All language subtitles for The Equalizer s01e05 Lady cop
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,470
Feeling within feeling. Yeah, I knew it,
doll.
2
00:00:02,830 --> 00:00:03,830
It's been cool.
3
00:00:03,970 --> 00:00:08,310
Now, when I once told me you could
always tell a crooked cop by the bench,
4
00:00:08,310 --> 00:00:09,430
was right. This place was weak.
5
00:00:09,710 --> 00:00:12,370
Fact of life number one.
6
00:00:12,850 --> 00:00:14,610
We got a nice business on here.
7
00:00:16,490 --> 00:00:18,230
And he just wanted to crumble.
8
00:00:18,710 --> 00:00:19,910
The rest were four.
9
00:00:20,290 --> 00:00:25,230
You realize that you are pointing a gun
at a New York City police officer.
10
00:00:26,190 --> 00:00:27,190
Lucky me.
11
00:02:38,440 --> 00:02:40,260
And that was the Mulligan Man, back to
back.
12
00:02:40,620 --> 00:02:44,580
And this is Face to Face with Harmon
Hunter on the Around the Clock All Jazz
13
00:02:44,580 --> 00:02:46,080
Station WJZA.
14
00:02:46,760 --> 00:02:49,340
The time is late. The temperature too
hot.
15
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
Sizzling, to be exact.
16
00:02:51,620 --> 00:02:55,760
But now here's a little something to
cool you down from the count called
17
00:02:55,760 --> 00:02:56,800
for Little Jazz.
18
00:02:58,160 --> 00:02:59,580
They gonna kill me, man.
19
00:03:00,040 --> 00:03:01,800
There'd be no profit in killing you.
20
00:03:02,020 --> 00:03:05,260
So what the hell? number here. You
saying you won't help me? I am saying it
21
00:03:05,260 --> 00:03:09,560
an area in which I could not be
effective. Man, I did an hour talk back
22
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
Hunter on you.
23
00:03:11,500 --> 00:03:13,200
Odds against you? Need help?
24
00:03:13,500 --> 00:03:17,920
But sugar, here I am. You made a deal
with a loan shark. Nobody twisted your
25
00:03:17,920 --> 00:03:19,140
arm. Well, they are now.
26
00:03:19,460 --> 00:03:20,740
You don't know these people.
27
00:03:21,120 --> 00:03:22,120
No, but you do.
28
00:03:22,760 --> 00:03:24,400
And you did when you signed the deal.
29
00:03:25,520 --> 00:03:29,420
You're not being victimized, Mr. Hunter,
and I will not help you settle a bad
30
00:03:29,420 --> 00:03:30,420
debt.
31
00:03:32,170 --> 00:03:35,270
not looking for a lesson in semantics
here. I need help.
32
00:03:35,610 --> 00:03:36,610
Go to the police.
33
00:03:36,810 --> 00:03:37,810
Oh, yeah, right.
34
00:03:38,970 --> 00:03:39,970
Leave the city?
35
00:03:40,650 --> 00:03:43,150
Man, do you think I can just fade into
the woodwork?
36
00:03:43,910 --> 00:03:44,970
I'm Harmon Hunter.
37
00:03:47,430 --> 00:03:48,430
Sorry.
38
00:03:53,450 --> 00:03:55,370
I never get tired of listening to that
one.
39
00:03:58,350 --> 00:03:59,350
Who found her?
40
00:03:59,650 --> 00:04:00,710
A mild lady.
41
00:04:01,240 --> 00:04:03,020
First thing I know, she wasn't picking
up the mail.
42
00:04:03,500 --> 00:04:04,620
And I smelled her.
43
00:04:04,840 --> 00:04:05,980
Hey, friends or relatives?
44
00:04:06,440 --> 00:04:07,520
Ah, she lives alone.
45
00:04:08,780 --> 00:04:09,960
In at the left door.
46
00:04:10,300 --> 00:04:11,300
Door on your right.
47
00:04:17,839 --> 00:04:20,220
Woo! Probably got him right, huh?
48
00:04:20,540 --> 00:04:21,640
We'll take him from here.
49
00:04:24,420 --> 00:04:25,420
What do we got, Bryce?
50
00:04:26,240 --> 00:04:27,320
Small lady died.
51
00:04:35,980 --> 00:04:37,280
I'll call it in. Where are you going?
52
00:04:37,480 --> 00:04:38,480
I'll check it out.
53
00:04:38,520 --> 00:04:39,520
Check what out?
54
00:04:40,700 --> 00:04:41,700
Your new stall.
55
00:04:41,980 --> 00:04:42,980
It's been cool.
56
00:04:43,540 --> 00:04:44,640
You might learn something.
57
00:04:52,440 --> 00:04:54,160
You guys lost or something? Lost?
58
00:04:54,460 --> 00:04:55,460
Does it look like we lost?
59
00:04:56,420 --> 00:04:59,020
I almost found $6 ,800 under a mattress.
60
00:05:02,140 --> 00:05:03,140
What are you doing?
61
00:05:03,720 --> 00:05:05,520
It's not evidence. We're not dealing
with a homicide.
62
00:05:05,880 --> 00:05:08,300
Oh, she got a nice logical mind. I like
that.
63
00:05:09,880 --> 00:05:11,020
I like you, Stahl.
64
00:05:12,060 --> 00:05:13,280
Let me take you to school.
65
00:05:14,940 --> 00:05:17,100
This is probate.
66
00:05:17,920 --> 00:05:19,760
You think the state needs more legal
work?
67
00:05:20,260 --> 00:05:21,380
You think this is stealing?
68
00:05:21,640 --> 00:05:22,640
This isn't stealing.
69
00:05:22,760 --> 00:05:24,580
You heard the super. She ain't got
anybody.
70
00:05:25,440 --> 00:05:26,900
Ain't coming out of anybody's pocket.
71
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
Think about it.
72
00:05:28,560 --> 00:05:30,480
Nothing to think about. Put it back.
73
00:05:31,920 --> 00:05:35,200
Or I'll blow the whistle so loud it'll
sound like John Philip Sousa.
74
00:05:36,140 --> 00:05:37,900
This is not a game I play.
75
00:05:38,620 --> 00:05:40,180
Well, hey, babe, you're already on a
team.
76
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
Hey,
77
00:05:54,100 --> 00:05:55,100
Sergeant.
78
00:05:55,680 --> 00:05:57,800
Hey, Officer Stahl.
79
00:05:58,160 --> 00:06:00,940
Got out from behind the desk and now we
never see you.
80
00:06:03,990 --> 00:06:04,990
Hey. Hey,
81
00:06:05,810 --> 00:06:06,810
Daddy.
82
00:06:07,030 --> 00:06:08,030
I got a problem.
83
00:06:11,730 --> 00:06:15,450
From the day I started writing with
Braxton, they've been setting me up.
84
00:06:16,190 --> 00:06:18,190
Every week, putting money into my
savings account.
85
00:06:19,970 --> 00:06:21,610
How can I do that without you knowing?
86
00:06:22,610 --> 00:06:25,570
Thanks, Garrett, on who takes money out.
Not so much about who puts it in.
87
00:06:26,650 --> 00:06:28,410
They're going through a lot of trouble,
aren't they?
88
00:06:28,730 --> 00:06:29,730
That's what I'm thinking.
89
00:06:31,110 --> 00:06:32,830
They're into more than just petty theft.
90
00:06:35,790 --> 00:06:36,790
Daddy.
91
00:06:36,970 --> 00:06:37,970
What should I do?
92
00:06:39,090 --> 00:06:40,210
Get away from them.
93
00:06:41,730 --> 00:06:42,930
Put in for a transfer.
94
00:06:44,490 --> 00:06:47,510
What, they just let them roll on? Maybe
sandbag another partner?
95
00:06:47,950 --> 00:06:48,950
Well, what's your option?
96
00:06:50,630 --> 00:06:52,010
Just your word against theirs.
97
00:06:52,730 --> 00:06:54,450
Is that the kind of cop you want me to
be?
98
00:06:55,390 --> 00:06:56,730
Is that the kind of cop you were?
99
00:06:58,760 --> 00:07:00,840
I never touched a dime in my life.
100
00:07:02,480 --> 00:07:04,560
It wasn't because I didn't have the
opportunity.
101
00:07:05,500 --> 00:07:07,460
They are putting it in my face.
102
00:07:07,760 --> 00:07:09,100
I can't ignore it.
103
00:07:12,180 --> 00:07:14,340
Guys like these pull themselves down.
104
00:07:15,380 --> 00:07:16,380
Leave them alone.
105
00:07:17,120 --> 00:07:19,100
They'll come apart like a cheap sweater.
106
00:07:20,320 --> 00:07:21,560
I can't walk away.
107
00:07:22,420 --> 00:07:24,980
Why are the team a cop?
108
00:07:27,150 --> 00:07:28,670
This isn't the Holy Crusade.
109
00:07:29,310 --> 00:07:30,730
It's just a job, Sandra.
110
00:07:31,630 --> 00:07:34,530
Being a cop is just a job. No, Daddy.
111
00:07:36,030 --> 00:07:37,030
You're wrong.
112
00:07:40,170 --> 00:07:43,110
You bet on your partner. You'll be a
thinker and you won't be any kind of
113
00:07:50,530 --> 00:07:54,590
So, we go down there to check it out and
we go down to the hotel and we find out
114
00:07:54,590 --> 00:07:55,590
that, uh...
115
00:07:55,729 --> 00:07:57,090
He's handcuffed to the bedpost.
116
00:07:58,090 --> 00:07:59,090
Lying there.
117
00:07:59,130 --> 00:08:01,050
Got some little naked teeny boppa bimbo.
118
00:08:01,550 --> 00:08:05,010
Lying on the floor naked next to him. He
got no gun, he got no shoes, he got no
119
00:08:05,010 --> 00:08:09,570
pants, he got no... You live alone,
don't you, dog?
120
00:08:14,870 --> 00:08:16,710
I don't have time for this.
121
00:08:17,690 --> 00:08:19,410
Oh, excuse me.
122
00:08:21,670 --> 00:08:23,210
You think you got something somebody
wants?
123
00:08:25,030 --> 00:08:26,500
Yeah. I don't need this.
124
00:08:29,020 --> 00:08:30,740
I'm not riding with you anymore.
125
00:08:31,480 --> 00:08:35,100
You can tell the captain or I will give
him any reason you want, but I'm gone.
126
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
Quiet.
127
00:08:47,040 --> 00:08:53,720
The drug boy.
128
00:08:55,790 --> 00:08:59,310
Bastard, you got me running shotgun for
some dope deals. No, no, no, no, Edna.
129
00:08:59,430 --> 00:09:02,490
It's just insurance. Nobody gets ripped
off with four blue suits in a row.
130
00:09:03,010 --> 00:09:04,010
Four?
131
00:09:32,140 --> 00:09:33,160
She said she wants a new partner.
132
00:09:36,820 --> 00:09:38,240
Fact of life, number one.
133
00:09:38,860 --> 00:09:40,340
We got a nice business home.
134
00:09:41,120 --> 00:09:43,980
Number two, we intend to keep it. Fact
number three.
135
00:09:44,860 --> 00:09:47,160
We've gone to a lot of trouble to
include you on this.
136
00:09:47,620 --> 00:09:49,760
Number four, give us any trouble and
you're dead.
137
00:10:50,380 --> 00:10:52,040
Well, let's talk about the ground rules.
138
00:10:53,100 --> 00:10:57,240
Whatever I say, whatever I tell you,
it's between you and me.
139
00:10:58,040 --> 00:11:00,260
If I want to call you off, you're off.
140
00:11:02,400 --> 00:11:03,400
Don't hear me.
141
00:11:04,560 --> 00:11:06,360
Don't listen to the cadence of the
victim.
142
00:11:06,580 --> 00:11:07,580
You won't hear it.
143
00:11:08,760 --> 00:11:13,660
If I tell you everything you need to
know, the situation is too much for you
144
00:11:13,660 --> 00:11:14,780
handle, tell me.
145
00:11:15,240 --> 00:11:17,020
Don't hang me out further than I am
already.
146
00:11:18,090 --> 00:11:21,290
It's hard for me to believe that you
could have difficulty with anyone or
147
00:11:21,290 --> 00:11:22,290
anything.
148
00:11:22,390 --> 00:11:23,570
I usually don't.
149
00:11:24,970 --> 00:11:26,570
This time you were taken by surprise.
150
00:11:30,270 --> 00:11:31,590
See, I'm a cop.
151
00:11:35,870 --> 00:11:37,310
New York City policewoman?
152
00:11:40,050 --> 00:11:41,330
The last four years.
153
00:11:43,230 --> 00:11:44,230
Interesting.
154
00:11:45,830 --> 00:11:47,170
Perhaps you better start at the
beginning.
155
00:11:49,550 --> 00:11:51,590
How deep do you think this is within the
department?
156
00:11:52,010 --> 00:11:53,190
It's just the three of them.
157
00:11:53,710 --> 00:11:55,590
They are very careful about that.
158
00:11:58,070 --> 00:11:59,250
Well, what do you want from me?
159
00:12:00,450 --> 00:12:01,930
The possible scenario?
160
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
Dream of dreams.
161
00:12:05,050 --> 00:12:06,050
With them to fall.
162
00:12:06,870 --> 00:12:10,470
Without internal affairs, the police
commissioner, the cop on the corner,
163
00:12:10,590 --> 00:12:14,310
especially the cop on the corner, even
so much as hearing my name.
164
00:12:16,350 --> 00:12:17,790
Which means you will not testify.
165
00:12:18,430 --> 00:12:20,030
Stand on that. I will not testify.
166
00:12:21,250 --> 00:12:22,350
You've got to pack it in now.
167
00:12:27,050 --> 00:12:29,090
Can you take down the New York City
Police Department?
168
00:12:30,210 --> 00:12:31,290
Can you equalize them?
169
00:12:33,070 --> 00:12:34,570
Well, the department isn't dirty.
170
00:12:36,690 --> 00:12:38,010
I think we'll be able to clean up the
rest.
171
00:12:49,040 --> 00:12:51,480
I've got some interesting items for you
today. Tell me what you think.
172
00:12:52,260 --> 00:12:53,900
Particularly this one.
173
00:12:54,720 --> 00:12:55,720
What do you say?
174
00:12:56,660 --> 00:12:57,660
Nice, huh?
175
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
Oh.
176
00:13:01,620 --> 00:13:02,800
No, no, no. Look at this.
177
00:14:17,390 --> 00:14:18,770
Oh, you're getting old, McCall.
178
00:14:19,930 --> 00:14:20,930
Thank God.
179
00:15:10,670 --> 00:15:13,350
Uh -oh, watch out, watch out.
180
00:15:15,630 --> 00:15:16,630
Are you happy?
181
00:15:16,950 --> 00:15:20,890
Oh, I don't mean dictionary -defined
happy. I mean, do you wake up in the
182
00:15:20,890 --> 00:15:24,810
morning and say to yourself, I can't
wait to devour this day.
183
00:15:25,790 --> 00:15:26,990
Don't be afraid to admit it.
184
00:15:27,390 --> 00:15:28,510
I mean, I must do the kid, huh?
185
00:15:30,050 --> 00:15:31,050
Well,
186
00:15:31,390 --> 00:15:32,390
how you doing, Tom?
187
00:15:32,610 --> 00:15:33,950
Gonna need some more worms here, huh?
188
00:15:34,939 --> 00:15:36,480
How come you always run in short under
one?
189
00:15:36,860 --> 00:15:40,660
Touch with your physical body, but they
forgot about the other. Now, please
190
00:15:40,660 --> 00:15:42,840
don't think I'm trying to sell you
something. Yeah, you know, just a
191
00:15:42,840 --> 00:15:45,260
little here and there, here and there, a
little after a while, a janky little
192
00:15:45,260 --> 00:15:46,620
dandy on the cash register.
193
00:15:47,240 --> 00:15:49,600
You're only as happy as you choose to
be.
194
00:15:50,280 --> 00:15:52,920
And we're not talking about emotions.
Don't go too far.
195
00:15:53,520 --> 00:15:55,880
What was that?
196
00:15:57,300 --> 00:15:58,300
Well, are you?
197
00:16:01,820 --> 00:16:02,820
Sorry,
198
00:16:03,260 --> 00:16:04,800
what? Are you happy?
199
00:16:07,100 --> 00:16:09,560
Oh, wonderful, buddy.
200
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
Hey,
201
00:16:22,360 --> 00:16:25,740
hey. Hey, hey. How's it going? Any
problems?
202
00:16:26,660 --> 00:16:31,640
Christmas in July. Oh, buddy. Yeah. Why
stop there?
203
00:16:37,980 --> 00:16:40,560
Have you ever read Wrong John?
204
00:16:44,940 --> 00:16:45,940
Hacker's Law.
205
00:16:46,240 --> 00:16:48,000
Payphones are unfrational.
206
00:16:48,440 --> 00:16:51,220
These Mickey Mouse systems really try
me.
207
00:16:51,560 --> 00:16:53,120
Hey, remember last year?
208
00:16:53,780 --> 00:16:56,180
One ship falls, a 50 -cent ship.
209
00:16:56,600 --> 00:16:59,580
Strategic Air Command's ready to bat us
out of the ballpark.
210
00:17:00,200 --> 00:17:01,760
Talk about a Mickey Mouse system.
211
00:17:05,640 --> 00:17:09,319
Oh, there's a flag on the file. Another
user wants to know who's accessing.
212
00:17:10,000 --> 00:17:11,180
Who put the flag there?
213
00:17:11,460 --> 00:17:12,460
Another department.
214
00:17:14,160 --> 00:17:15,160
Colonel Lefebvre?
215
00:17:17,500 --> 00:17:18,500
That's right.
216
00:17:21,200 --> 00:17:22,560
What about this other name?
217
00:17:22,859 --> 00:17:23,859
Otis Marcel.
218
00:17:24,900 --> 00:17:26,700
Oop. Don't bother.
219
00:17:27,680 --> 00:17:28,820
Deceased. The file?
220
00:17:29,260 --> 00:17:30,260
No, the man.
221
00:17:30,940 --> 00:17:35,020
Now, why would Otis Marcel be on that
file?
222
00:17:37,620 --> 00:17:39,400
Pull out everything you can on him, will
you?
223
00:17:44,220 --> 00:17:49,260
You told me that Braxton's partner
before you was a cop called Otis Marcel.
224
00:17:49,740 --> 00:17:53,280
The official report on Otis Marcel is
that he died in the line of duty.
225
00:17:54,640 --> 00:17:57,300
How did you get access to an official
report?
226
00:17:58,350 --> 00:17:59,910
What's the party line on his death?
227
00:18:01,430 --> 00:18:03,650
Word was Otis was aggressive.
228
00:18:04,170 --> 00:18:06,350
Real hot dog. Walked right into a
domestic.
229
00:18:06,570 --> 00:18:09,230
He was with Braxton for only 53 days.
230
00:18:12,130 --> 00:18:13,150
Could they have killed him?
231
00:18:19,550 --> 00:18:23,230
I see what you're getting at.
232
00:18:25,450 --> 00:18:26,690
He's got a lot to protect.
233
00:18:28,300 --> 00:18:31,460
When they bought that bar a year ago, it
was virtually bankrupt.
234
00:18:32,560 --> 00:18:38,980
This year, they reported, reported $1
,600 ,000.
235
00:18:39,700 --> 00:18:41,380
For conspirators to murder?
236
00:18:43,140 --> 00:18:44,140
That's a good collar.
237
00:18:45,120 --> 00:18:46,120
Yes, it is.
238
00:18:47,660 --> 00:18:49,080
I don't see how you get to it.
239
00:18:49,860 --> 00:18:50,860
I'll get to it.
240
00:18:54,160 --> 00:18:55,460
Will you get to it legally?
241
00:18:56,820 --> 00:18:57,820
It'll stand up.
242
00:19:35,149 --> 00:19:36,149
Watch out!
243
00:19:36,870 --> 00:19:37,870
They got a gun!
244
00:20:18,280 --> 00:20:19,280
We'll check it out later.
245
00:20:19,820 --> 00:20:20,820
Ted!
246
00:20:21,360 --> 00:20:22,360
Found some junk!
247
00:20:24,700 --> 00:20:25,800
In the back room!
248
00:20:30,580 --> 00:20:34,760
All right.
249
00:20:35,460 --> 00:20:36,359
Come on.
250
00:20:36,360 --> 00:20:37,660
We've got to make a stop uptown.
251
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
You go.
252
00:20:42,800 --> 00:20:44,620
I'll head back and do the paperwork on
this.
253
00:20:47,370 --> 00:20:49,090
Yeah. Give me a lift back to the
station?
254
00:20:49,350 --> 00:20:50,350
Sure, hop in.
255
00:21:02,470 --> 00:21:03,470
We got a ton.
256
00:21:04,890 --> 00:21:06,210
We got nothing to say.
257
00:21:07,110 --> 00:21:08,110
Come on, Stahl.
258
00:21:08,990 --> 00:21:10,050
Let's clear the air.
259
00:21:10,730 --> 00:21:13,030
You don't want to hassle? We don't want
to hassle.
260
00:21:13,270 --> 00:21:16,310
Hey! If it's not going to work out
between us, that's cool.
261
00:21:16,970 --> 00:21:17,970
Come on.
262
00:21:18,390 --> 00:21:19,390
Come on.
263
00:21:20,250 --> 00:21:21,530
Just a little dialogue.
264
00:21:47,690 --> 00:21:48,690
Well, let me check.
265
00:21:52,490 --> 00:21:54,330
Oh, a robotized plaque.
266
00:21:57,170 --> 00:22:00,170
I'm putting in for a transfer. You
understand what I'm saying? I don't care
267
00:22:00,170 --> 00:22:03,730
you guys do. Oh, yeah, well, I can
accept that, Star, but these guys don't
268
00:22:03,730 --> 00:22:04,730
you like I do.
269
00:22:33,420 --> 00:22:37,260
I want some information. I want some BD
information.
270
00:22:37,740 --> 00:22:39,460
He told me I could clean this place up.
271
00:22:40,920 --> 00:22:41,920
I don't care.
272
00:22:42,000 --> 00:22:43,340
You better get out of here.
273
00:22:43,700 --> 00:22:47,620
That's right. You better get out of
here. Because you told me over there
274
00:22:47,620 --> 00:22:48,499
it yesterday.
275
00:22:48,500 --> 00:22:52,760
I'm not kidding. I don't care where you
do your job. You can do your job any way
276
00:22:52,760 --> 00:22:54,640
you want to do your job. It's all right
with me.
277
00:22:54,920 --> 00:22:56,400
But you just better get out of here.
278
00:22:56,800 --> 00:22:59,620
I tell you, I know because I served my
time. No!
279
00:23:00,020 --> 00:23:01,020
No!
280
00:23:08,200 --> 00:23:09,360
It's all right. It's all right.
281
00:23:10,200 --> 00:23:12,040
You just need a little attitude
adjustment. That's all.
282
00:23:15,340 --> 00:23:18,500
So why you shot that bum is your
business. I don't know what you were
283
00:23:19,300 --> 00:23:22,840
It's okay, partner. It's okay. Because
we're not going to tell the ballistics
284
00:23:22,840 --> 00:23:24,940
department. They need to check your gun
first.
285
00:23:45,270 --> 00:23:46,270
We'll cover that later.
286
00:24:16,840 --> 00:24:19,600
Sandra, don't just sit there wallowing
in self -pity.
287
00:24:20,120 --> 00:24:21,680
It is self -defeating.
288
00:24:22,020 --> 00:24:24,440
I will be all right. I need a few days.
289
00:24:25,080 --> 00:24:26,440
Stay away. I'll call in sick.
290
00:24:30,200 --> 00:24:31,200
And what then?
291
00:24:31,340 --> 00:24:33,460
Resign? Would you let up?
292
00:24:34,260 --> 00:24:35,260
God.
293
00:24:37,820 --> 00:24:40,720
Just shut him. Just shut him. What did
you expect?
294
00:24:41,000 --> 00:24:43,100
You knew they were capable of doing
something like that.
295
00:24:44,590 --> 00:24:46,330
Sandra, there are no surprises.
296
00:24:48,110 --> 00:24:49,110
A man was killed.
297
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
You feel responsible.
298
00:24:52,210 --> 00:24:54,570
Me? I did not shoot him.
299
00:24:54,790 --> 00:24:56,710
I did not say guilty. I said
responsible.
300
00:24:57,890 --> 00:25:01,130
I should have gone into the captain's
office the minute this started. But you
301
00:25:01,130 --> 00:25:02,130
didn't.
302
00:25:09,430 --> 00:25:10,570
You can still get them.
303
00:25:11,250 --> 00:25:13,090
No, no, no, not possible.
304
00:25:14,480 --> 00:25:16,140
He cannot go up against the three of
them.
305
00:25:16,980 --> 00:25:20,180
Only just one to crumble, and the rest
will fall.
306
00:25:21,380 --> 00:25:22,380
Which one?
307
00:25:24,580 --> 00:25:25,580
Your choice.
308
00:25:26,540 --> 00:25:27,540
Braxton.
309
00:25:28,920 --> 00:25:35,460
However, if we are to nail them, if we
are really to nail
310
00:25:35,460 --> 00:25:36,640
them... I know.
311
00:25:37,420 --> 00:25:38,600
I've thought about it a lot.
312
00:25:40,440 --> 00:25:41,780
We're going to have to stand up.
313
00:25:45,850 --> 00:25:47,090
Never really was a choice.
314
00:26:04,130 --> 00:26:07,170
So what exactly do you need from the
police department, McCall?
315
00:26:07,450 --> 00:26:08,450
A safety net.
316
00:26:09,390 --> 00:26:10,390
A safety net.
317
00:26:11,450 --> 00:26:12,790
You broke the rules on this one.
318
00:26:12,990 --> 00:26:14,110
Yeah, I know, I know.
319
00:26:15,780 --> 00:26:18,060
I didn't set out headhunting cops.
320
00:26:18,820 --> 00:26:19,940
You've got to believe that, James.
321
00:26:22,380 --> 00:26:23,940
How solid a case are we going to have on
him?
322
00:26:24,820 --> 00:26:27,980
Solid. Because you don't get a lot of
shots at a hard case like Braxton.
323
00:26:29,400 --> 00:26:31,740
Then we'll have to soften him up and
make this one count.
324
00:26:34,300 --> 00:26:36,260
There are some very nice things here.
325
00:26:39,000 --> 00:26:41,120
They can make you a good price on the
lot.
326
00:26:42,620 --> 00:26:43,620
No, no.
327
00:26:44,780 --> 00:26:45,780
Just listen.
328
00:26:56,160 --> 00:26:57,160
McCall?
329
00:26:59,840 --> 00:27:00,840
Come in.
330
00:27:11,500 --> 00:27:13,060
Who's paying for this, McCall?
331
00:27:14,960 --> 00:27:15,960
I am.
332
00:27:16,320 --> 00:27:19,160
Am I going to have to bill you or what?
I'm going through a divorce.
333
00:27:20,380 --> 00:27:21,380
Cash.
334
00:27:23,020 --> 00:27:24,800
Man, I'm getting drained for money.
335
00:27:25,760 --> 00:27:28,200
You know, with the agency, it used to be
30 days.
336
00:27:28,500 --> 00:27:30,920
Now you've got 60, 90 days.
337
00:27:32,220 --> 00:27:33,620
I'm telling you, it's Reagan.
338
00:27:35,480 --> 00:27:38,740
Hey, understand, I'm not trying to grind
you on the price or nothing.
339
00:27:39,060 --> 00:27:41,380
Do I determine the dosage by body mass?
340
00:27:41,920 --> 00:27:43,560
With the hydrophilumine, yeah.
341
00:27:44,170 --> 00:27:46,650
But if you're going to mix it with this
fella, then buckle up.
342
00:27:47,070 --> 00:27:49,210
It'll fill someone's mind with terror.
343
00:27:49,790 --> 00:27:51,550
Tell them what you want them to fear.
344
00:27:51,990 --> 00:27:53,710
It'll be their worst nightmare.
345
00:27:54,770 --> 00:27:56,030
Snakes eating snakes.
346
00:28:09,850 --> 00:28:11,830
You got anything else you'd let me know?
347
00:28:13,740 --> 00:28:14,860
Not that it's going to matter.
348
00:28:15,260 --> 00:28:18,360
When she gets done with me, McCall,
there ain't going to be nothing left but
349
00:28:18,360 --> 00:28:19,360
grease spot.
350
00:28:20,680 --> 00:28:21,680
Yeah.
351
00:30:37,800 --> 00:30:39,420
All right, you want me? Come on.
352
00:30:43,060 --> 00:30:43,500
You
353
00:30:43,500 --> 00:30:54,120
got
354
00:30:54,120 --> 00:30:55,120
a problem?
355
00:32:12,670 --> 00:32:13,690
They don't show anything.
356
00:32:14,250 --> 00:32:17,090
It's not what they show. They don't show
anything. It's not what they show. It's
357
00:32:17,090 --> 00:32:19,890
that they got taken in the first place
and how he got him into the car. He got
358
00:32:19,890 --> 00:32:21,830
$600 security system on that car.
359
00:32:22,030 --> 00:32:24,450
And how he got this into the apartment.
360
00:32:26,430 --> 00:32:27,430
So what do you want?
361
00:32:28,230 --> 00:32:29,690
What have you been doing that we don't
know about?
362
00:32:30,030 --> 00:32:33,250
Nothing. Well, actually, there's got to
be something.
363
00:32:34,290 --> 00:32:37,890
I'm not into anything that you guys
don't know about. Bull, he's too serious
364
00:32:37,890 --> 00:32:38,930
about wanting a piece of you.
365
00:32:40,080 --> 00:32:41,080
So what are you saying?
366
00:32:41,800 --> 00:32:42,800
Just that.
367
00:32:42,820 --> 00:32:46,760
You stumble, you plant your face in
alone. I'm not eating the pavement with
368
00:32:47,080 --> 00:32:48,080
Oh.
369
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
What do you want with me?
370
00:33:16,880 --> 00:33:17,900
To see you crawl.
371
00:33:19,360 --> 00:33:21,100
This guy clangs, Braxton.
372
00:33:21,500 --> 00:33:23,380
Comes right in here and puts it to you.
373
00:33:24,640 --> 00:33:25,640
What's this all about?
374
00:33:27,080 --> 00:33:28,220
Did I do something to you?
375
00:33:29,680 --> 00:33:31,440
Because if I did, I don't know about it.
376
00:33:31,680 --> 00:33:32,680
Just tell me.
377
00:33:33,000 --> 00:33:34,000
Do I know you?
378
00:33:34,940 --> 00:33:39,160
A man once told me he could always tell
crooked cops by the stench.
379
00:33:40,280 --> 00:33:41,820
He was right. This place reeks.
380
00:33:44,880 --> 00:33:45,880
No, tell me that.
381
00:33:46,060 --> 00:33:47,200
You tell me.
382
00:33:48,820 --> 00:33:49,820
Otis.
383
00:33:50,620 --> 00:33:51,620
Otis Marcel.
384
00:33:52,900 --> 00:33:56,100
What's Otis to you, uncle? He said you
three were on the take.
385
00:33:56,800 --> 00:33:59,060
Any slimy job for money.
386
00:33:59,600 --> 00:34:00,600
No response.
387
00:34:01,000 --> 00:34:02,000
No rebuttal.
388
00:34:04,440 --> 00:34:05,500
I tell you what.
389
00:34:07,500 --> 00:34:09,560
Let's go in the back room and talk.
390
00:34:10,280 --> 00:34:13,940
You've been taking a lot of trouble
following me around, taking those little
391
00:34:13,940 --> 00:34:14,940
pictures.
392
00:34:15,460 --> 00:34:17,880
So you obviously got a lot on your mind.
393
00:34:18,179 --> 00:34:19,560
So let's go back there and talk.
394
00:34:19,880 --> 00:34:20,880
In time.
395
00:34:21,940 --> 00:34:23,780
In time, we will talk.
396
00:34:27,260 --> 00:34:34,040
Ladies and gentlemen, I have just had an
exchange of words with three crooked
397
00:34:34,040 --> 00:34:38,480
cops. They have already murdered one man
and probably others.
398
00:34:40,969 --> 00:34:46,230
I want you to remember exactly what each
of them does when I leave.
399
00:34:46,810 --> 00:34:47,810
Thank you.
400
00:34:48,570 --> 00:34:49,570
Good night.
401
00:34:50,150 --> 00:34:51,730
That's the guy who scared you back?
402
00:34:51,949 --> 00:34:53,949
The guy's on a pass from Bellevue.
403
00:34:56,770 --> 00:34:57,770
No cop.
404
00:34:58,110 --> 00:34:59,810
Yeah, so what are you worried about?
405
00:35:01,350 --> 00:35:02,350
He's somebody.
406
00:35:02,570 --> 00:35:04,990
Makes no difference. He could have done
something he would have.
407
00:37:09,740 --> 00:37:12,360
Do you see how easy that was, right?
408
00:37:13,220 --> 00:37:16,600
How does it feel?
409
00:37:19,000 --> 00:37:22,620
To be dead.
410
00:37:24,900 --> 00:37:28,280
You are scum!
411
00:37:29,480 --> 00:37:31,440
You are scum!
412
00:37:31,700 --> 00:37:34,740
You make everything you touch dirty!
413
00:37:35,640 --> 00:37:36,960
And you make...
414
00:37:58,380 --> 00:37:59,380
You're too strung up.
415
00:38:01,820 --> 00:38:03,560
I want this one bad.
416
00:38:04,060 --> 00:38:05,060
Don't.
417
00:38:07,000 --> 00:38:08,020
Don't want it too badly.
418
00:38:08,900 --> 00:38:09,900
Good luck.
419
00:38:17,400 --> 00:38:19,560
Man, you were gobbling. What the hell
happened to you last night?
420
00:38:20,420 --> 00:38:21,840
It was those Swedish sisters.
421
00:38:23,060 --> 00:38:24,720
One of those people never won a war.
422
00:38:25,860 --> 00:38:26,860
How about you, Stahl?
423
00:38:27,550 --> 00:38:28,710
Yeah, lucky last night or what?
424
00:38:29,130 --> 00:38:30,130
Yeah, storm.
425
00:38:31,050 --> 00:38:32,510
Should come by the club sometime.
426
00:38:33,710 --> 00:38:34,970
Fix her up with Guido.
427
00:38:35,670 --> 00:38:36,670
Tomato can.
428
00:38:37,990 --> 00:38:38,990
Proxy.
429
00:38:41,050 --> 00:38:42,530
What the hell happened, huh?
430
00:38:57,230 --> 00:38:58,230
But what happened?
431
00:38:59,110 --> 00:39:00,470
That guy from last night.
432
00:39:00,690 --> 00:39:04,110
What did he do? Doped me up and shagged
me down like a dog. Why'd you let him do
433
00:39:04,110 --> 00:39:05,750
that? I didn't let him do anything.
434
00:39:06,030 --> 00:39:07,610
This guy's gonna put us all in the
jackpot.
435
00:39:07,970 --> 00:39:10,350
Maybe he just wants you, Braxton. You
were the one who killed Otis.
436
00:39:11,210 --> 00:39:12,290
We were all there.
437
00:39:13,450 --> 00:39:14,550
And it wasn't a domestic?
438
00:39:15,010 --> 00:39:18,330
Smart enough. Otis was looking to roll
over like a Coney Island duck. Okay, but
439
00:39:18,330 --> 00:39:22,590
what was Otis to this guy? If he's not a
cop, he's coming at us like this. I'm
440
00:39:22,590 --> 00:39:24,490
not just gonna stand back and watch.
Hey, we get one.
441
00:39:24,910 --> 00:39:26,510
Come with the badge. We'll set him up.
442
00:39:26,780 --> 00:39:31,760
So set him up! So, Officers Frank Sergi,
Miguel Contero, and Peter Braxton
443
00:39:31,760 --> 00:39:34,520
murdered Officer Otis Marks. Now, is
that right?
444
00:39:35,760 --> 00:39:37,100
What the hell are you doing?
445
00:39:37,400 --> 00:39:40,520
I'm keeping you, Dan, so hard the
ground's gonna shake.
446
00:39:42,320 --> 00:39:44,160
Peter? The button?
447
00:39:44,640 --> 00:39:46,380
Come on, come on, don't grandstand.
448
00:39:46,720 --> 00:39:47,658
The wire.
449
00:39:47,660 --> 00:39:48,660
See him?
450
00:39:51,500 --> 00:39:52,500
And them?
451
00:39:56,310 --> 00:39:57,330
It's all on tape.
452
00:39:57,750 --> 00:39:59,570
You're going to crash and burn Willa!
453
00:40:00,830 --> 00:40:02,250
Go! Get out of there!
454
00:40:13,990 --> 00:40:15,930
Come on, Miguel. Make your move. What do
you got to lose?
455
00:40:52,400 --> 00:40:59,020
That you are pointing a gun at a New
York City police
456
00:40:59,020 --> 00:41:00,020
officer.
457
00:41:00,320 --> 00:41:01,320
Lucky me.
458
00:41:35,980 --> 00:41:41,080
Now you have my respect up a lot to do
what you did.
459
00:41:43,400 --> 00:41:44,520
It was worth it.
460
00:41:45,580 --> 00:41:46,760
Whatever it'll cost me.
461
00:41:48,860 --> 00:41:51,260
A cop stands up where you did.
462
00:41:51,740 --> 00:41:53,460
She doesn't stand alone for long.
463
00:42:25,930 --> 00:42:29,190
All right, so two and a half weeks
later, after everything imagined. I
464
00:42:29,190 --> 00:42:30,430
man has frostbite.
465
00:42:30,670 --> 00:42:34,510
He has lost all of his provisions. He's
been attacked by his own Sherpa by
466
00:42:34,510 --> 00:42:38,470
mistake. All right. They worked their
way all the way across the shamans in
467
00:42:38,470 --> 00:42:41,010
little village where the Padre is
waiting to be evacuated.
468
00:42:41,470 --> 00:42:46,150
But now the Padre will not budge. He has
had a revelation.
469
00:42:46,930 --> 00:42:49,950
He has had an acute change of politics.
470
00:42:56,650 --> 00:42:57,650
Oh, yes.
471
00:42:58,550 --> 00:43:02,670
Latham always did have the knack of
invoking Murphy's law, didn't he?
472
00:43:06,190 --> 00:43:10,130
You know, the last time that you invited
me over here for a drink was right
473
00:43:10,130 --> 00:43:13,030
after Czechoslovakia. Now, I hope this
is not quite that bad.
474
00:43:15,150 --> 00:43:19,070
I just... needed to talk to an old
friend.
475
00:43:20,690 --> 00:43:21,690
That's all.
476
00:43:21,870 --> 00:43:23,930
Then I'm the closest thing you could
find, huh?
477
00:43:29,290 --> 00:43:31,050
It is still there.
478
00:43:33,310 --> 00:43:34,310
What?
479
00:43:35,790 --> 00:43:39,010
Oh, the evil.
480
00:43:41,930 --> 00:43:44,810
I call it's not evil. It's a craft. It's
cunning.
481
00:43:45,010 --> 00:43:48,090
It's an ability.
482
00:43:50,330 --> 00:43:53,650
As long as the objective is sane, it is
not evil.
483
00:43:53,930 --> 00:43:55,270
Oh, yeah. Yeah.
484
00:44:07,880 --> 00:44:13,360
I sometimes think that if it just rained
long enough,
485
00:44:13,580 --> 00:44:17,700
it would wash the streets clean of all
the food.
486
00:44:28,720 --> 00:44:33,500
But, it never does, does it?
487
00:44:34,960 --> 00:44:37,880
It hasn't rained long enough, I mean, it
never does. You know, it stops.
488
00:44:39,940 --> 00:44:42,180
And the snakes come out to dry.
489
00:44:44,280 --> 00:44:47,440
And it's just as filthy as it was before
the rain fell.
490
00:45:05,710 --> 00:45:06,710
Are you all right?
33659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.