All language subtitles for The Equalizer s01e06 The Confirmation Day
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,800
You want to send Eddie to a good school?
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,620
He'll come around to help.
3
00:00:04,100 --> 00:00:06,420
Who? You, buddy. It's always you.
4
00:00:07,960 --> 00:00:11,240
You were stupid, Louie, to trust your
best friend who is now dead.
5
00:00:11,480 --> 00:00:12,900
Who controls this end of town?
6
00:00:13,800 --> 00:00:14,800
We do.
7
00:00:14,880 --> 00:00:17,900
Want to make moves around this
neighborhood? You come to me first.
8
00:00:20,660 --> 00:00:22,820
I don't want to have to do business with
this guy.
9
00:02:03,880 --> 00:02:05,200
Alcanucci, come. You're out of here.
10
00:02:06,840 --> 00:02:08,100
Why are you always picking on me?
11
00:02:08,759 --> 00:02:11,820
Alcanucci, come on. Come on, come on.
Let's go. I mean now.
12
00:02:17,220 --> 00:02:20,200
What I don't understand, Louie, is I
know you need the money.
13
00:02:20,440 --> 00:02:22,100
I don't want to do nothing crooked,
Frankie.
14
00:02:22,460 --> 00:02:23,460
What crooked?
15
00:02:23,980 --> 00:02:25,180
You got your chauffeur's license?
16
00:02:26,080 --> 00:02:29,240
You walk out of your house down the
block. You jump in a rig, you drive to
17
00:02:29,240 --> 00:02:30,240
river.
18
00:02:30,280 --> 00:02:32,060
Fifteen -minute trip, fifteen hundred
bucks.
19
00:02:33,630 --> 00:02:34,830
Oh, come on, Louie.
20
00:02:35,310 --> 00:02:38,050
You've been doing this nickel -and -dime
job driving a truck for the fruit
21
00:02:38,050 --> 00:02:41,090
market. You got hurt on the job. There's
no compensation.
22
00:02:41,530 --> 00:02:42,530
Huh? What?
23
00:02:42,690 --> 00:02:44,290
I've got to take another physical.
That's all.
24
00:02:44,830 --> 00:02:45,830
That's what I'm saying.
25
00:02:46,650 --> 00:02:50,710
I laid this out for you like a silver
platter because we're best friends for
26
00:02:50,710 --> 00:02:51,710
years. What?
27
00:02:52,390 --> 00:02:53,390
Anthony!
28
00:02:54,810 --> 00:02:57,490
Oh, ain't you supposed to be in choir
practice?
29
00:02:57,810 --> 00:03:00,290
They let me out earlier today. Come on,
that's an old story.
30
00:03:01,260 --> 00:03:03,920
Don't you know your father's got eyes in
the back of his head? What is it with
31
00:03:03,920 --> 00:03:04,859
you, huh?
32
00:03:04,860 --> 00:03:06,520
Come on. I hate you. What?
33
00:03:07,880 --> 00:03:09,720
He hates you. He hates you. Go ahead.
34
00:03:10,340 --> 00:03:11,340
Sing.
35
00:03:12,140 --> 00:03:14,720
That's my godson up there. I got to look
out for his future.
36
00:03:15,060 --> 00:03:16,480
He sings like an angel, that kid.
37
00:03:17,000 --> 00:03:19,360
What are you going to do next year? You
want to send him to Bishop Rice?
38
00:03:20,360 --> 00:03:21,360
Who's going to pay the tuition?
39
00:03:22,420 --> 00:03:24,800
Look, Frank, I know you're doing the
right thing, but I... Good job.
40
00:03:27,149 --> 00:03:30,230
Louie, it's all under domestic
protection. Would I lie to you? You're
41
00:03:30,230 --> 00:03:31,230
right in front of a church.
42
00:03:34,230 --> 00:03:36,170
Would I lie to you? It's a piece of
cake.
43
00:03:49,530 --> 00:03:50,530
Hey.
44
00:03:50,799 --> 00:03:52,280
Shut up. Come here.
45
00:03:53,100 --> 00:03:56,180
Confirmation needs a new suit. It's good
luck. I don't need one.
46
00:03:56,440 --> 00:03:57,500
Confirmation blue for this guy?
47
00:03:57,740 --> 00:04:00,620
No, but I got here. I got a great one.
It's just as nice. You'll be waiting for
48
00:04:00,620 --> 00:04:01,880
confirmation. How much?
49
00:04:02,440 --> 00:04:03,840
A hundred bucks.
50
00:04:04,380 --> 00:04:06,480
Give me the suit. I'll see you in a
couple of weeks. Come on.
51
00:04:07,300 --> 00:04:08,299
Don't see all these.
52
00:04:08,300 --> 00:04:11,840
Lenny, you know me, huh? Come on. Yeah,
I know you. I know you. You're a
53
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
deadbeat.
54
00:04:13,920 --> 00:04:15,460
Hey! Come on! Hey!
55
00:04:15,740 --> 00:04:16,740
Come on! Get up!
56
00:04:17,620 --> 00:04:18,620
It's not working.
57
00:04:19,459 --> 00:04:21,839
I'll need your stinking suit anyway
later. Take a walk.
58
00:04:22,340 --> 00:04:23,340
Take a walk.
59
00:04:24,360 --> 00:04:25,600
I don't need a suit, Dad.
60
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Get in the car.
61
00:05:31,080 --> 00:05:33,000
Sign it up. I want the tailgate.
62
00:05:53,550 --> 00:05:54,550
I'm in.
63
00:05:54,910 --> 00:05:55,910
Move it.
64
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
I'm down.
65
00:06:12,390 --> 00:06:15,450
You know, Louie, I always had to tell
you what to do.
66
00:06:16,070 --> 00:06:17,490
Even when we were kids, remember?
67
00:06:18,850 --> 00:06:20,050
Who'd come around to help?
68
00:06:20,450 --> 00:06:21,450
Who?
69
00:06:21,920 --> 00:06:23,040
Frankie, it's always you.
70
00:06:24,480 --> 00:06:25,600
Take care that you was.
71
00:06:27,640 --> 00:06:31,860
Even a job like this, a piece of cake,
that's money, huh?
72
00:06:35,800 --> 00:06:37,860
Louie, I gotta lay down.
73
00:06:38,240 --> 00:06:39,240
Damn it.
74
00:06:57,710 --> 00:06:59,030
Okay, I'm going to come around and get
you.
75
00:07:01,290 --> 00:07:02,290
Louie.
76
00:07:04,510 --> 00:07:06,030
Don't hold nothing against me, huh?
77
00:07:07,610 --> 00:07:09,310
Please. What's the matter with you, huh?
78
00:07:09,670 --> 00:07:10,810
Frankie, we're friends forever.
79
00:07:16,130 --> 00:07:17,230
I've got some help tonight.
80
00:07:18,310 --> 00:07:19,470
I've got to get rid of this truck.
81
00:07:22,210 --> 00:07:23,210
Get you out of here, Frank.
82
00:07:28,110 --> 00:07:29,110
Frankie!
83
00:07:57,930 --> 00:07:59,510
I got to leave you in the weed.
84
00:08:02,430 --> 00:08:04,250
I got to leave you in the mud here,
Frankie.
85
00:08:06,930 --> 00:08:08,150
I don't want to leave you here.
86
00:08:10,110 --> 00:08:11,330
I don't know what to do.
87
00:08:31,440 --> 00:08:32,199
Henrietta Fields.
88
00:08:32,200 --> 00:08:33,200
Do you know the name?
89
00:08:33,679 --> 00:08:34,679
Yes.
90
00:08:35,400 --> 00:08:38,380
Musical comedy star, wasn't she? She was
a great talent.
91
00:08:38,580 --> 00:08:39,580
A great beauty.
92
00:08:39,780 --> 00:08:41,740
They say she stopped the show every
night.
93
00:08:42,179 --> 00:08:43,179
Now look at her.
94
00:08:46,520 --> 00:08:48,240
She says she comes here for sanctuary.
95
00:08:48,960 --> 00:08:50,520
It's the only place you feel safe.
96
00:08:51,580 --> 00:08:52,580
From whom?
97
00:08:53,680 --> 00:08:55,500
Her own private nightmare creatures?
98
00:08:56,420 --> 00:08:58,480
The woman's hopelessly deluded, McCall.
99
00:08:59,160 --> 00:09:00,500
She thinks she's being followed.
100
00:09:01,080 --> 00:09:02,860
Well, plot it again.
101
00:09:03,940 --> 00:09:04,940
It's all in their mind.
102
00:09:06,740 --> 00:09:10,320
Well, Father Antonelli, it is hard to be
old and poor in these streets, is it
103
00:09:10,320 --> 00:09:11,319
not?
104
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
Oh, yes.
105
00:09:13,140 --> 00:09:19,420
Father Antonelli told me there was a
man... He wants to kill me. I know. He's
106
00:09:19,420 --> 00:09:24,840
just waiting for his chance. He stands
there every night, just waiting for his
107
00:09:24,840 --> 00:09:25,840
chance.
108
00:09:26,030 --> 00:09:28,490
Well, now, you say that you've never
seen him.
109
00:09:28,830 --> 00:09:33,170
Have you ever heard him? I've seen him.
I know he's there.
110
00:09:33,950 --> 00:09:35,050
Have you told the police?
111
00:09:35,510 --> 00:09:37,290
They think I'm a crazy old ghoul.
112
00:09:37,630 --> 00:09:39,510
They'll wait until I'm found dead.
113
00:09:39,830 --> 00:09:41,610
And then they'll say.
114
00:09:42,530 --> 00:09:44,490
She was right, poor old woman.
115
00:09:44,690 --> 00:09:46,390
And no one will shed a tear.
116
00:09:46,770 --> 00:09:50,590
I mean, it wasn't just feeling. I
couldn't sleep.
117
00:09:50,910 --> 00:09:55,110
I just, I didn't hear breathing. I had
my ear to the door.
118
00:09:56,570 --> 00:09:57,570
And, oh,
119
00:09:58,790 --> 00:10:01,610
it's a scary, scary feeling.
120
00:10:04,770 --> 00:10:09,710
Now, Mr. Field, you have my number.
121
00:10:10,130 --> 00:10:12,150
So when you leave this apartment, you
call me.
122
00:10:12,810 --> 00:10:15,550
And then when you come back, if you can
remember, call me. Just check in.
123
00:10:16,210 --> 00:10:21,250
And then if you feel this man's
presence, call me and I will be here.
124
00:10:26,060 --> 00:10:27,060
You believe me?
125
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
Of course I do.
126
00:10:35,640 --> 00:10:36,640
We'll see you soon.
127
00:10:36,940 --> 00:10:37,940
Sleep well.
128
00:11:00,520 --> 00:11:02,620
What are you up to? How are you doing,
Frank?
129
00:11:02,820 --> 00:11:04,040
Okay, good. Everything's fine.
130
00:11:04,300 --> 00:11:08,660
Look, I was hoping to see Mr. Vanessi.
Well, you know, there's nothing better
131
00:11:08,660 --> 00:11:09,980
would like than to shoot the breezeman.
132
00:11:10,520 --> 00:11:11,660
He's a little busy right now.
133
00:11:12,480 --> 00:11:14,180
Okay, maybe later, okay?
134
00:11:14,560 --> 00:11:15,560
Sure.
135
00:11:16,120 --> 00:11:17,120
See you later.
136
00:11:22,640 --> 00:11:29,140
Who are you talking to here?
137
00:11:30,330 --> 00:11:31,330
It was an ouch.
138
00:11:31,930 --> 00:11:35,070
It was not just to see you, but I sent
it for us to get a thing.
139
00:11:35,510 --> 00:11:37,050
Come on, I wanted to talk to you.
140
00:12:04,500 --> 00:12:05,780
business? The kid in school?
141
00:12:06,380 --> 00:12:09,260
No, I kept him home. He was at work.
Baby, he's got to stay at school. He's
142
00:12:09,260 --> 00:12:10,480
right. He's doing his homework.
143
00:12:10,700 --> 00:12:12,340
Come on, wake him in. What's going on?
What's happened?
144
00:12:13,720 --> 00:12:14,720
Nothing happened.
145
00:12:15,100 --> 00:12:16,100
Where you been?
146
00:12:16,740 --> 00:12:18,440
Checkers about you. Give me the house
money, will you?
147
00:12:18,720 --> 00:12:19,960
Come on, give me the house money.
148
00:12:21,520 --> 00:12:24,400
Look, hon, I'm sorry. You're in trouble.
Yeah, I'm in trouble.
149
00:12:24,680 --> 00:12:28,120
I'll call Frankie. Don't call Frankie.
Yes, I will call him. He'll tell us what
150
00:12:28,120 --> 00:12:29,120
we need to do.
151
00:12:29,480 --> 00:12:30,540
Baby, Frankie's dead.
152
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
What?
153
00:12:32,180 --> 00:12:33,159
What are you going to do?
154
00:12:33,160 --> 00:12:34,160
I don't know.
155
00:12:53,060 --> 00:12:54,740
Mark. Yeah.
156
00:13:27,720 --> 00:13:28,599
Oh, sure.
157
00:13:28,600 --> 00:13:31,160
Thank you.
158
00:13:35,320 --> 00:13:36,320
That's me.
159
00:13:42,140 --> 00:13:45,220
Um, how much do you get?
160
00:13:46,580 --> 00:13:49,740
How much do I... Oh, you mean how much
do I charge for my services?
161
00:13:50,360 --> 00:13:52,240
Well, uh, the going rate for kids.
162
00:13:54,340 --> 00:13:55,620
And how much is that?
163
00:13:57,879 --> 00:13:59,340
Uh, well, for kids.
164
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
It's on the house.
165
00:14:02,960 --> 00:14:05,220
Look, nobody works for nothing, all
right?
166
00:14:05,460 --> 00:14:06,460
All right, all right.
167
00:14:07,420 --> 00:14:08,920
I'll take half of everything you have.
168
00:14:09,720 --> 00:14:11,380
I got like two bucks saved up.
169
00:14:12,860 --> 00:14:14,080
Then I'll take one dollar.
170
00:14:15,980 --> 00:14:16,980
Do we have a deal?
171
00:14:20,020 --> 00:14:21,900
Yeah. All right.
172
00:14:28,880 --> 00:14:34,680
I come from a newspaper ad and you ask
me to pack up, take my son, go someplace
173
00:14:34,680 --> 00:14:36,360
with you without telling my husband.
174
00:14:36,600 --> 00:14:40,260
If you stay in this house, you are also
in danger and so is your son.
175
00:14:40,760 --> 00:14:44,600
These men who are after your husband
will also come after you. How do you
176
00:14:44,600 --> 00:14:46,400
this? How do you know that they're after
him?
177
00:14:46,820 --> 00:14:49,100
Mom, I saw Pop walking with Uncle
Frankie yesterday.
178
00:14:49,820 --> 00:14:51,280
Uncle Frankie's dead now.
179
00:14:51,520 --> 00:14:54,240
If I'm here looking after you, how can I
look after your husband?
180
00:14:56,710 --> 00:14:58,190
Anthony, do you trust this man?
181
00:15:01,710 --> 00:15:03,270
We gotta trust him, Ma.
182
00:15:04,090 --> 00:15:05,310
He's our only chance.
183
00:15:36,680 --> 00:15:37,680
Well, here we are.
184
00:15:41,040 --> 00:15:45,160
May not be a mansion, but it has a
beautiful river view.
185
00:15:45,400 --> 00:15:47,340
Mind you, you have to climb over a lot
of broken glass.
186
00:15:47,640 --> 00:15:52,360
It was designed originally to
accommodate rougher, somewhat desperate
187
00:15:52,360 --> 00:15:53,360
characters.
188
00:15:54,800 --> 00:15:56,080
A gourmet oven.
189
00:15:57,260 --> 00:15:59,260
Latest in food refrigeration.
190
00:16:00,800 --> 00:16:02,000
Queen -sized bed.
191
00:16:04,180 --> 00:16:05,380
Oh, it's, uh...
192
00:16:07,849 --> 00:16:08,849
Amen.
193
00:16:25,490 --> 00:16:26,490
Hello, Jeff.
194
00:16:27,350 --> 00:16:29,150
You know, Robert, this one takes the
cake.
195
00:16:30,730 --> 00:16:35,190
This lady, Mrs. Field, she has made more
appearances on the police blotter than
196
00:16:35,190 --> 00:16:36,210
public enemy number one.
197
00:16:36,540 --> 00:16:39,380
And every week for the last five years,
a complaint.
198
00:16:39,940 --> 00:16:41,460
Um, peeping Tom.
199
00:16:42,380 --> 00:16:46,120
And in that kind of apartment, that's
pretty hard. Yeah. She has Russian spies
200
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
following her, you know.
201
00:16:47,660 --> 00:16:49,760
And the ghost of her second husband?
202
00:16:50,140 --> 00:16:52,760
Oh, he rattles the dishes at night so
she can't sleep.
203
00:16:53,400 --> 00:16:56,480
I mean, the lady is a nut, McCall. I
give her a year, she's in an
204
00:16:58,540 --> 00:17:02,660
Another little New York tragedy, but
this is not police business. Well, Jeff,
205
00:17:02,660 --> 00:17:05,140
think maybe Mrs. Field might be telling
the truth.
206
00:17:06,190 --> 00:17:07,190
I think.
207
00:17:07,589 --> 00:17:10,750
Anyway, I would consider it a great
favor if every now and then one of your
208
00:17:10,750 --> 00:17:12,470
officers could just pass by.
209
00:17:13,230 --> 00:17:16,750
Oh, well, no problem. Perhaps I can get
you something from the bar, sir.
210
00:17:16,950 --> 00:17:18,089
Anything else?
211
00:17:18,869 --> 00:17:19,869
Yes, sir.
212
00:17:19,990 --> 00:17:21,490
Who controls this end of town?
213
00:17:23,329 --> 00:17:24,329
We do.
214
00:17:25,430 --> 00:17:26,770
Oh, yes, yes. Cool, cool.
215
00:17:28,470 --> 00:17:31,530
But when you have your back turned, who
controls that?
216
00:17:34,380 --> 00:17:35,480
You mean the wise guy.
217
00:17:36,760 --> 00:17:37,760
Eddie Vanessi.
218
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
He's the boss.
219
00:17:40,420 --> 00:17:44,140
Anything crooked goes down, he knows
about it. Where do I find him?
220
00:17:44,400 --> 00:17:45,400
Why would you want to?
221
00:17:45,520 --> 00:17:46,960
Oh, for a client.
222
00:17:47,220 --> 00:17:48,220
Who is?
223
00:17:48,340 --> 00:17:50,020
Who is a 14 -year -old boy.
224
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
I see.
225
00:17:57,040 --> 00:18:00,740
You know, Commander, I do so enjoy our
little talk.
226
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
We're the good.
227
00:18:19,920 --> 00:18:21,460
Gentlemen, gentlemen, please.
228
00:18:23,560 --> 00:18:26,560
New York has such a bad reputation in
some circles.
229
00:18:27,600 --> 00:18:29,760
Let us not add to it.
230
00:18:39,080 --> 00:18:40,160
You are Mr. Ganucci?
231
00:18:40,920 --> 00:18:42,740
How do you do, sir? My name is Robert
McCall.
232
00:18:43,120 --> 00:18:44,260
Would you care to come with me, sir?
233
00:18:46,670 --> 00:18:47,670
Give him another one.
234
00:18:47,870 --> 00:18:48,870
Now!
235
00:18:55,190 --> 00:18:56,430
How do you do? Hello, sir.
236
00:19:07,430 --> 00:19:08,430
Who are you?
237
00:19:12,390 --> 00:19:13,390
Friend of your son.
238
00:19:19,790 --> 00:19:22,850
The truck was filled with antiques. What
do you want from me? Why should they go
239
00:19:22,850 --> 00:19:25,190
to such lengths for a small load of
antiques?
240
00:19:25,770 --> 00:19:26,770
We were stealing it.
241
00:19:27,190 --> 00:19:30,950
I don't know what they do around where
you are, but this neighborhood, when you
242
00:19:30,950 --> 00:19:32,590
steal, you better be good. You better
not be a loser.
243
00:19:32,910 --> 00:19:34,530
Don't keep calling yourself a loser,
Louie.
244
00:19:35,470 --> 00:19:38,870
Yeah, I let my best friend con me into
this heist. That don't make me a rocket
245
00:19:38,870 --> 00:19:41,630
scientist. No, this means you trusted
your best friend.
246
00:19:43,010 --> 00:19:46,750
The smart guys don't trust nobody. They
keep it all inside themselves. Frankie
247
00:19:46,750 --> 00:19:47,750
was smart, Louie.
248
00:19:49,050 --> 00:19:51,210
Frankie was very, very smart, Louie.
249
00:19:52,610 --> 00:19:55,830
Now, you better start trusting me just
for a while until we get you out of this
250
00:19:55,830 --> 00:19:57,730
mess. How are you going to do it?
251
00:19:58,330 --> 00:20:01,230
Why did you take that load of antiques
down to a junkyard?
252
00:20:02,710 --> 00:20:06,510
I guess it was because there's a cement
operation that Vanessa owns down there.
253
00:20:06,770 --> 00:20:08,110
So Vanessa's involved in this?
254
00:20:08,530 --> 00:20:09,530
I think so, yeah.
255
00:20:09,650 --> 00:20:12,330
Did he talk to you about it? Yeah, we
had this great big discussion.
256
00:20:12,530 --> 00:20:14,210
We have lunch every day down at the
club.
257
00:20:14,430 --> 00:20:17,410
You're wasting your time, buddy. You
just don't know how things go around
258
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
All right.
259
00:20:20,320 --> 00:20:22,720
Perhaps Mr. Vanessi might enlighten me.
260
00:20:23,780 --> 00:20:25,540
I wouldn't butt heads with Eddie
Vanessi.
261
00:20:25,800 --> 00:20:27,260
He's stepping way up in class.
262
00:20:28,560 --> 00:20:30,300
Louie's right, Mr. McCall.
263
00:20:58,220 --> 00:20:59,220
Are you a long buddy, huh?
264
00:20:59,860 --> 00:21:01,520
No, no, no, I'm just wandering around.
265
00:21:02,140 --> 00:21:04,720
Well, why don't you wander out here in
the street? There's a bus leaving for
266
00:21:04,720 --> 00:21:06,740
you. That's your liberty in about two
minutes.
267
00:21:08,460 --> 00:21:09,600
I'd like to see Mr. Vanessi.
268
00:21:10,480 --> 00:21:11,800
He's not on the tourist map.
269
00:21:13,700 --> 00:21:17,540
Oh, such humor, such finesse from such a
jerk.
270
00:21:19,020 --> 00:21:23,980
Tell Mr. Vanessi that I would like to
sell him some antique. My name is Robert
271
00:21:23,980 --> 00:21:24,980
McCall.
272
00:21:25,680 --> 00:21:26,900
Check this guy out, Ray.
273
00:21:45,320 --> 00:21:46,320
Cool, sir.
274
00:21:52,100 --> 00:21:53,680
Mr. McCall.
275
00:21:54,520 --> 00:21:55,520
Mr. Van Ness.
276
00:21:57,580 --> 00:22:00,400
Oh, that's Big Ray. Yes, yes, I know.
277
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Please.
278
00:22:03,140 --> 00:22:04,140
Thank you.
279
00:22:07,300 --> 00:22:09,040
Very interesting group of people.
280
00:22:09,580 --> 00:22:11,420
Not the attraction.
281
00:22:12,360 --> 00:22:13,360
Thank you.
282
00:22:13,900 --> 00:22:15,360
I give very good advice.
283
00:22:16,840 --> 00:22:17,840
Oh, good, good.
284
00:22:18,700 --> 00:22:20,180
But perhaps you could advise me.
285
00:22:20,560 --> 00:22:21,780
I'm sure I can.
286
00:22:23,260 --> 00:22:27,900
I am trying to help a friend of mine out
of a rather ticklish situation.
287
00:22:29,200 --> 00:22:30,200
Ticklish?
288
00:22:30,540 --> 00:22:31,540
What's his problem?
289
00:22:32,140 --> 00:22:34,200
Well, he's taken something that doesn't
belong to him.
290
00:22:34,620 --> 00:22:36,640
Oh, he shouldn't have done that.
291
00:22:36,900 --> 00:22:40,900
No, no, well, he knows that now and he's
trying to give it back.
292
00:22:41,640 --> 00:22:43,600
You tell me how I can be in the system.
293
00:22:45,320 --> 00:22:51,820
Well, the people who own the thing
apparently
294
00:22:51,820 --> 00:22:52,820
want to kill you.
295
00:22:53,520 --> 00:22:55,060
Oh, we can't allow that.
296
00:22:56,260 --> 00:22:58,940
You just come to return this thing.
297
00:22:59,320 --> 00:23:03,280
Return it to me and I see that it gets
to its proper owners.
298
00:23:04,200 --> 00:23:05,380
Oh, that's how it's done.
299
00:23:06,180 --> 00:23:08,100
Yes, that's how it's done.
300
00:23:08,680 --> 00:23:14,040
Oh. Why did you say the name of your
friend? I didn't say his name. At least
301
00:23:14,040 --> 00:23:17,100
hope I didn't say his name because I
didn't want to let you see I want to
302
00:23:17,100 --> 00:23:18,280
it a secret for now.
303
00:23:20,040 --> 00:23:22,640
Well, thank you very much for your help.
304
00:23:24,300 --> 00:23:25,840
I'll be in touch soon.
305
00:23:26,140 --> 00:23:28,180
But did you tell me something about
antiques?
306
00:23:28,980 --> 00:23:29,980
Antiques?
307
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
No, no.
308
00:23:31,680 --> 00:23:32,860
What an extraordinary idea.
309
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Right, let's go.
310
00:23:39,189 --> 00:23:40,189
How did it end?
311
00:23:43,010 --> 00:23:45,690
Whoa, whoa. You must have what it takes.
I'm a big man.
312
00:23:47,170 --> 00:23:48,430
I do admire your tailor.
313
00:23:50,150 --> 00:23:51,230
You're a funny man.
314
00:23:51,650 --> 00:23:55,930
Hey, what's going on? Tell me, what
is... Play with him. Breathe on him a
315
00:23:55,930 --> 00:23:56,930
little.
316
00:23:58,030 --> 00:23:59,030
You.
317
00:23:59,190 --> 00:24:00,230
You find the good.
318
00:24:01,870 --> 00:24:03,950
I don't want to have to do business with
this guy.
319
00:24:04,350 --> 00:24:05,350
Yes, sir.
320
00:24:21,420 --> 00:24:22,500
as he's waiting for us.
321
00:24:57,300 --> 00:25:01,120
Unfortunately, Mrs. Fields, I can't be
here as often as I would wish.
322
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
That's all right.
323
00:25:02,680 --> 00:25:05,420
I don't need any more people in my life,
Mr. McCaw.
324
00:25:06,200 --> 00:25:07,480
Would you like a cup of tea?
325
00:25:07,780 --> 00:25:08,780
Not just for a moment.
326
00:25:09,340 --> 00:25:10,740
Now, I would like to show you how this
works.
327
00:25:12,040 --> 00:25:17,380
Now, there is a relay attached,
electronically speaking, to a beeper.
328
00:25:19,420 --> 00:25:25,000
A beeper. That is the relay, and this is
the beeper.
329
00:25:25,750 --> 00:25:31,630
Now, should anyone try to get into this
apartment without using a key, a message
330
00:25:31,630 --> 00:25:33,770
will be sent to my beeper.
331
00:25:34,410 --> 00:25:36,830
And then I will be here as soon as
possible.
332
00:25:37,510 --> 00:25:38,930
It's a fancy burglar alarm.
333
00:25:39,350 --> 00:25:41,430
Yes, yes, it is a fancy burglar alarm.
334
00:25:42,390 --> 00:25:43,810
He'll break the door down.
335
00:25:45,450 --> 00:25:48,950
No, no, it's not quite as easy as that.
336
00:25:52,880 --> 00:25:55,520
He's a devil. He has the power of a
devil.
337
00:25:56,900 --> 00:26:02,760
But, Mrs. Fields, the policeman down
there... What kind of a man would hurt
338
00:26:02,760 --> 00:26:03,880
old woman, Mr. McCall?
339
00:26:04,920 --> 00:26:05,920
Only a devil.
340
00:26:10,580 --> 00:26:16,760
Yes, yes. I don't quite know how the New
York police force is trained to deal
341
00:26:16,760 --> 00:26:18,400
with devils.
342
00:26:21,100 --> 00:26:22,960
Four years that play ran.
343
00:26:23,420 --> 00:26:28,180
And he was at the stage door every night
with the biggest bunch of gardenias.
344
00:26:28,200 --> 00:26:30,800
Now, I don't know what he told his wife.
345
00:26:31,520 --> 00:26:35,080
Look, why don't I introduce you now to
Officer Cowell?
346
00:26:35,720 --> 00:26:39,560
He... I don't like policemen. They think
I'm a nuisance.
347
00:26:39,800 --> 00:26:43,020
You see, policemen don't understand what
they don't see or hear.
348
00:26:43,260 --> 00:26:46,020
They don't know about spirits and evil.
349
00:26:46,720 --> 00:26:47,639
You know?
350
00:26:47,640 --> 00:26:49,300
You do know. Yes, yes, of course.
351
00:26:50,560 --> 00:26:54,480
I'm going to go in now, because I don't
want to leave my treasure unguarded. No,
352
00:26:54,500 --> 00:26:55,500
no, no, indeed.
353
00:26:55,660 --> 00:26:57,600
Well... Yes, of course.
354
00:26:58,600 --> 00:27:00,440
Now, you be careful, Mr. Fields. I'll
come and see you soon.
355
00:27:02,580 --> 00:27:03,539
Who are you?
356
00:27:03,540 --> 00:27:05,340
A social worker? A shrink?
357
00:27:06,120 --> 00:27:07,120
No.
358
00:27:07,380 --> 00:27:10,580
Get the hell out of here, will you?
You're making everybody crazy. Yes, I
359
00:27:10,580 --> 00:27:11,580
imagine that.
360
00:27:12,480 --> 00:27:14,220
Is everybody nuts on this plot?
361
00:27:15,600 --> 00:27:16,600
No, not everybody.
362
00:27:18,670 --> 00:27:22,410
Certainly not the man who is following
me. He is very, very sane.
363
00:27:23,550 --> 00:27:24,550
Are you crazy, too?
364
00:27:25,770 --> 00:27:26,770
No, I mean it.
365
00:27:26,790 --> 00:27:28,210
Poor man, gray hair, gray skin.
366
00:27:29,050 --> 00:27:31,110
You want to bet the minute I walk away,
he'll follow me?
367
00:27:55,850 --> 00:27:57,450
I think his name is Frank Corso,
Lieutenant.
368
00:27:58,310 --> 00:27:59,770
Hey, I'm going to take a look.
369
00:28:01,750 --> 00:28:02,970
Frank Corso.
370
00:28:03,890 --> 00:28:09,670
All right.
371
00:28:10,310 --> 00:28:11,269
Take him away.
372
00:28:11,270 --> 00:28:12,270
Yes, sir.
373
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
See you then. I'm just going to go.
374
00:28:27,680 --> 00:28:29,280
See you guys after the report right
away.
375
00:29:27,370 --> 00:29:28,370
I can't believe it.
376
00:29:28,530 --> 00:29:31,590
The whole world's being blown apart and
all you can think about is food. Oh,
377
00:29:31,810 --> 00:29:35,650
it's just on my head so much I guess I
wanted to think about something else for
378
00:29:35,650 --> 00:29:36,349
a minute.
379
00:29:36,350 --> 00:29:38,230
There was nothing else to think about
because nothing else matters.
380
00:29:38,550 --> 00:29:40,110
I was stupid to listen to you, Marie.
381
00:29:40,650 --> 00:29:41,650
And you.
382
00:29:41,810 --> 00:29:44,410
It was stupid of me to come here in the
first place. Louis, just a minute.
383
00:29:44,810 --> 00:29:45,810
Just a minute.
384
00:29:47,050 --> 00:29:50,270
You were stupid, Louis, to trust your
best friend who is now dead.
385
00:29:51,390 --> 00:29:55,010
You were stupid to believe that money
and only money could help your family.
386
00:29:55,440 --> 00:29:58,420
In fact, you know, the only sensible
thing you've done lately is come here.
387
00:29:59,220 --> 00:30:00,820
What makes you such an expert on me?
388
00:30:04,360 --> 00:30:08,120
Well, maybe I'm an expert on you because
I know what it feels like to disappoint
389
00:30:08,120 --> 00:30:09,120
your only son.
390
00:30:11,320 --> 00:30:13,680
I know that is the worst feeling a
father can have.
391
00:30:15,100 --> 00:30:19,200
I also know when you have the edge,
which apparently you do.
392
00:30:19,700 --> 00:30:22,780
What kind of edge? I'm tired for less.
You have a lot of stuff that certain
393
00:30:22,780 --> 00:30:24,220
people want. They want it a lot.
394
00:30:25,200 --> 00:30:27,820
You know where it is. They don't know
where it is. That gives you the edge.
395
00:30:28,440 --> 00:30:31,920
That means that that is your way of
getting out. And in order to get out,
396
00:30:31,960 --> 00:30:32,960
you trust me.
397
00:30:33,560 --> 00:30:34,820
Why? Why?
398
00:30:35,060 --> 00:30:36,540
Your son has already said why.
399
00:30:36,760 --> 00:30:38,200
I'm the only chance you have.
400
00:30:41,800 --> 00:30:43,400
Stay out of it. I'll handle it myself.
401
00:30:49,840 --> 00:30:52,960
Well, we've got some very nice shots at
you leaving. I walked right into the
402
00:30:52,960 --> 00:30:54,800
middle of the stakeout, eh? That you
did.
403
00:30:55,480 --> 00:30:56,680
Combined task force operations.
404
00:30:57,420 --> 00:31:00,220
Feds, DEA, you name it. Right on down to
us lowly feet.
405
00:31:00,640 --> 00:31:02,840
Everybody wants to talk to Vanessa.
406
00:31:03,080 --> 00:31:04,800
And now everybody wants to talk to me.
407
00:31:05,000 --> 00:31:07,620
Ah. No one recognized you but me.
408
00:31:08,320 --> 00:31:09,500
And I didn't give you up.
409
00:31:11,420 --> 00:31:12,420
Yes.
410
00:31:13,220 --> 00:31:14,280
Thank you. You're welcome.
411
00:31:14,660 --> 00:31:16,500
Now tell me, what business did you have
with Vanessa?
412
00:31:17,639 --> 00:31:19,820
Uh, investigation on behalf of the
client.
413
00:31:21,200 --> 00:31:22,200
Same one?
414
00:31:22,420 --> 00:31:24,220
The 14 -year -old boy, yeah.
415
00:31:24,940 --> 00:31:28,900
Jefferson, I've never lied to you, you
know that. Yeah, you've never told me a
416
00:31:28,900 --> 00:31:32,720
hell of a lot either. No, no, because
I'm a shy, retiring sort of stuff. I'll
417
00:31:32,720 --> 00:31:33,720
tell you one thing, Jefferson.
418
00:31:34,260 --> 00:31:37,800
You give me one whole day and I will
give you one night.
419
00:31:38,200 --> 00:31:39,200
I will, thank you.
420
00:31:52,200 --> 00:31:53,139
gone to Vanessa.
421
00:31:53,140 --> 00:31:55,480
I know it. Don't worry, I'll find out.
422
00:31:56,520 --> 00:31:59,600
They give that weasel the power of life
and death.
423
00:32:01,820 --> 00:32:02,820
Why?
424
00:32:05,620 --> 00:32:11,160
Well, there is something magical about
power.
425
00:32:13,180 --> 00:32:15,740
Men like Vanessa think they can do
anything.
426
00:32:17,520 --> 00:32:18,540
They become heroes.
427
00:32:20,510 --> 00:32:22,090
Louis is the real hero.
428
00:32:25,090 --> 00:32:28,890
He took that to the new inn when my
husband died.
429
00:32:32,030 --> 00:32:34,570
He made us feel loved and wanted.
430
00:32:37,270 --> 00:32:38,730
He made us a family.
431
00:32:41,070 --> 00:32:42,070
Well, there we are.
432
00:32:42,950 --> 00:32:44,690
That is the real magic, isn't it?
433
00:32:47,350 --> 00:32:48,690
Pity he doesn't know he has it.
434
00:33:08,180 --> 00:33:08,500
Don't worry
435
00:33:08,500 --> 00:33:22,680
about
436
00:33:22,680 --> 00:33:24,140
it. You want a cup of coffee, Sal?
437
00:33:32,590 --> 00:33:36,030
First of all, Louie, you don't make a
move in this neighborhood without
438
00:33:36,030 --> 00:33:37,030
to somebody first.
439
00:33:37,430 --> 00:33:41,110
But Frankie said that... I said men
don't talk sense, Louie.
440
00:33:42,370 --> 00:33:43,630
But we wipe this away.
441
00:33:44,910 --> 00:33:47,010
I get these bums off your back, okay?
442
00:33:48,450 --> 00:33:51,810
You tell me where the goods are, go
home, case closed, you're safe.
443
00:33:54,070 --> 00:33:55,070
Easy as that.
444
00:33:55,790 --> 00:33:57,930
Sure, for what? A worthless pilot job?
445
00:33:58,730 --> 00:34:00,490
It ain't that worthless, Mr. Vanessa.
446
00:34:01,230 --> 00:34:03,310
One guy got killed over it already.
447
00:34:04,090 --> 00:34:05,450
Guy's died for a lot less.
448
00:34:06,330 --> 00:34:10,290
Yeah. Well, maybe I'll just hold on to
it for an edge.
449
00:34:17,489 --> 00:34:19,190
Louie, you gonna tell us where the goods
are?
450
00:34:20,510 --> 00:34:24,250
I'm not stupid. I'm not telling you
nothing. If he won't cooperate, throw
451
00:34:24,250 --> 00:34:25,129
off the roof.
452
00:34:25,130 --> 00:34:26,130
Get it out of the way.
453
00:34:26,409 --> 00:34:27,409
No, you won't.
454
00:34:28,250 --> 00:34:29,250
So leave him alone.
455
00:34:31,310 --> 00:34:34,550
I happen to have your... wad.
456
00:34:35,250 --> 00:34:38,050
Don't tell nothing! Don't trust him! You
like getting a beating, huh?
457
00:34:38,469 --> 00:34:43,030
Chuck! Hey, let him kill me! I deserve
to be shot for trusting this guy! Louie,
458
00:34:43,190 --> 00:34:45,790
don't take it so personally. This is
business.
459
00:34:46,790 --> 00:34:47,790
Absolutely right.
460
00:34:48,350 --> 00:34:52,210
I have certain things you want. If you'd
kindly let my friend go now, I'll see
461
00:34:52,210 --> 00:34:53,270
about getting them back to you.
462
00:34:53,590 --> 00:34:58,090
We wouldn't want anything to happen to
your, uh... friend, would we, Mr.
463
00:35:00,110 --> 00:35:01,110
So?
464
00:35:01,450 --> 00:35:05,770
You give us the flag and we give you
your friend.
465
00:35:08,710 --> 00:35:13,870
Yes, well, I think perhaps a little
arranged swap is in order, don't you?
466
00:36:42,540 --> 00:36:46,160
You're going to like the way I do
business. I like it when you get my
467
00:36:46,160 --> 00:36:49,880
back. You get your goods, you're going
to get a partner, too. You understand?
468
00:36:50,480 --> 00:36:53,640
You want to make moves around this
neighborhood, you come to me first.
469
00:36:57,200 --> 00:36:59,960
I'm involved with some very powerful
people, myself.
470
00:37:00,180 --> 00:37:02,280
Well, they're going to be me, too, if
they're smart.
471
00:37:03,580 --> 00:37:04,900
I'm partnered with everybody.
472
00:37:05,280 --> 00:37:06,760
That's the way it is down here.
473
00:37:07,420 --> 00:37:09,000
So let's get your goods back.
474
00:37:58,570 --> 00:38:01,150
Hey, Vanessa, why don't you untie me?
See where we go from here.
475
00:38:05,290 --> 00:38:06,610
Shut the bum up, huh?
476
00:38:09,650 --> 00:38:12,030
Come on, get up, get up, get up. Come
on.
477
00:38:12,630 --> 00:38:13,630
Come on, get up.
478
00:38:14,270 --> 00:38:15,410
Wise guy, huh?
479
00:38:16,090 --> 00:38:18,450
Hey, Vanessa, what would you be without
these goons?
480
00:38:18,710 --> 00:38:20,250
Louie, shut up. Do as you're told.
481
00:38:21,490 --> 00:38:22,670
Here's what we're going to do.
482
00:38:24,410 --> 00:38:26,690
You put the goods in front of the truck.
483
00:38:27,120 --> 00:38:29,480
We put Louie in front of the truck.
484
00:38:30,820 --> 00:38:31,820
Then we chase.
485
00:38:32,220 --> 00:38:33,300
That's not practical.
486
00:38:34,040 --> 00:38:35,880
Louie goes to the end of the pier.
487
00:38:37,380 --> 00:38:38,800
Now, you can see him all the time.
488
00:38:39,520 --> 00:38:40,520
There's nowhere he can go.
489
00:38:42,140 --> 00:38:43,920
You send your men to unload the truck.
490
00:38:44,480 --> 00:38:47,800
I fetch Louie, put him in the cab, and
then we go.
491
00:38:53,660 --> 00:38:54,660
Take him over there.
492
00:38:56,040 --> 00:38:59,380
If he blinks his eye, push him in a
drink. Come on.
493
00:39:01,540 --> 00:39:08,520
Now you clear your men away from
494
00:39:08,520 --> 00:39:13,240
him. I leave one of my men for
insurance, just in case you get a little
495
00:39:14,520 --> 00:39:18,100
From now on, we do this my way or
there's no deal.
496
00:39:35,560 --> 00:39:36,560
Take a minute.
497
00:40:01,460 --> 00:40:02,460
Hey,
498
00:40:03,260 --> 00:40:04,860
open the door. Hey. What?
499
00:40:05,130 --> 00:40:06,009
Mr. Vanessi? No.
500
00:40:06,010 --> 00:40:08,470
I've sprung your trap for you as we
arranged.
501
00:40:09,510 --> 00:40:11,850
Vanessi, what is going on here?
502
00:40:12,790 --> 00:40:13,790
Jump, Louie!
503
00:40:14,210 --> 00:40:15,590
Get them out of there. Help me!
504
00:40:15,930 --> 00:40:17,070
Jump! Come on out here!
505
00:40:17,590 --> 00:40:22,290
Here come the cops!
506
00:40:25,450 --> 00:40:27,210
Move! Let's go, boss!
507
00:40:29,090 --> 00:40:30,090
I don't see you.
508
00:41:01,700 --> 00:41:03,460
McCall! Sorry about that, Louie.
509
00:41:04,860 --> 00:41:06,220
Thank you very much, officer.
510
00:41:15,280 --> 00:41:16,280
Sir.
511
00:41:17,300 --> 00:41:19,960
These were the things Louie nearly died
for.
512
00:41:21,009 --> 00:41:24,570
Yeah, Noble was running the guns, and
Vanessi wanted a piece of the action.
513
00:41:26,390 --> 00:41:27,550
A little more greed?
514
00:41:30,790 --> 00:41:31,830
Oh, come on, Jeff.
515
00:41:32,550 --> 00:41:34,090
Surely handcuffs aren't necessary.
516
00:41:34,770 --> 00:41:37,190
Oh, believe it or not, Robert, we do
have procedure.
517
00:42:26,380 --> 00:42:27,480
There's nothing of value here.
518
00:42:29,100 --> 00:42:30,100
She's an old lady.
519
00:42:30,340 --> 00:42:35,720
What did she need money for? She is also
a poor lady. She has nothing.
520
00:42:36,060 --> 00:42:37,060
I'll kill her.
521
00:42:38,620 --> 00:42:39,620
Mama.
522
00:42:43,400 --> 00:42:44,400
Now stay there.
523
00:42:46,140 --> 00:42:49,840
Mr. Fields, may I take the treasure for
a moment? Just for a moment. I'll bring
524
00:42:49,840 --> 00:42:51,180
it straight back. I promise you.
525
00:42:52,020 --> 00:42:53,020
I'll be all right.
526
00:42:53,560 --> 00:42:54,560
Thank you.
527
00:43:01,029 --> 00:43:02,790
Junk. It's nothing but junk.
528
00:43:04,470 --> 00:43:05,328
You see?
529
00:43:05,330 --> 00:43:06,330
You see?
530
00:43:07,690 --> 00:43:09,230
You'll have to stay with me now.
531
00:43:09,470 --> 00:43:13,730
Everybody wants my treasure. No, no,
they don't. They don't. Oh. I promise
532
00:43:13,810 --> 00:43:14,810
I promise you. Nobody.
533
00:43:15,750 --> 00:43:16,870
No, no, no, no, no.
534
00:43:17,590 --> 00:43:20,990
Nobody ever takes your memories away.
535
00:43:21,530 --> 00:43:27,210
They stay locked forever in your heart.
Remember that one? Yes. Do you remember?
536
00:43:27,410 --> 00:43:28,770
Yes. I'm sure you found it. Yes.
537
00:43:29,080 --> 00:43:30,080
You sang it beautifully.
538
00:43:31,240 --> 00:43:35,080
Nobody ever... Take your memories away.
539
00:43:35,300 --> 00:43:39,760
They stay, they stay forever in your
heart.
540
00:44:23,020 --> 00:44:25,100
You realize, Louie, you're going to have
to go before a grand jury.
541
00:44:25,880 --> 00:44:26,880
I figure.
542
00:44:30,240 --> 00:44:31,240
Well, you tell the truth.
543
00:44:31,400 --> 00:44:32,620
Don't be afraid. You'll make it.
544
00:44:34,000 --> 00:44:35,000
You'll be okay.
545
00:44:36,120 --> 00:44:38,340
You know, I kind of feel good about
life.
546
00:44:38,800 --> 00:44:40,340
I think my luck is going to change.
547
00:44:41,780 --> 00:44:42,780
Change?
548
00:44:45,160 --> 00:44:46,960
I don't see how your luck will get any
better.
549
00:44:52,200 --> 00:44:53,900
It seems like an angel, don't it?
39055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.