All language subtitles for The Equalizer s01e05 Lady cop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:02,470 Feeling within feeling. Yeah, I knew it, doll. 2 00:00:02,830 --> 00:00:03,830 It's been cool. 3 00:00:03,970 --> 00:00:08,310 Now, when I once told me you could always tell a crooked cop by the bench, 4 00:00:08,310 --> 00:00:09,430 was right. This place was weak. 5 00:00:09,710 --> 00:00:12,370 Fact of life number one. 6 00:00:12,850 --> 00:00:14,610 We got a nice business on here. 7 00:00:16,490 --> 00:00:18,230 And he just wanted to crumble. 8 00:00:18,710 --> 00:00:19,910 The rest were four. 9 00:00:20,290 --> 00:00:25,230 You realize that you are pointing a gun at a New York City police officer. 10 00:00:26,190 --> 00:00:27,190 Lucky me. 11 00:02:38,440 --> 00:02:40,260 And that was the Mulligan Man, back to back. 12 00:02:40,620 --> 00:02:44,580 And this is Face to Face with Harmon Hunter on the Around the Clock All Jazz 13 00:02:44,580 --> 00:02:46,080 Station WJZA. 14 00:02:46,760 --> 00:02:49,340 The time is late. The temperature too hot. 15 00:02:50,100 --> 00:02:51,100 Sizzling, to be exact. 16 00:02:51,620 --> 00:02:55,760 But now here's a little something to cool you down from the count called 17 00:02:55,760 --> 00:02:56,800 for Little Jazz. 18 00:02:58,160 --> 00:02:59,580 They gonna kill me, man. 19 00:03:00,040 --> 00:03:01,800 There'd be no profit in killing you. 20 00:03:02,020 --> 00:03:05,260 So what the hell? number here. You saying you won't help me? I am saying it 21 00:03:05,260 --> 00:03:09,560 an area in which I could not be effective. Man, I did an hour talk back 22 00:03:09,560 --> 00:03:10,560 Hunter on you. 23 00:03:11,500 --> 00:03:13,200 Odds against you? Need help? 24 00:03:13,500 --> 00:03:17,920 But sugar, here I am. You made a deal with a loan shark. Nobody twisted your 25 00:03:17,920 --> 00:03:19,140 arm. Well, they are now. 26 00:03:19,460 --> 00:03:20,740 You don't know these people. 27 00:03:21,120 --> 00:03:22,120 No, but you do. 28 00:03:22,760 --> 00:03:24,400 And you did when you signed the deal. 29 00:03:25,520 --> 00:03:29,420 You're not being victimized, Mr. Hunter, and I will not help you settle a bad 30 00:03:29,420 --> 00:03:30,420 debt. 31 00:03:32,170 --> 00:03:35,270 not looking for a lesson in semantics here. I need help. 32 00:03:35,610 --> 00:03:36,610 Go to the police. 33 00:03:36,810 --> 00:03:37,810 Oh, yeah, right. 34 00:03:38,970 --> 00:03:39,970 Leave the city? 35 00:03:40,650 --> 00:03:43,150 Man, do you think I can just fade into the woodwork? 36 00:03:43,910 --> 00:03:44,970 I'm Harmon Hunter. 37 00:03:47,430 --> 00:03:48,430 Sorry. 38 00:03:53,450 --> 00:03:55,370 I never get tired of listening to that one. 39 00:03:58,350 --> 00:03:59,350 Who found her? 40 00:03:59,650 --> 00:04:00,710 A mild lady. 41 00:04:01,240 --> 00:04:03,020 First thing I know, she wasn't picking up the mail. 42 00:04:03,500 --> 00:04:04,620 And I smelled her. 43 00:04:04,840 --> 00:04:05,980 Hey, friends or relatives? 44 00:04:06,440 --> 00:04:07,520 Ah, she lives alone. 45 00:04:08,780 --> 00:04:09,960 In at the left door. 46 00:04:10,300 --> 00:04:11,300 Door on your right. 47 00:04:17,839 --> 00:04:20,220 Woo! Probably got him right, huh? 48 00:04:20,540 --> 00:04:21,640 We'll take him from here. 49 00:04:24,420 --> 00:04:25,420 What do we got, Bryce? 50 00:04:26,240 --> 00:04:27,320 Small lady died. 51 00:04:35,980 --> 00:04:37,280 I'll call it in. Where are you going? 52 00:04:37,480 --> 00:04:38,480 I'll check it out. 53 00:04:38,520 --> 00:04:39,520 Check what out? 54 00:04:40,700 --> 00:04:41,700 Your new stall. 55 00:04:41,980 --> 00:04:42,980 It's been cool. 56 00:04:43,540 --> 00:04:44,640 You might learn something. 57 00:04:52,440 --> 00:04:54,160 You guys lost or something? Lost? 58 00:04:54,460 --> 00:04:55,460 Does it look like we lost? 59 00:04:56,420 --> 00:04:59,020 I almost found $6 ,800 under a mattress. 60 00:05:02,140 --> 00:05:03,140 What are you doing? 61 00:05:03,720 --> 00:05:05,520 It's not evidence. We're not dealing with a homicide. 62 00:05:05,880 --> 00:05:08,300 Oh, she got a nice logical mind. I like that. 63 00:05:09,880 --> 00:05:11,020 I like you, Stahl. 64 00:05:12,060 --> 00:05:13,280 Let me take you to school. 65 00:05:14,940 --> 00:05:17,100 This is probate. 66 00:05:17,920 --> 00:05:19,760 You think the state needs more legal work? 67 00:05:20,260 --> 00:05:21,380 You think this is stealing? 68 00:05:21,640 --> 00:05:22,640 This isn't stealing. 69 00:05:22,760 --> 00:05:24,580 You heard the super. She ain't got anybody. 70 00:05:25,440 --> 00:05:26,900 Ain't coming out of anybody's pocket. 71 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 Think about it. 72 00:05:28,560 --> 00:05:30,480 Nothing to think about. Put it back. 73 00:05:31,920 --> 00:05:35,200 Or I'll blow the whistle so loud it'll sound like John Philip Sousa. 74 00:05:36,140 --> 00:05:37,900 This is not a game I play. 75 00:05:38,620 --> 00:05:40,180 Well, hey, babe, you're already on a team. 76 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 Hey, 77 00:05:54,100 --> 00:05:55,100 Sergeant. 78 00:05:55,680 --> 00:05:57,800 Hey, Officer Stahl. 79 00:05:58,160 --> 00:06:00,940 Got out from behind the desk and now we never see you. 80 00:06:03,990 --> 00:06:04,990 Hey. Hey, 81 00:06:05,810 --> 00:06:06,810 Daddy. 82 00:06:07,030 --> 00:06:08,030 I got a problem. 83 00:06:11,730 --> 00:06:15,450 From the day I started writing with Braxton, they've been setting me up. 84 00:06:16,190 --> 00:06:18,190 Every week, putting money into my savings account. 85 00:06:19,970 --> 00:06:21,610 How can I do that without you knowing? 86 00:06:22,610 --> 00:06:25,570 Thanks, Garrett, on who takes money out. Not so much about who puts it in. 87 00:06:26,650 --> 00:06:28,410 They're going through a lot of trouble, aren't they? 88 00:06:28,730 --> 00:06:29,730 That's what I'm thinking. 89 00:06:31,110 --> 00:06:32,830 They're into more than just petty theft. 90 00:06:35,790 --> 00:06:36,790 Daddy. 91 00:06:36,970 --> 00:06:37,970 What should I do? 92 00:06:39,090 --> 00:06:40,210 Get away from them. 93 00:06:41,730 --> 00:06:42,930 Put in for a transfer. 94 00:06:44,490 --> 00:06:47,510 What, they just let them roll on? Maybe sandbag another partner? 95 00:06:47,950 --> 00:06:48,950 Well, what's your option? 96 00:06:50,630 --> 00:06:52,010 Just your word against theirs. 97 00:06:52,730 --> 00:06:54,450 Is that the kind of cop you want me to be? 98 00:06:55,390 --> 00:06:56,730 Is that the kind of cop you were? 99 00:06:58,760 --> 00:07:00,840 I never touched a dime in my life. 100 00:07:02,480 --> 00:07:04,560 It wasn't because I didn't have the opportunity. 101 00:07:05,500 --> 00:07:07,460 They are putting it in my face. 102 00:07:07,760 --> 00:07:09,100 I can't ignore it. 103 00:07:12,180 --> 00:07:14,340 Guys like these pull themselves down. 104 00:07:15,380 --> 00:07:16,380 Leave them alone. 105 00:07:17,120 --> 00:07:19,100 They'll come apart like a cheap sweater. 106 00:07:20,320 --> 00:07:21,560 I can't walk away. 107 00:07:22,420 --> 00:07:24,980 Why are the team a cop? 108 00:07:27,150 --> 00:07:28,670 This isn't the Holy Crusade. 109 00:07:29,310 --> 00:07:30,730 It's just a job, Sandra. 110 00:07:31,630 --> 00:07:34,530 Being a cop is just a job. No, Daddy. 111 00:07:36,030 --> 00:07:37,030 You're wrong. 112 00:07:40,170 --> 00:07:43,110 You bet on your partner. You'll be a thinker and you won't be any kind of 113 00:07:50,530 --> 00:07:54,590 So, we go down there to check it out and we go down to the hotel and we find out 114 00:07:54,590 --> 00:07:55,590 that, uh... 115 00:07:55,729 --> 00:07:57,090 He's handcuffed to the bedpost. 116 00:07:58,090 --> 00:07:59,090 Lying there. 117 00:07:59,130 --> 00:08:01,050 Got some little naked teeny boppa bimbo. 118 00:08:01,550 --> 00:08:05,010 Lying on the floor naked next to him. He got no gun, he got no shoes, he got no 119 00:08:05,010 --> 00:08:09,570 pants, he got no... You live alone, don't you, dog? 120 00:08:14,870 --> 00:08:16,710 I don't have time for this. 121 00:08:17,690 --> 00:08:19,410 Oh, excuse me. 122 00:08:21,670 --> 00:08:23,210 You think you got something somebody wants? 123 00:08:25,030 --> 00:08:26,500 Yeah. I don't need this. 124 00:08:29,020 --> 00:08:30,740 I'm not riding with you anymore. 125 00:08:31,480 --> 00:08:35,100 You can tell the captain or I will give him any reason you want, but I'm gone. 126 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 Quiet. 127 00:08:47,040 --> 00:08:53,720 The drug boy. 128 00:08:55,790 --> 00:08:59,310 Bastard, you got me running shotgun for some dope deals. No, no, no, no, Edna. 129 00:08:59,430 --> 00:09:02,490 It's just insurance. Nobody gets ripped off with four blue suits in a row. 130 00:09:03,010 --> 00:09:04,010 Four? 131 00:09:32,140 --> 00:09:33,160 She said she wants a new partner. 132 00:09:36,820 --> 00:09:38,240 Fact of life, number one. 133 00:09:38,860 --> 00:09:40,340 We got a nice business home. 134 00:09:41,120 --> 00:09:43,980 Number two, we intend to keep it. Fact number three. 135 00:09:44,860 --> 00:09:47,160 We've gone to a lot of trouble to include you on this. 136 00:09:47,620 --> 00:09:49,760 Number four, give us any trouble and you're dead. 137 00:10:50,380 --> 00:10:52,040 Well, let's talk about the ground rules. 138 00:10:53,100 --> 00:10:57,240 Whatever I say, whatever I tell you, it's between you and me. 139 00:10:58,040 --> 00:11:00,260 If I want to call you off, you're off. 140 00:11:02,400 --> 00:11:03,400 Don't hear me. 141 00:11:04,560 --> 00:11:06,360 Don't listen to the cadence of the victim. 142 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 You won't hear it. 143 00:11:08,760 --> 00:11:13,660 If I tell you everything you need to know, the situation is too much for you 144 00:11:13,660 --> 00:11:14,780 handle, tell me. 145 00:11:15,240 --> 00:11:17,020 Don't hang me out further than I am already. 146 00:11:18,090 --> 00:11:21,290 It's hard for me to believe that you could have difficulty with anyone or 147 00:11:21,290 --> 00:11:22,290 anything. 148 00:11:22,390 --> 00:11:23,570 I usually don't. 149 00:11:24,970 --> 00:11:26,570 This time you were taken by surprise. 150 00:11:30,270 --> 00:11:31,590 See, I'm a cop. 151 00:11:35,870 --> 00:11:37,310 New York City policewoman? 152 00:11:40,050 --> 00:11:41,330 The last four years. 153 00:11:43,230 --> 00:11:44,230 Interesting. 154 00:11:45,830 --> 00:11:47,170 Perhaps you better start at the beginning. 155 00:11:49,550 --> 00:11:51,590 How deep do you think this is within the department? 156 00:11:52,010 --> 00:11:53,190 It's just the three of them. 157 00:11:53,710 --> 00:11:55,590 They are very careful about that. 158 00:11:58,070 --> 00:11:59,250 Well, what do you want from me? 159 00:12:00,450 --> 00:12:01,930 The possible scenario? 160 00:12:02,510 --> 00:12:03,510 Dream of dreams. 161 00:12:05,050 --> 00:12:06,050 With them to fall. 162 00:12:06,870 --> 00:12:10,470 Without internal affairs, the police commissioner, the cop on the corner, 163 00:12:10,590 --> 00:12:14,310 especially the cop on the corner, even so much as hearing my name. 164 00:12:16,350 --> 00:12:17,790 Which means you will not testify. 165 00:12:18,430 --> 00:12:20,030 Stand on that. I will not testify. 166 00:12:21,250 --> 00:12:22,350 You've got to pack it in now. 167 00:12:27,050 --> 00:12:29,090 Can you take down the New York City Police Department? 168 00:12:30,210 --> 00:12:31,290 Can you equalize them? 169 00:12:33,070 --> 00:12:34,570 Well, the department isn't dirty. 170 00:12:36,690 --> 00:12:38,010 I think we'll be able to clean up the rest. 171 00:12:49,040 --> 00:12:51,480 I've got some interesting items for you today. Tell me what you think. 172 00:12:52,260 --> 00:12:53,900 Particularly this one. 173 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 What do you say? 174 00:12:56,660 --> 00:12:57,660 Nice, huh? 175 00:12:57,740 --> 00:12:58,740 Oh. 176 00:13:01,620 --> 00:13:02,800 No, no, no. Look at this. 177 00:14:17,390 --> 00:14:18,770 Oh, you're getting old, McCall. 178 00:14:19,930 --> 00:14:20,930 Thank God. 179 00:15:10,670 --> 00:15:13,350 Uh -oh, watch out, watch out. 180 00:15:15,630 --> 00:15:16,630 Are you happy? 181 00:15:16,950 --> 00:15:20,890 Oh, I don't mean dictionary -defined happy. I mean, do you wake up in the 182 00:15:20,890 --> 00:15:24,810 morning and say to yourself, I can't wait to devour this day. 183 00:15:25,790 --> 00:15:26,990 Don't be afraid to admit it. 184 00:15:27,390 --> 00:15:28,510 I mean, I must do the kid, huh? 185 00:15:30,050 --> 00:15:31,050 Well, 186 00:15:31,390 --> 00:15:32,390 how you doing, Tom? 187 00:15:32,610 --> 00:15:33,950 Gonna need some more worms here, huh? 188 00:15:34,939 --> 00:15:36,480 How come you always run in short under one? 189 00:15:36,860 --> 00:15:40,660 Touch with your physical body, but they forgot about the other. Now, please 190 00:15:40,660 --> 00:15:42,840 don't think I'm trying to sell you something. Yeah, you know, just a 191 00:15:42,840 --> 00:15:45,260 little here and there, here and there, a little after a while, a janky little 192 00:15:45,260 --> 00:15:46,620 dandy on the cash register. 193 00:15:47,240 --> 00:15:49,600 You're only as happy as you choose to be. 194 00:15:50,280 --> 00:15:52,920 And we're not talking about emotions. Don't go too far. 195 00:15:53,520 --> 00:15:55,880 What was that? 196 00:15:57,300 --> 00:15:58,300 Well, are you? 197 00:16:01,820 --> 00:16:02,820 Sorry, 198 00:16:03,260 --> 00:16:04,800 what? Are you happy? 199 00:16:07,100 --> 00:16:09,560 Oh, wonderful, buddy. 200 00:16:18,160 --> 00:16:19,160 Hey, 201 00:16:22,360 --> 00:16:25,740 hey. Hey, hey. How's it going? Any problems? 202 00:16:26,660 --> 00:16:31,640 Christmas in July. Oh, buddy. Yeah. Why stop there? 203 00:16:37,980 --> 00:16:40,560 Have you ever read Wrong John? 204 00:16:44,940 --> 00:16:45,940 Hacker's Law. 205 00:16:46,240 --> 00:16:48,000 Payphones are unfrational. 206 00:16:48,440 --> 00:16:51,220 These Mickey Mouse systems really try me. 207 00:16:51,560 --> 00:16:53,120 Hey, remember last year? 208 00:16:53,780 --> 00:16:56,180 One ship falls, a 50 -cent ship. 209 00:16:56,600 --> 00:16:59,580 Strategic Air Command's ready to bat us out of the ballpark. 210 00:17:00,200 --> 00:17:01,760 Talk about a Mickey Mouse system. 211 00:17:05,640 --> 00:17:09,319 Oh, there's a flag on the file. Another user wants to know who's accessing. 212 00:17:10,000 --> 00:17:11,180 Who put the flag there? 213 00:17:11,460 --> 00:17:12,460 Another department. 214 00:17:14,160 --> 00:17:15,160 Colonel Lefebvre? 215 00:17:17,500 --> 00:17:18,500 That's right. 216 00:17:21,200 --> 00:17:22,560 What about this other name? 217 00:17:22,859 --> 00:17:23,859 Otis Marcel. 218 00:17:24,900 --> 00:17:26,700 Oop. Don't bother. 219 00:17:27,680 --> 00:17:28,820 Deceased. The file? 220 00:17:29,260 --> 00:17:30,260 No, the man. 221 00:17:30,940 --> 00:17:35,020 Now, why would Otis Marcel be on that file? 222 00:17:37,620 --> 00:17:39,400 Pull out everything you can on him, will you? 223 00:17:44,220 --> 00:17:49,260 You told me that Braxton's partner before you was a cop called Otis Marcel. 224 00:17:49,740 --> 00:17:53,280 The official report on Otis Marcel is that he died in the line of duty. 225 00:17:54,640 --> 00:17:57,300 How did you get access to an official report? 226 00:17:58,350 --> 00:17:59,910 What's the party line on his death? 227 00:18:01,430 --> 00:18:03,650 Word was Otis was aggressive. 228 00:18:04,170 --> 00:18:06,350 Real hot dog. Walked right into a domestic. 229 00:18:06,570 --> 00:18:09,230 He was with Braxton for only 53 days. 230 00:18:12,130 --> 00:18:13,150 Could they have killed him? 231 00:18:19,550 --> 00:18:23,230 I see what you're getting at. 232 00:18:25,450 --> 00:18:26,690 He's got a lot to protect. 233 00:18:28,300 --> 00:18:31,460 When they bought that bar a year ago, it was virtually bankrupt. 234 00:18:32,560 --> 00:18:38,980 This year, they reported, reported $1 ,600 ,000. 235 00:18:39,700 --> 00:18:41,380 For conspirators to murder? 236 00:18:43,140 --> 00:18:44,140 That's a good collar. 237 00:18:45,120 --> 00:18:46,120 Yes, it is. 238 00:18:47,660 --> 00:18:49,080 I don't see how you get to it. 239 00:18:49,860 --> 00:18:50,860 I'll get to it. 240 00:18:54,160 --> 00:18:55,460 Will you get to it legally? 241 00:18:56,820 --> 00:18:57,820 It'll stand up. 242 00:19:35,149 --> 00:19:36,149 Watch out! 243 00:19:36,870 --> 00:19:37,870 They got a gun! 244 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 We'll check it out later. 245 00:20:19,820 --> 00:20:20,820 Ted! 246 00:20:21,360 --> 00:20:22,360 Found some junk! 247 00:20:24,700 --> 00:20:25,800 In the back room! 248 00:20:30,580 --> 00:20:34,760 All right. 249 00:20:35,460 --> 00:20:36,359 Come on. 250 00:20:36,360 --> 00:20:37,660 We've got to make a stop uptown. 251 00:20:41,700 --> 00:20:42,700 You go. 252 00:20:42,800 --> 00:20:44,620 I'll head back and do the paperwork on this. 253 00:20:47,370 --> 00:20:49,090 Yeah. Give me a lift back to the station? 254 00:20:49,350 --> 00:20:50,350 Sure, hop in. 255 00:21:02,470 --> 00:21:03,470 We got a ton. 256 00:21:04,890 --> 00:21:06,210 We got nothing to say. 257 00:21:07,110 --> 00:21:08,110 Come on, Stahl. 258 00:21:08,990 --> 00:21:10,050 Let's clear the air. 259 00:21:10,730 --> 00:21:13,030 You don't want to hassle? We don't want to hassle. 260 00:21:13,270 --> 00:21:16,310 Hey! If it's not going to work out between us, that's cool. 261 00:21:16,970 --> 00:21:17,970 Come on. 262 00:21:18,390 --> 00:21:19,390 Come on. 263 00:21:20,250 --> 00:21:21,530 Just a little dialogue. 264 00:21:47,690 --> 00:21:48,690 Well, let me check. 265 00:21:52,490 --> 00:21:54,330 Oh, a robotized plaque. 266 00:21:57,170 --> 00:22:00,170 I'm putting in for a transfer. You understand what I'm saying? I don't care 267 00:22:00,170 --> 00:22:03,730 you guys do. Oh, yeah, well, I can accept that, Star, but these guys don't 268 00:22:03,730 --> 00:22:04,730 you like I do. 269 00:22:33,420 --> 00:22:37,260 I want some information. I want some BD information. 270 00:22:37,740 --> 00:22:39,460 He told me I could clean this place up. 271 00:22:40,920 --> 00:22:41,920 I don't care. 272 00:22:42,000 --> 00:22:43,340 You better get out of here. 273 00:22:43,700 --> 00:22:47,620 That's right. You better get out of here. Because you told me over there 274 00:22:47,620 --> 00:22:48,499 it yesterday. 275 00:22:48,500 --> 00:22:52,760 I'm not kidding. I don't care where you do your job. You can do your job any way 276 00:22:52,760 --> 00:22:54,640 you want to do your job. It's all right with me. 277 00:22:54,920 --> 00:22:56,400 But you just better get out of here. 278 00:22:56,800 --> 00:22:59,620 I tell you, I know because I served my time. No! 279 00:23:00,020 --> 00:23:01,020 No! 280 00:23:08,200 --> 00:23:09,360 It's all right. It's all right. 281 00:23:10,200 --> 00:23:12,040 You just need a little attitude adjustment. That's all. 282 00:23:15,340 --> 00:23:18,500 So why you shot that bum is your business. I don't know what you were 283 00:23:19,300 --> 00:23:22,840 It's okay, partner. It's okay. Because we're not going to tell the ballistics 284 00:23:22,840 --> 00:23:24,940 department. They need to check your gun first. 285 00:23:45,270 --> 00:23:46,270 We'll cover that later. 286 00:24:16,840 --> 00:24:19,600 Sandra, don't just sit there wallowing in self -pity. 287 00:24:20,120 --> 00:24:21,680 It is self -defeating. 288 00:24:22,020 --> 00:24:24,440 I will be all right. I need a few days. 289 00:24:25,080 --> 00:24:26,440 Stay away. I'll call in sick. 290 00:24:30,200 --> 00:24:31,200 And what then? 291 00:24:31,340 --> 00:24:33,460 Resign? Would you let up? 292 00:24:34,260 --> 00:24:35,260 God. 293 00:24:37,820 --> 00:24:40,720 Just shut him. Just shut him. What did you expect? 294 00:24:41,000 --> 00:24:43,100 You knew they were capable of doing something like that. 295 00:24:44,590 --> 00:24:46,330 Sandra, there are no surprises. 296 00:24:48,110 --> 00:24:49,110 A man was killed. 297 00:24:50,070 --> 00:24:51,070 You feel responsible. 298 00:24:52,210 --> 00:24:54,570 Me? I did not shoot him. 299 00:24:54,790 --> 00:24:56,710 I did not say guilty. I said responsible. 300 00:24:57,890 --> 00:25:01,130 I should have gone into the captain's office the minute this started. But you 301 00:25:01,130 --> 00:25:02,130 didn't. 302 00:25:09,430 --> 00:25:10,570 You can still get them. 303 00:25:11,250 --> 00:25:13,090 No, no, no, not possible. 304 00:25:14,480 --> 00:25:16,140 He cannot go up against the three of them. 305 00:25:16,980 --> 00:25:20,180 Only just one to crumble, and the rest will fall. 306 00:25:21,380 --> 00:25:22,380 Which one? 307 00:25:24,580 --> 00:25:25,580 Your choice. 308 00:25:26,540 --> 00:25:27,540 Braxton. 309 00:25:28,920 --> 00:25:35,460 However, if we are to nail them, if we are really to nail 310 00:25:35,460 --> 00:25:36,640 them... I know. 311 00:25:37,420 --> 00:25:38,600 I've thought about it a lot. 312 00:25:40,440 --> 00:25:41,780 We're going to have to stand up. 313 00:25:45,850 --> 00:25:47,090 Never really was a choice. 314 00:26:04,130 --> 00:26:07,170 So what exactly do you need from the police department, McCall? 315 00:26:07,450 --> 00:26:08,450 A safety net. 316 00:26:09,390 --> 00:26:10,390 A safety net. 317 00:26:11,450 --> 00:26:12,790 You broke the rules on this one. 318 00:26:12,990 --> 00:26:14,110 Yeah, I know, I know. 319 00:26:15,780 --> 00:26:18,060 I didn't set out headhunting cops. 320 00:26:18,820 --> 00:26:19,940 You've got to believe that, James. 321 00:26:22,380 --> 00:26:23,940 How solid a case are we going to have on him? 322 00:26:24,820 --> 00:26:27,980 Solid. Because you don't get a lot of shots at a hard case like Braxton. 323 00:26:29,400 --> 00:26:31,740 Then we'll have to soften him up and make this one count. 324 00:26:34,300 --> 00:26:36,260 There are some very nice things here. 325 00:26:39,000 --> 00:26:41,120 They can make you a good price on the lot. 326 00:26:42,620 --> 00:26:43,620 No, no. 327 00:26:44,780 --> 00:26:45,780 Just listen. 328 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 McCall? 329 00:26:59,840 --> 00:27:00,840 Come in. 330 00:27:11,500 --> 00:27:13,060 Who's paying for this, McCall? 331 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 I am. 332 00:27:16,320 --> 00:27:19,160 Am I going to have to bill you or what? I'm going through a divorce. 333 00:27:20,380 --> 00:27:21,380 Cash. 334 00:27:23,020 --> 00:27:24,800 Man, I'm getting drained for money. 335 00:27:25,760 --> 00:27:28,200 You know, with the agency, it used to be 30 days. 336 00:27:28,500 --> 00:27:30,920 Now you've got 60, 90 days. 337 00:27:32,220 --> 00:27:33,620 I'm telling you, it's Reagan. 338 00:27:35,480 --> 00:27:38,740 Hey, understand, I'm not trying to grind you on the price or nothing. 339 00:27:39,060 --> 00:27:41,380 Do I determine the dosage by body mass? 340 00:27:41,920 --> 00:27:43,560 With the hydrophilumine, yeah. 341 00:27:44,170 --> 00:27:46,650 But if you're going to mix it with this fella, then buckle up. 342 00:27:47,070 --> 00:27:49,210 It'll fill someone's mind with terror. 343 00:27:49,790 --> 00:27:51,550 Tell them what you want them to fear. 344 00:27:51,990 --> 00:27:53,710 It'll be their worst nightmare. 345 00:27:54,770 --> 00:27:56,030 Snakes eating snakes. 346 00:28:09,850 --> 00:28:11,830 You got anything else you'd let me know? 347 00:28:13,740 --> 00:28:14,860 Not that it's going to matter. 348 00:28:15,260 --> 00:28:18,360 When she gets done with me, McCall, there ain't going to be nothing left but 349 00:28:18,360 --> 00:28:19,360 grease spot. 350 00:28:20,680 --> 00:28:21,680 Yeah. 351 00:30:37,800 --> 00:30:39,420 All right, you want me? Come on. 352 00:30:43,060 --> 00:30:43,500 You 353 00:30:43,500 --> 00:30:54,120 got 354 00:30:54,120 --> 00:30:55,120 a problem? 355 00:32:12,670 --> 00:32:13,690 They don't show anything. 356 00:32:14,250 --> 00:32:17,090 It's not what they show. They don't show anything. It's not what they show. It's 357 00:32:17,090 --> 00:32:19,890 that they got taken in the first place and how he got him into the car. He got 358 00:32:19,890 --> 00:32:21,830 $600 security system on that car. 359 00:32:22,030 --> 00:32:24,450 And how he got this into the apartment. 360 00:32:26,430 --> 00:32:27,430 So what do you want? 361 00:32:28,230 --> 00:32:29,690 What have you been doing that we don't know about? 362 00:32:30,030 --> 00:32:33,250 Nothing. Well, actually, there's got to be something. 363 00:32:34,290 --> 00:32:37,890 I'm not into anything that you guys don't know about. Bull, he's too serious 364 00:32:37,890 --> 00:32:38,930 about wanting a piece of you. 365 00:32:40,080 --> 00:32:41,080 So what are you saying? 366 00:32:41,800 --> 00:32:42,800 Just that. 367 00:32:42,820 --> 00:32:46,760 You stumble, you plant your face in alone. I'm not eating the pavement with 368 00:32:47,080 --> 00:32:48,080 Oh. 369 00:33:13,000 --> 00:33:14,000 What do you want with me? 370 00:33:16,880 --> 00:33:17,900 To see you crawl. 371 00:33:19,360 --> 00:33:21,100 This guy clangs, Braxton. 372 00:33:21,500 --> 00:33:23,380 Comes right in here and puts it to you. 373 00:33:24,640 --> 00:33:25,640 What's this all about? 374 00:33:27,080 --> 00:33:28,220 Did I do something to you? 375 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 Because if I did, I don't know about it. 376 00:33:31,680 --> 00:33:32,680 Just tell me. 377 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 Do I know you? 378 00:33:34,940 --> 00:33:39,160 A man once told me he could always tell crooked cops by the stench. 379 00:33:40,280 --> 00:33:41,820 He was right. This place reeks. 380 00:33:44,880 --> 00:33:45,880 No, tell me that. 381 00:33:46,060 --> 00:33:47,200 You tell me. 382 00:33:48,820 --> 00:33:49,820 Otis. 383 00:33:50,620 --> 00:33:51,620 Otis Marcel. 384 00:33:52,900 --> 00:33:56,100 What's Otis to you, uncle? He said you three were on the take. 385 00:33:56,800 --> 00:33:59,060 Any slimy job for money. 386 00:33:59,600 --> 00:34:00,600 No response. 387 00:34:01,000 --> 00:34:02,000 No rebuttal. 388 00:34:04,440 --> 00:34:05,500 I tell you what. 389 00:34:07,500 --> 00:34:09,560 Let's go in the back room and talk. 390 00:34:10,280 --> 00:34:13,940 You've been taking a lot of trouble following me around, taking those little 391 00:34:13,940 --> 00:34:14,940 pictures. 392 00:34:15,460 --> 00:34:17,880 So you obviously got a lot on your mind. 393 00:34:18,179 --> 00:34:19,560 So let's go back there and talk. 394 00:34:19,880 --> 00:34:20,880 In time. 395 00:34:21,940 --> 00:34:23,780 In time, we will talk. 396 00:34:27,260 --> 00:34:34,040 Ladies and gentlemen, I have just had an exchange of words with three crooked 397 00:34:34,040 --> 00:34:38,480 cops. They have already murdered one man and probably others. 398 00:34:40,969 --> 00:34:46,230 I want you to remember exactly what each of them does when I leave. 399 00:34:46,810 --> 00:34:47,810 Thank you. 400 00:34:48,570 --> 00:34:49,570 Good night. 401 00:34:50,150 --> 00:34:51,730 That's the guy who scared you back? 402 00:34:51,949 --> 00:34:53,949 The guy's on a pass from Bellevue. 403 00:34:56,770 --> 00:34:57,770 No cop. 404 00:34:58,110 --> 00:34:59,810 Yeah, so what are you worried about? 405 00:35:01,350 --> 00:35:02,350 He's somebody. 406 00:35:02,570 --> 00:35:04,990 Makes no difference. He could have done something he would have. 407 00:37:09,740 --> 00:37:12,360 Do you see how easy that was, right? 408 00:37:13,220 --> 00:37:16,600 How does it feel? 409 00:37:19,000 --> 00:37:22,620 To be dead. 410 00:37:24,900 --> 00:37:28,280 You are scum! 411 00:37:29,480 --> 00:37:31,440 You are scum! 412 00:37:31,700 --> 00:37:34,740 You make everything you touch dirty! 413 00:37:35,640 --> 00:37:36,960 And you make... 414 00:37:58,380 --> 00:37:59,380 You're too strung up. 415 00:38:01,820 --> 00:38:03,560 I want this one bad. 416 00:38:04,060 --> 00:38:05,060 Don't. 417 00:38:07,000 --> 00:38:08,020 Don't want it too badly. 418 00:38:08,900 --> 00:38:09,900 Good luck. 419 00:38:17,400 --> 00:38:19,560 Man, you were gobbling. What the hell happened to you last night? 420 00:38:20,420 --> 00:38:21,840 It was those Swedish sisters. 421 00:38:23,060 --> 00:38:24,720 One of those people never won a war. 422 00:38:25,860 --> 00:38:26,860 How about you, Stahl? 423 00:38:27,550 --> 00:38:28,710 Yeah, lucky last night or what? 424 00:38:29,130 --> 00:38:30,130 Yeah, storm. 425 00:38:31,050 --> 00:38:32,510 Should come by the club sometime. 426 00:38:33,710 --> 00:38:34,970 Fix her up with Guido. 427 00:38:35,670 --> 00:38:36,670 Tomato can. 428 00:38:37,990 --> 00:38:38,990 Proxy. 429 00:38:41,050 --> 00:38:42,530 What the hell happened, huh? 430 00:38:57,230 --> 00:38:58,230 But what happened? 431 00:38:59,110 --> 00:39:00,470 That guy from last night. 432 00:39:00,690 --> 00:39:04,110 What did he do? Doped me up and shagged me down like a dog. Why'd you let him do 433 00:39:04,110 --> 00:39:05,750 that? I didn't let him do anything. 434 00:39:06,030 --> 00:39:07,610 This guy's gonna put us all in the jackpot. 435 00:39:07,970 --> 00:39:10,350 Maybe he just wants you, Braxton. You were the one who killed Otis. 436 00:39:11,210 --> 00:39:12,290 We were all there. 437 00:39:13,450 --> 00:39:14,550 And it wasn't a domestic? 438 00:39:15,010 --> 00:39:18,330 Smart enough. Otis was looking to roll over like a Coney Island duck. Okay, but 439 00:39:18,330 --> 00:39:22,590 what was Otis to this guy? If he's not a cop, he's coming at us like this. I'm 440 00:39:22,590 --> 00:39:24,490 not just gonna stand back and watch. Hey, we get one. 441 00:39:24,910 --> 00:39:26,510 Come with the badge. We'll set him up. 442 00:39:26,780 --> 00:39:31,760 So set him up! So, Officers Frank Sergi, Miguel Contero, and Peter Braxton 443 00:39:31,760 --> 00:39:34,520 murdered Officer Otis Marks. Now, is that right? 444 00:39:35,760 --> 00:39:37,100 What the hell are you doing? 445 00:39:37,400 --> 00:39:40,520 I'm keeping you, Dan, so hard the ground's gonna shake. 446 00:39:42,320 --> 00:39:44,160 Peter? The button? 447 00:39:44,640 --> 00:39:46,380 Come on, come on, don't grandstand. 448 00:39:46,720 --> 00:39:47,658 The wire. 449 00:39:47,660 --> 00:39:48,660 See him? 450 00:39:51,500 --> 00:39:52,500 And them? 451 00:39:56,310 --> 00:39:57,330 It's all on tape. 452 00:39:57,750 --> 00:39:59,570 You're going to crash and burn Willa! 453 00:40:00,830 --> 00:40:02,250 Go! Get out of there! 454 00:40:13,990 --> 00:40:15,930 Come on, Miguel. Make your move. What do you got to lose? 455 00:40:52,400 --> 00:40:59,020 That you are pointing a gun at a New York City police 456 00:40:59,020 --> 00:41:00,020 officer. 457 00:41:00,320 --> 00:41:01,320 Lucky me. 458 00:41:35,980 --> 00:41:41,080 Now you have my respect up a lot to do what you did. 459 00:41:43,400 --> 00:41:44,520 It was worth it. 460 00:41:45,580 --> 00:41:46,760 Whatever it'll cost me. 461 00:41:48,860 --> 00:41:51,260 A cop stands up where you did. 462 00:41:51,740 --> 00:41:53,460 She doesn't stand alone for long. 463 00:42:25,930 --> 00:42:29,190 All right, so two and a half weeks later, after everything imagined. I 464 00:42:29,190 --> 00:42:30,430 man has frostbite. 465 00:42:30,670 --> 00:42:34,510 He has lost all of his provisions. He's been attacked by his own Sherpa by 466 00:42:34,510 --> 00:42:38,470 mistake. All right. They worked their way all the way across the shamans in 467 00:42:38,470 --> 00:42:41,010 little village where the Padre is waiting to be evacuated. 468 00:42:41,470 --> 00:42:46,150 But now the Padre will not budge. He has had a revelation. 469 00:42:46,930 --> 00:42:49,950 He has had an acute change of politics. 470 00:42:56,650 --> 00:42:57,650 Oh, yes. 471 00:42:58,550 --> 00:43:02,670 Latham always did have the knack of invoking Murphy's law, didn't he? 472 00:43:06,190 --> 00:43:10,130 You know, the last time that you invited me over here for a drink was right 473 00:43:10,130 --> 00:43:13,030 after Czechoslovakia. Now, I hope this is not quite that bad. 474 00:43:15,150 --> 00:43:19,070 I just... needed to talk to an old friend. 475 00:43:20,690 --> 00:43:21,690 That's all. 476 00:43:21,870 --> 00:43:23,930 Then I'm the closest thing you could find, huh? 477 00:43:29,290 --> 00:43:31,050 It is still there. 478 00:43:33,310 --> 00:43:34,310 What? 479 00:43:35,790 --> 00:43:39,010 Oh, the evil. 480 00:43:41,930 --> 00:43:44,810 I call it's not evil. It's a craft. It's cunning. 481 00:43:45,010 --> 00:43:48,090 It's an ability. 482 00:43:50,330 --> 00:43:53,650 As long as the objective is sane, it is not evil. 483 00:43:53,930 --> 00:43:55,270 Oh, yeah. Yeah. 484 00:44:07,880 --> 00:44:13,360 I sometimes think that if it just rained long enough, 485 00:44:13,580 --> 00:44:17,700 it would wash the streets clean of all the food. 486 00:44:28,720 --> 00:44:33,500 But, it never does, does it? 487 00:44:34,960 --> 00:44:37,880 It hasn't rained long enough, I mean, it never does. You know, it stops. 488 00:44:39,940 --> 00:44:42,180 And the snakes come out to dry. 489 00:44:44,280 --> 00:44:47,440 And it's just as filthy as it was before the rain fell. 490 00:45:05,710 --> 00:45:06,710 Are you all right? 33659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.