we should do this? 254 00:26:50,760 --> 00:26:53,420 I think we should just talk to them. 255 00:26:55,180 --> 00:26:58,940 Right, Barney. Invite him out for a beer. Look, we got enough ammo and guns 256 00:26:58,940 --> 00:27:00,420 make toothpicks out of that cabin. 257 00:27:00,940 --> 00:27:01,940 Anything moves. 258 00:27:02,580 --> 00:27:03,580 Wasted. 259 00:27:07,800 --> 00:27:09,840 Give me a beer, boy. I got work to do. 260 00:27:10,900 --> 00:27:14,260 I think we should just think about this. We're talking about murder here. 261 00:27:14,520 --> 00:27:16,200 We're already talking about murder. 262 00:27:16,420 --> 00:27:17,420 Remember. 263 00:27:17,680 --> 00:27:21,680 It's our word against their word. Yeah, I aim to see their word isn't heard. 264 00:27:21,960 --> 00:27:22,960 Get me a beer. 265 00:28:48,490 --> 00:28:49,490 Now that works. 266 00:28:53,210 --> 00:28:54,610 It shouldn't take long to harden. 267 00:29:14,530 --> 00:29:17,510 You have to place two of these each side of the cabinet. 268 00:29:17,949 --> 00:29:20,310 They'll kill you if you go out there. Out there? 269 00:29:22,210 --> 00:29:23,210 Yeah. 270 00:29:26,330 --> 00:29:31,390 How did you know that? 271 00:29:33,270 --> 00:29:34,270 Sorry, I forgot. 272 00:29:34,550 --> 00:29:35,550 Your finger. 273 00:29:37,750 --> 00:29:38,750 I'll do it. 274 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 What is it? 275 00:29:50,460 --> 00:29:52,080 I think I heard something moving. 276 00:29:52,820 --> 00:29:53,820 What? 277 00:29:53,960 --> 00:29:54,960 I can't tell. 278 00:31:13,439 --> 00:31:14,399 What happened? 279 00:31:14,400 --> 00:31:15,680 I didn't get a shot on. 280 00:31:23,620 --> 00:31:24,780 What are we going to do now? 281 00:31:25,880 --> 00:31:26,880 I'm going in. 282 00:31:27,740 --> 00:31:28,740 All or nothing. 283 00:31:35,740 --> 00:31:36,740 Let's get moving. 284 00:32:43,980 --> 00:32:45,640 Are you okay? Yes, yes, yes. All right. 285 00:32:48,020 --> 00:32:49,020 In the wire. 286 00:33:06,920 --> 00:33:07,920 Stop. 287 00:33:09,920 --> 00:33:10,920 One more. 288 00:33:11,140 --> 00:33:11,839 Come on. 289 00:33:11,840 --> 00:33:12,840 Move, move. 290 00:33:54,920 --> 00:33:59,060 You know, it's about time we gave those fellows a lesson in fair play. 291 00:34:04,560 --> 00:34:05,560 What'd you get? 292 00:34:05,680 --> 00:34:06,680 Nothing. 293 00:34:06,960 --> 00:34:07,960 Glass. 294 00:35:00,010 --> 00:35:01,010 It's done. 295 00:35:01,670 --> 00:35:02,670 They're all in place. 296 00:35:03,110 --> 00:35:04,110 Right. 297 00:35:05,970 --> 00:35:11,090 Now, the question with this is whether it is going to kill the person in front 298 00:35:11,090 --> 00:35:14,330 of it or the person behind it. 299 00:36:04,490 --> 00:36:07,850 I know we've had our differences, but I really must insist that never again, 300 00:36:08,010 --> 00:36:12,030 under any circumstances whatsoever, do you call me Pop. 301 00:37:13,930 --> 00:37:14,930 We're not going to make it. 302 00:37:20,290 --> 00:37:21,290 Melinda. 303 00:37:23,550 --> 00:37:24,550 We're not. 304 00:37:25,370 --> 00:37:26,730 We're going to end up just like Jake. 305 00:37:27,450 --> 00:37:29,610 That is not how we're going to end up. 306 00:37:30,270 --> 00:37:31,270 It's not. 307 00:37:32,490 --> 00:37:36,050 Now, they are going to make one last attempt, but it will be desperate. 308 00:37:36,910 --> 00:37:38,070 And we will survive. 309 00:37:38,770 --> 00:37:41,190 No, it's going to end the same. This is it. 310 00:37:41,470 --> 00:37:42,470 Melinda, look at me. 311 00:37:42,790 --> 00:37:43,900 Look at me. Come on, look. 312 00:37:46,320 --> 00:37:47,320 You'll be all right. 313 00:37:48,360 --> 00:37:49,360 Go. 314 00:37:51,440 --> 00:37:52,440 Stay with him. 315 00:38:01,360 --> 00:38:02,400 What do you want for dinner? 316 00:38:05,260 --> 00:38:08,540 Talking about... You like pizza? 317 00:38:10,380 --> 00:38:12,000 No. Yeah, aren't you hungry? 318 00:38:13,670 --> 00:38:15,490 Hasn't all this excitement worked up your appetite? 319 00:38:16,270 --> 00:38:17,270 I'm starved. 320 00:38:20,090 --> 00:38:21,990 You know I'm losing my mind, don't you? 321 00:38:25,590 --> 00:38:26,590 We're gonna make it. 322 00:38:27,630 --> 00:38:29,530 I promise we're gonna make it. 323 00:38:35,130 --> 00:38:36,130 Matt, 324 00:38:39,630 --> 00:38:40,630 we gotta finish it. 325 00:38:40,970 --> 00:38:41,970 Finish it. 326 00:38:42,110 --> 00:38:44,350 How are we going to finish it? He's got a gun in there. 327 00:38:44,830 --> 00:38:46,230 Doesn't matter what he has. 328 00:38:47,110 --> 00:38:48,110 We've got more. 329 00:38:50,010 --> 00:38:52,610 I've been saving it in case it came to this. 330 00:38:53,350 --> 00:38:54,350 Saving what? 331 00:38:57,090 --> 00:38:59,070 It's almost dawn, so we'd better hurry. 332 00:39:02,030 --> 00:39:03,030 Here. 333 00:39:04,090 --> 00:39:05,090 We'll take him out. 334 00:39:26,060 --> 00:39:28,780 We're ready for you. You better be ready for us. 335 00:39:32,020 --> 00:39:37,740 We haven't exactly had a chance to talk to each other this weekend, have we? 336 00:39:38,140 --> 00:39:39,140 No, not really. 337 00:39:42,140 --> 00:39:46,600 I can understand why you're so full of anger. 338 00:39:47,480 --> 00:39:50,340 I can understand why that anger is mostly directed at me. 339 00:39:51,380 --> 00:39:54,900 And I can understand why you might hate me. 340 00:39:56,730 --> 00:39:57,730 Hate you. 341 00:39:59,430 --> 00:40:00,610 My God, I could never. 342 00:40:04,530 --> 00:40:10,730 When I was eight years old and you left, we were living across from the park. 343 00:40:13,190 --> 00:40:17,630 I'd go there and sit on this one special rock all by myself and try to figure 344 00:40:17,630 --> 00:40:18,830 out why my daddy hates me. 345 00:40:20,770 --> 00:40:22,830 What did I do that was so bad it made him leave? 346 00:40:28,399 --> 00:40:32,640 Those feelings, as an eight -year -old sitting on that rock, are still very 347 00:40:32,640 --> 00:40:33,640 close to me. 348 00:40:38,020 --> 00:40:39,020 Scott. 349 00:40:42,420 --> 00:40:43,760 I have always loved you. 350 00:40:47,120 --> 00:40:48,120 Always. 351 00:40:51,740 --> 00:40:52,800 I know that now. 352 00:40:54,880 --> 00:40:56,140 I guess I've always known it. 353 00:41:00,010 --> 00:41:03,910 I just wish love had had a higher priority. 354 00:41:06,370 --> 00:41:07,370 But I understand. 355 00:41:13,390 --> 00:41:16,650 Hey, Dad, they're gone. 356 00:41:17,050 --> 00:41:18,070 I don't think they have. 357 00:41:21,370 --> 00:41:23,050 They've got one more move to make. 358 00:41:25,150 --> 00:41:26,150 I'll ride it in. 359 00:41:28,990 --> 00:41:30,290 You two cover the rear. 360 00:41:33,230 --> 00:41:34,790 I'll meet you on the road when it's over. 361 00:41:53,530 --> 00:41:54,530 Melinda, wake up. 362 00:41:56,770 --> 00:41:57,770 Melinda. 363 00:41:58,779 --> 00:41:59,779 Check the window. 364 00:42:12,380 --> 00:42:13,380 There's one out here. 365 00:42:14,780 --> 00:42:15,780 Right. 366 00:42:16,240 --> 00:42:17,560 Melinda, Scott, I'll go to the trap door. 367 00:42:17,880 --> 00:42:18,880 All right. 368 00:42:19,040 --> 00:42:20,040 On both of you. 369 00:42:20,720 --> 00:42:21,820 Out of the cabin. Move. 370 00:42:24,740 --> 00:42:25,740 Stop. 371 00:43:19,280 --> 00:43:20,700 This is county three one. 372 00:43:48,550 --> 00:43:51,270 Well, they wrecked it for us. 373 00:44:24,110 --> 00:44:25,109 Take care. 374 00:44:25,110 --> 00:44:26,110 Bye. 375 00:44:36,410 --> 00:44:37,410 Better go. 376 00:44:38,630 --> 00:44:39,630 Yeah. 377 00:44:42,390 --> 00:44:43,390 I'll be home for the holiday. 378 00:44:45,110 --> 00:44:46,110 Keep me back, Will. 379 00:44:49,270 --> 00:44:50,270 When you get back. 380 00:44:51,150 --> 00:44:53,490 We're going to another nice, quiet weekend in the country. 381 00:44:55,870 --> 00:44:56,870 Yeah, I'll keep it. 382 00:44:57,230 --> 00:44:58,230 The back room. 383 00:45:01,250 --> 00:45:02,250 I'm going to miss you, Dad. 384 00:45:05,570 --> 00:45:06,570 You can call me Pop. 385 00:45:09,230 --> 00:45:10,230 I'm going to miss you, too. 386 00:45:14,130 --> 00:45:15,130 I don't know. 387 00:45:16,310 --> 00:45:17,490 I wish that on... 388 00:45:21,670 --> 00:45:22,670 Yeah, I wish that too. 389 00:46:20,750 --> 00:46:21,750 Thank you. 25813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.