All language subtitles for The Equalizer s01e04 The lock box
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,240 --> 00:00:12,540
Wow, we're in New York.
2
00:00:14,620 --> 00:00:15,860
We have to find a cab.
3
00:00:17,200 --> 00:00:18,099
Need a cab?
4
00:00:18,100 --> 00:00:19,100
Oh, sure.
5
00:00:22,580 --> 00:00:23,580
Wait,
6
00:00:26,380 --> 00:00:27,760
where's the cab?
7
00:00:29,060 --> 00:00:30,060
I'm probably in Lyon.
8
00:00:30,380 --> 00:00:31,560
Same thing, only cheaper.
9
00:00:33,380 --> 00:00:35,620
Caverns in the city cost you $45.
10
00:00:36,900 --> 00:00:38,520
I take you in for $20.
11
00:00:39,420 --> 00:00:40,640
That's a really good price.
12
00:00:40,900 --> 00:00:43,720
Not bad. Another $5.
13
00:00:44,520 --> 00:00:47,920
That's the best you're going to do
around here. Come on, Daddy. Let's just
14
00:00:47,920 --> 00:00:48,920
We're here.
15
00:00:50,820 --> 00:00:51,820
Hey, you.
16
00:00:52,180 --> 00:00:53,180
You.
17
00:00:53,460 --> 00:00:55,020
Out of my pocket, thief.
18
00:00:55,240 --> 00:00:59,040
I paid for a license. I got a battalion.
You got buckets.
19
00:00:59,900 --> 00:01:03,360
This guy is a bandit. No, he's my
relative from Ohio.
20
00:01:03,780 --> 00:01:04,780
You know this guy?
21
00:01:04,840 --> 00:01:06,560
No. Hey, I'm going to kick your butt.
22
00:01:06,820 --> 00:01:08,120
You better get out of here.
23
00:01:10,420 --> 00:01:11,420
I did it.
24
00:01:11,660 --> 00:01:13,780
My portfolio has had my entire
presentation.
25
00:01:15,800 --> 00:01:17,400
Do you have to drive so fast?
26
00:01:17,980 --> 00:01:23,200
I can't believe it. I can't believe it.
I lost it all. I charged my Rolodex,
27
00:01:23,200 --> 00:01:24,540
everything. Just try to relax.
28
00:01:24,880 --> 00:01:25,880
How can I relax?
29
00:01:27,280 --> 00:01:29,520
Can you slow down, please?
30
00:01:42,790 --> 00:01:44,150
You can't be serious.
31
00:01:44,890 --> 00:01:47,670
My secretary made this reservation over
a month ago.
32
00:01:51,110 --> 00:01:52,110
It's right here.
33
00:01:53,410 --> 00:01:55,990
Double room, three days, $85 a day.
34
00:01:56,810 --> 00:01:57,810
We don't have it.
35
00:01:58,890 --> 00:02:01,390
We've got one suite left, and it goes
for $210 a night.
36
00:02:02,370 --> 00:02:04,170
Let's go find another hotel.
37
00:02:04,590 --> 00:02:05,610
Knock yourself out.
38
00:02:05,890 --> 00:02:06,890
The town's full.
39
00:02:07,370 --> 00:02:10,870
Come on, Daddy. Let's not spend half our
vacation looking for a room.
40
00:02:13,990 --> 00:02:14,990
Edie's right, Sam.
41
00:02:15,610 --> 00:02:16,670
Let's take the room.
42
00:02:19,410 --> 00:02:22,130
This better be some suite for $210 a
night.
43
00:02:23,170 --> 00:02:24,370
Best in the house.
44
00:02:39,590 --> 00:02:40,710
Daddy's ordered room service.
45
00:02:41,050 --> 00:02:42,710
Room service? Aren't we going out?
46
00:02:43,630 --> 00:02:44,650
No, we're not going out.
47
00:02:45,950 --> 00:02:48,810
I've got about as much of New York City
as I can handle for one day.
48
00:02:50,370 --> 00:02:51,610
Well, I'm going to get a magazine.
49
00:03:58,960 --> 00:03:59,960
See the line?
50
00:04:01,540 --> 00:04:02,540
Sure.
51
00:04:17,860 --> 00:04:21,079
Hey, my pretty little girl. You want to
go on a date with me, huh? Get away from
52
00:04:21,079 --> 00:04:22,079
me!
53
00:04:22,740 --> 00:04:24,740
You don't want to go out with me, huh?
54
00:04:26,020 --> 00:04:27,200
Pretty little thing, you.
55
00:04:27,520 --> 00:04:28,840
I'm going to love this.
56
00:04:30,800 --> 00:04:32,900
Okay, okay, okay.
57
00:04:33,980 --> 00:04:39,120
Are you all right?
58
00:04:41,860 --> 00:04:43,200
The city's falling apart.
59
00:04:47,180 --> 00:04:48,420
Let's get back to my hotel.
60
00:04:49,300 --> 00:04:51,960
I'll let me drive you. My car's right
down the street.
61
00:04:52,540 --> 00:04:54,860
Please. It's okay. You don't have to.
62
00:04:55,960 --> 00:04:56,960
Fine, sis.
63
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
I see.
64
00:05:04,460 --> 00:05:05,740
Are you from New York?
65
00:05:06,440 --> 00:05:07,640
No, I'm here on vacation.
66
00:05:08,540 --> 00:05:09,540
So am I.
67
00:05:10,220 --> 00:05:12,460
Vacation that turned into a very long
stay.
68
00:05:13,920 --> 00:05:14,920
You're English?
69
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Yes.
70
00:05:16,920 --> 00:05:18,100
You must miss England.
71
00:05:19,020 --> 00:05:21,720
Every day that I'm away, a piece of my
soul goes.
72
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
Funny.
73
00:05:26,800 --> 00:05:28,660
Car. After you, my dad.
74
00:05:30,410 --> 00:05:31,550
Well, okay.
75
00:05:45,970 --> 00:05:48,290
Hey, my pretty, pretty baby.
76
00:05:48,650 --> 00:05:50,030
You go on date with me?
77
00:07:06,880 --> 00:07:09,560
What do you want me to bring these guys?
78
00:07:10,300 --> 00:07:11,460
How many more are there?
79
00:07:12,600 --> 00:07:16,460
What are they doing? Starting a riot?
80
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
They're stealing a car.
81
00:07:18,460 --> 00:07:20,480
13 guys trying to steal a car.
82
00:07:21,140 --> 00:07:23,520
They picked it up and we're carrying it
down Lenox Avenue.
83
00:07:24,020 --> 00:07:27,580
All right, look, hold them back here and
then get Eddie to call the 9th. Have
84
00:07:27,580 --> 00:07:28,580
them taken over there.
85
00:07:28,600 --> 00:07:29,600
Gotcha. Let's go.
86
00:07:30,460 --> 00:07:31,460
Go on.
87
00:07:32,700 --> 00:07:35,040
She has no money, no change of clothes.
She would have called.
88
00:07:35,440 --> 00:07:37,620
Well, most of the time they don't, I'm
sorry to say.
89
00:07:38,240 --> 00:07:40,560
Just have a seat and the lieutenant will
be with you shortly.
90
00:08:36,780 --> 00:08:37,780
Come on, let's go.
91
00:08:55,680 --> 00:08:57,560
Come on, Nicole.
92
00:08:59,060 --> 00:09:02,380
Let's make love with the shades open and
give a few of your yuppie neighbors a
93
00:09:02,380 --> 00:09:03,380
thrill.
94
00:09:05,390 --> 00:09:10,490
Angelica, do you say these sort of
things purely out of shock value?
95
00:09:11,210 --> 00:09:17,970
Or are you truly and really perverted?
96
00:09:19,350 --> 00:09:23,310
Let me be the first to disappoint you.
You are as bad as everybody else.
97
00:09:25,410 --> 00:09:28,370
Oh, could it be the great stone face of
smiles?
98
00:09:29,170 --> 00:09:31,990
You know something? I may be badder than
you think.
99
00:09:32,250 --> 00:09:33,810
And a joke.
100
00:09:34,810 --> 00:09:35,850
This is the red -letter day.
101
00:09:38,390 --> 00:09:39,390
I love you.
102
00:09:46,550 --> 00:09:47,550
Don't disappear.
103
00:09:48,530 --> 00:09:50,430
It took me too long to find you this
time.
104
00:09:52,310 --> 00:09:53,610
No, I won't do that.
105
00:09:55,510 --> 00:09:57,430
Maybe we could go and see the bird one
day this week.
106
00:09:58,670 --> 00:09:59,670
That'd be nice.
107
00:10:01,870 --> 00:10:03,030
Mind you, I'll have to look in my book.
108
00:10:04,909 --> 00:10:07,190
You look in yours, and I'll look in
mine.
109
00:10:08,190 --> 00:10:09,890
And maybe we can look at each other's.
110
00:10:16,570 --> 00:10:22,050
The, uh... The thing that I'm trying to
explain to you...
111
00:10:22,050 --> 00:10:24,870
Consider the circumstances.
112
00:10:26,170 --> 00:10:27,330
What? I don't understand.
113
00:10:27,550 --> 00:10:28,850
What are the circumstances?
114
00:10:30,760 --> 00:10:33,700
There is a good chance that your
daughter left of her own accord.
115
00:10:34,340 --> 00:10:38,380
And if that is the case, she's not
missing, so there's no one to find. Oh,
116
00:10:38,380 --> 00:10:39,380
that's not what happened.
117
00:10:39,840 --> 00:10:43,920
This city attracts young girls from all
over the world. Mrs. Griffith, they come
118
00:10:43,920 --> 00:10:47,160
here and get swept away.
119
00:10:47,800 --> 00:10:49,900
My Edie did not get swept away.
120
00:10:50,480 --> 00:10:52,420
It happens 200 times a week.
121
00:10:52,720 --> 00:10:56,200
Don't tell me that you don't know Edie.
She didn't just get up on her first day
122
00:10:56,200 --> 00:10:59,260
in New York and run away. That's
ludicrous. Tell him. Go back to Duluth
123
00:10:59,260 --> 00:11:00,260
wait.
124
00:11:01,710 --> 00:11:05,150
She'll call when she's ready to come
home. What are you saying?
125
00:11:06,050 --> 00:11:09,130
Wait, are you trying to tell me that I
come to New York on a vacation with my
126
00:11:09,130 --> 00:11:11,670
daughter, she disappears, and I'm
supposed to go home empty -handed?
127
00:11:12,170 --> 00:11:15,630
As if I left my umbrella in the hotel
room, give it an old damn and go on?
128
00:11:16,950 --> 00:11:18,710
What kind of man are you?
129
00:11:21,510 --> 00:11:22,850
Say something, damn it!
130
00:11:24,790 --> 00:11:27,690
The man is trying to tell you to forget
about your child and you just stand
131
00:11:27,690 --> 00:11:28,690
there?
132
00:11:28,790 --> 00:11:30,050
Well, what do you want me to do?
133
00:11:30,540 --> 00:11:31,540
Tell him he's wrong.
134
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
Please.
135
00:11:36,260 --> 00:11:39,480
Please, you have to give me something
more. You can't just leave it like this.
136
00:11:40,380 --> 00:11:42,220
I'm sorry, lady. That's all I have.
137
00:11:48,000 --> 00:11:49,500
That's all you have.
138
00:12:28,590 --> 00:12:29,590
We've been everywhere.
139
00:12:31,030 --> 00:12:35,670
Hospitals, traveler's aid, halfway
houses, the morgue.
140
00:12:37,890 --> 00:12:39,010
We have no illusions.
141
00:12:41,830 --> 00:12:43,730
Is your relationship at home working?
142
00:12:44,430 --> 00:12:45,990
I don't know what working means.
143
00:12:47,190 --> 00:12:53,230
We had our problems like any other
parents, but there's always love in the
144
00:12:53,230 --> 00:12:56,170
house. If there was a problem, we would
always talk it out.
145
00:12:57,890 --> 00:13:00,910
You've had no call for ransom, anything
like that? No.
146
00:13:01,470 --> 00:13:04,370
Please understand this, Mr. McCall. My
daughter did not run away.
147
00:13:05,290 --> 00:13:06,690
I know this in my heart.
148
00:13:07,810 --> 00:13:09,690
She's out there somewhere in this city.
149
00:13:11,190 --> 00:13:13,330
She's in terrible trouble and she needs
our help.
150
00:13:15,850 --> 00:13:16,850
She'll get it.
151
00:13:30,570 --> 00:13:35,570
So assuming Edie is not dead and was not
abducted to be killed,
152
00:13:35,750 --> 00:13:40,850
question, why was she taken?
153
00:13:43,750 --> 00:13:50,310
Answer, to be used in some manner, to be
forced to do something against her
154
00:13:50,310 --> 00:13:51,310
will.
155
00:13:52,850 --> 00:13:58,930
Question, what would a 17 -year -old...
156
00:13:59,829 --> 00:14:02,690
Midwestern girl have to offer.
157
00:14:13,550 --> 00:14:16,930
Can't you see, Bob? That's the beauty of
the whole thing.
158
00:14:17,710 --> 00:14:22,190
Now, let's say they need someone in
their pocket. Now, it's a pain to have
159
00:14:22,190 --> 00:14:25,850
call up and say, all right, we need so
many legislators. Go out and start
160
00:14:25,850 --> 00:14:26,850
setting them up.
161
00:14:27,210 --> 00:14:29,430
I spend my time setting them up
beforehand.
162
00:14:30,150 --> 00:14:32,370
You see, I keep them on ice.
163
00:14:32,770 --> 00:14:36,650
And that way, when they're needed, I
just turn to the old stockpile.
164
00:14:37,510 --> 00:14:38,510
There they are.
165
00:14:39,650 --> 00:14:42,730
Now, some of these guys, we may never
even use.
166
00:14:43,850 --> 00:14:44,850
That's okay.
167
00:14:45,110 --> 00:14:46,110
Let them sweat.
168
00:14:47,190 --> 00:14:53,750
Just last week, I got a certain foreign
ambassador in a midtown hotel with teen
169
00:14:53,750 --> 00:14:56,120
twins. Real Amazon types.
170
00:14:56,320 --> 00:15:01,320
And the best part is, in this guy's home
country, that particular crime is
171
00:15:01,320 --> 00:15:02,840
punishable by death.
172
00:15:04,400 --> 00:15:05,400
Death.
173
00:15:05,980 --> 00:15:10,020
I gotta tell you, Bob, I look forward to
work when it's so much fun.
174
00:15:10,560 --> 00:15:11,600
And you know what else?
175
00:15:12,060 --> 00:15:13,060
It's educational.
176
00:15:13,480 --> 00:15:15,240
I learn what makes men click.
177
00:15:18,260 --> 00:15:19,480
I'm looking for a girl.
178
00:15:20,040 --> 00:15:21,040
Aren't we all?
179
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
Cauldron.
180
00:15:23,660 --> 00:15:26,800
I need a tour of the fest pool, so
naturally I thought of you.
181
00:15:27,280 --> 00:15:28,280
Go ahead.
182
00:15:30,060 --> 00:15:32,240
Am I supposed to be talking to you,
McCall?
183
00:15:32,500 --> 00:15:33,500
No, no.
184
00:15:34,640 --> 00:15:37,440
Apparently I am a threat to the security
of this country.
185
00:15:38,400 --> 00:15:41,060
Yeah, I thought I heard something about
that.
186
00:15:41,960 --> 00:15:42,960
Come on.
187
00:16:22,760 --> 00:16:23,900
You see that club over there?
188
00:16:24,380 --> 00:16:25,860
You know who I set up in there?
189
00:16:26,620 --> 00:16:27,700
That ambassador.
190
00:16:28,540 --> 00:16:29,980
You know him.
191
00:16:30,620 --> 00:16:34,540
Cobberwall. I just put him in the pile,
grabbed some snapshots.
192
00:16:34,820 --> 00:16:38,780
He got real cooperative, according to my
amigos at the State Department.
193
00:16:40,440 --> 00:16:42,420
I love this place.
194
00:16:45,220 --> 00:16:46,400
Well, here we are.
195
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
After you.
196
00:17:16,980 --> 00:17:21,420
That's Indian Sadie. Nice gal. Runs a
clean house. Great food.
197
00:17:22,089 --> 00:17:23,150
The young ones call me.
198
00:17:23,710 --> 00:17:25,890
How do the young ones get into this?
199
00:17:26,770 --> 00:17:28,850
It doesn't happen that way, McCall.
200
00:17:29,090 --> 00:17:33,270
Bottom line, they get into it because
it's the best entry -level job in town.
201
00:17:36,050 --> 00:17:40,450
Look, McCall, if your girl is in the
game, she's a volunteer.
202
00:17:40,910 --> 00:17:44,230
I mean, nobody snatches them off the
streets anymore. They don't have to.
203
00:17:44,330 --> 00:17:48,930
There's a lot of good houses in this
area. High rollers. I'm talking 10 Gs a
204
00:17:48,930 --> 00:17:50,410
night for the right combination.
205
00:17:51,280 --> 00:17:52,760
Is it worth my while checking them out?
206
00:17:53,080 --> 00:17:54,080
Nah.
207
00:17:54,260 --> 00:17:57,720
Sounds like your girl doesn't have the
kind of experience to work in this area.
208
00:17:57,920 --> 00:17:59,860
And you did say dilute, didn't you?
209
00:18:01,980 --> 00:18:07,440
Although, there is a lot of low -end
kiddie stuff happening these days, too.
210
00:18:07,580 --> 00:18:10,400
Spooky stuff and profit like you
wouldn't believe.
211
00:18:10,760 --> 00:18:12,680
I'll tell you, I really feel guilty
sometimes.
212
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
I wonder why.
213
00:18:14,340 --> 00:18:16,860
Well, sure. You must know the feeling,
too.
214
00:18:17,710 --> 00:18:22,590
Sometimes I regret wasting my life as a
vendor for the agency. If I went out on
215
00:18:22,590 --> 00:18:24,370
my own, I could make a fortune.
216
00:18:25,130 --> 00:18:30,030
Of course, if I leave now, I'm not sure
I'd ever be able to get my IRA and KEO
217
00:18:30,030 --> 00:18:31,030
plans filled up.
218
00:18:31,450 --> 00:18:35,270
It's better to be steady and safe than
to get too adventurous in these unsafe
219
00:18:35,270 --> 00:18:36,270
times. Right, Bob?
220
00:18:38,490 --> 00:18:41,050
Oh, that's who you should talk to.
221
00:18:41,510 --> 00:18:42,510
Randy.
222
00:18:42,960 --> 00:18:46,460
Good kids. They'll tell you all about
the gravy train. Where you get on, where
223
00:18:46,460 --> 00:18:48,000
it takes you, when you get off.
224
00:18:48,360 --> 00:18:49,680
You never do get off.
225
00:18:50,000 --> 00:18:51,740
Thanks. No problem.
226
00:18:52,840 --> 00:18:53,840
Hey, McCall.
227
00:18:55,080 --> 00:18:56,160
Don't be a stranger.
228
00:18:56,500 --> 00:18:57,600
Let's brunch sometime.
229
00:19:03,460 --> 00:19:08,340
Do you want some company?
230
00:19:11,380 --> 00:19:12,380
Uh, yeah.
231
00:19:28,899 --> 00:19:32,540
Who is this anyway? Your daughter? She's
been missing for four days.
232
00:19:32,920 --> 00:19:35,460
She has no money, no familiarity with
the city.
233
00:19:36,580 --> 00:19:37,580
Four days.
234
00:19:43,020 --> 00:19:44,360
She hasn't been turned out yet.
235
00:19:46,260 --> 00:19:47,640
Unless... Unless?
236
00:19:48,740 --> 00:19:50,240
Unless she's getting a crash course.
237
00:19:51,280 --> 00:19:52,920
Explain. A closed house.
238
00:19:53,540 --> 00:19:54,960
Come on, you know, a lockbox.
239
00:19:55,500 --> 00:19:57,540
No, no, I... I don't know.
240
00:19:59,060 --> 00:20:00,060
Enlighten me.
241
00:20:00,580 --> 00:20:01,580
All right.
242
00:20:03,060 --> 00:20:04,540
I don't really know about it firsthand.
243
00:20:05,620 --> 00:20:09,040
But about six months ago, a guy comes
into town.
244
00:20:09,840 --> 00:20:11,440
Hookers start disappearing from the
streets.
245
00:20:12,260 --> 00:20:14,840
Young, old, boys, girls.
246
00:20:15,340 --> 00:20:16,880
The guy really didn't seem to care.
247
00:20:17,840 --> 00:20:19,520
And he didn't stop at hookers either.
248
00:20:20,780 --> 00:20:24,900
See, the way I get it, which is like
third -hand, is that John with the
249
00:20:24,900 --> 00:20:28,600
Jones passes heavy at the door and does
whatever he wants.
250
00:20:29,760 --> 00:20:31,360
I'm talking whatever he wants.
251
00:20:32,780 --> 00:20:34,500
And where would I find one of these
places?
252
00:20:35,420 --> 00:20:37,060
You don't find one of these places.
253
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
Invitation only.
254
00:20:39,100 --> 00:20:40,100
From whom?
255
00:20:40,650 --> 00:20:43,730
Well, you might want to try a guy named
Scobosa.
256
00:20:44,850 --> 00:20:45,850
Scobosa.
257
00:20:46,550 --> 00:20:47,550
Who is he?
258
00:20:48,450 --> 00:20:49,590
And where will I find him?
259
00:20:49,950 --> 00:20:53,310
You know, McCall, the greatest thing you
can do for your health, for your
260
00:20:53,310 --> 00:20:57,750
psyche, and the human race in general is
to have just a little bit of humor. Not
261
00:20:57,750 --> 00:20:58,750
too much, Marlon.
262
00:20:59,370 --> 00:21:00,370
Scobosa.
263
00:21:00,870 --> 00:21:04,730
Ramon Scobosa's a nobody. He's a two
-bit ball -racker. But whom?
264
00:21:05,870 --> 00:21:07,430
Francis and Ramon.
265
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
I know that name.
266
00:21:11,740 --> 00:21:15,500
He's a vendor. We use him to provide
specific services when required.
267
00:21:15,860 --> 00:21:19,180
Occasionally, we have an important
visitor in New York who needs specific
268
00:21:19,180 --> 00:21:22,160
entertainment. He must be very specific,
but you haven't mentioned him to me.
269
00:21:22,600 --> 00:21:26,040
He's for a cult taste, I'll admit that.
Hey, Cauldron, I'll see you later.
270
00:21:28,120 --> 00:21:29,120
I'd like to meet him.
271
00:21:30,020 --> 00:21:33,420
You don't just meet the grandma. What do
you think? You just show up at the
272
00:21:33,420 --> 00:21:35,680
door? What planet are you living on?
273
00:21:36,340 --> 00:21:39,120
This is a very serious individual,
McCall.
274
00:21:40,400 --> 00:21:45,200
I first met DeGromand in Bombay in the
late 70s. That's where he started the
275
00:21:45,200 --> 00:21:48,120
lockboxes. They're like nothing I've
ever seen in my life.
276
00:21:49,120 --> 00:21:50,120
Bombay, yeah.
277
00:21:50,140 --> 00:21:52,020
Cool. Wicked reputation.
278
00:21:53,380 --> 00:21:54,820
Girl, you looking for her?
279
00:21:55,100 --> 00:21:58,320
If she's with DeGromand, you don't want
to find her.
280
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
Pick up the meeting.
281
00:22:00,720 --> 00:22:04,280
All right, that's no problem, but let me
tell you something, McCall. You play
282
00:22:04,280 --> 00:22:05,860
this out, you play it out all the way.
283
00:22:06,380 --> 00:22:10,320
If you tell DeGromont that you want X,
you better be prepared to do X, because
284
00:22:10,320 --> 00:22:13,360
if you back down even a little bit,
he'll kill you.
285
00:22:13,580 --> 00:22:15,800
Or worse, he'll turn you out.
286
00:22:17,400 --> 00:22:19,120
You still want me to drop the quarter?
287
00:22:19,620 --> 00:22:20,620
Yes.
288
00:22:38,309 --> 00:22:39,309
Sam, what's wrong?
289
00:22:40,710 --> 00:22:41,710
Nothing.
290
00:22:48,590 --> 00:22:50,210
It's too rare and it's ice cold.
291
00:22:50,890 --> 00:22:51,890
It's all right.
292
00:22:51,950 --> 00:22:53,310
It's too rare. Send it back.
293
00:22:53,550 --> 00:22:55,150
Please, it's fine. Just let me eat it.
294
00:22:55,550 --> 00:22:56,710
Can't anything be wrong?
295
00:22:57,410 --> 00:22:58,410
Ever?
296
00:22:59,150 --> 00:23:02,150
You always have to accept everything.
Send the damn thing back.
297
00:23:02,490 --> 00:23:05,310
This is the way I want to eat it. Please
have some respect for me.
298
00:23:05,610 --> 00:23:07,190
I would if you could be a man for once.
299
00:23:11,070 --> 00:23:13,190
Whatever I am is exactly what you made
me.
300
00:23:18,270 --> 00:23:20,390
How convenient it is to have me to
blame.
301
00:25:00,840 --> 00:25:02,520
I haven't cried since I was a child.
302
00:25:04,420 --> 00:25:08,820
My baby's gone.
303
00:25:10,380 --> 00:25:11,940
My sweet little girl's gone.
304
00:25:15,360 --> 00:25:20,760
I tried talking to people in the city,
but nobody has seen Edie.
305
00:25:21,220 --> 00:25:24,880
I mean, some were rude, but you can
expect that.
306
00:25:27,000 --> 00:25:29,820
But some even talked to me, and I really
appreciated that.
307
00:25:31,420 --> 00:25:34,220
But I couldn't find any.
308
00:25:37,680 --> 00:25:42,900
But I don't think anything or anybody
will ever find her. To tell you the
309
00:25:42,900 --> 00:25:44,220
honest truth, I think she's dead.
310
00:25:45,500 --> 00:25:48,240
At least I can say I tried.
311
00:25:49,740 --> 00:25:52,900
From 6 .30 at night until 5 .30 in the
morning, I tried.
312
00:25:53,380 --> 00:25:54,760
And I didn't find her.
313
00:25:56,060 --> 00:25:59,000
But nobody can say that.
314
00:26:00,780 --> 00:26:03,020
I can't face my wife.
315
00:26:17,900 --> 00:26:24,120
So I suppose heroes are men who face the
most trying
316
00:26:24,120 --> 00:26:27,920
situations and continue straight on.
317
00:26:31,050 --> 00:26:36,090
But the real hero is the man who looks
inside himself and
318
00:26:36,090 --> 00:26:40,570
confronts the ugliest demon that his
mind can create.
319
00:26:43,330 --> 00:26:44,730
I knew a man once.
320
00:26:45,210 --> 00:26:47,070
Some people called him a hero.
321
00:26:49,270 --> 00:26:50,290
And he fought.
322
00:26:51,490 --> 00:26:53,310
And he faced dangers.
323
00:26:54,650 --> 00:26:55,750
He had ideals.
324
00:26:57,430 --> 00:26:59,830
Those ideals led me into anything.
325
00:27:03,950 --> 00:27:05,410
See, I didn't care about dying.
326
00:27:06,670 --> 00:27:09,550
I only cared about cause. The cause was
everything.
327
00:27:11,270 --> 00:27:12,470
And I fooled everybody.
328
00:27:13,230 --> 00:27:14,230
Everybody.
329
00:27:14,750 --> 00:27:17,890
They all thought that I was fearless,
which was false.
330
00:27:19,530 --> 00:27:23,990
I was so frightened of showing the
slightest bit of myself, the smallest
331
00:27:23,990 --> 00:27:24,990
of affection.
332
00:27:26,650 --> 00:27:30,950
So you see, Sam, I was as frightened
then...
333
00:27:31,980 --> 00:27:33,460
To the same degree that you are now.
334
00:27:35,600 --> 00:27:36,680
Only in a different way.
335
00:27:41,920 --> 00:27:43,220
I was no hero.
336
00:27:46,260 --> 00:27:47,260
No hero.
337
00:27:50,240 --> 00:27:54,120
But then I suppose being a hero is not
really the most important thing.
338
00:28:14,440 --> 00:28:15,600
I will be alone with her.
339
00:28:15,980 --> 00:28:17,760
There will be no interference.
340
00:28:18,880 --> 00:28:20,800
I'm not coming to help you if that's
what you mean.
341
00:28:23,920 --> 00:28:26,420
She's giving us a problem. She's
bouncing off the walls.
342
00:28:26,840 --> 00:28:27,840
Chill her out.
343
00:28:28,240 --> 00:28:29,240
No, no.
344
00:28:29,880 --> 00:28:30,880
Don't jog her.
345
00:28:33,340 --> 00:28:34,340
Yeah.
346
00:28:35,520 --> 00:28:36,520
Hold your money.
347
00:28:38,560 --> 00:28:40,360
I've got a little something I want to
show you.
348
00:28:50,510 --> 00:28:51,910
Untouched by anyone.
349
00:28:54,670 --> 00:28:58,250
Edie, she's a very good friend of mine.
350
00:29:00,210 --> 00:29:05,790
And I want you to... treat him right.
351
00:29:06,430 --> 00:29:08,110
Please, don't! I want to go home!
352
00:29:08,430 --> 00:29:09,430
Please!
353
00:29:11,450 --> 00:29:12,450
Nice.
354
00:29:13,070 --> 00:29:14,150
Just look at her.
355
00:29:15,930 --> 00:29:17,090
But we had a deal.
356
00:29:17,490 --> 00:29:18,490
We did.
357
00:29:18,920 --> 00:29:19,960
The price was set.
358
00:29:21,240 --> 00:29:25,240
You can still have something for that
price, but not Edie.
359
00:29:29,920 --> 00:29:31,080
No, not her.
360
00:29:33,580 --> 00:29:34,580
How much?
361
00:29:35,520 --> 00:29:36,520
Times three.
362
00:29:37,040 --> 00:29:41,140
That's a lot of money. Yeah, it's a lot
of money, but quality's remembered long
363
00:29:41,140 --> 00:29:42,380
after the price is forgotten.
364
00:29:44,420 --> 00:29:46,720
And remember, no bruises on the face.
365
00:29:46,940 --> 00:29:48,640
No. No, of course not.
366
00:29:49,020 --> 00:29:51,500
Because if you do, I'm going to have to
take it out on your head.
367
00:29:52,560 --> 00:29:54,040
And I don't want to exert myself.
368
00:29:56,340 --> 00:29:58,500
So, what's your pleasure?
369
00:30:15,850 --> 00:30:17,670
No, you check out. I'll give you a call
later.
370
00:30:18,070 --> 00:30:20,610
If you don't, you don't.
371
00:30:21,450 --> 00:30:23,810
Oh, I'll check out.
372
00:30:25,670 --> 00:30:26,670
Telephone.
373
00:30:27,870 --> 00:30:28,890
I hope so.
374
00:31:20,360 --> 00:31:22,380
Fine. I can accept that you don't call
me.
375
00:31:22,720 --> 00:31:26,320
I understand you've got this thing every
two or three weeks where you disappear.
376
00:31:26,840 --> 00:31:30,040
It's a weird thing, but if you're the
world, you make it what you want to make
377
00:31:30,040 --> 00:31:32,720
it. But this was our anniversary.
378
00:31:33,560 --> 00:31:37,200
Anniversary? I know some people don't
think that two months is a big deal, but
379
00:31:37,200 --> 00:31:38,200
I'm sentimental.
380
00:31:38,540 --> 00:31:39,560
You could have called.
381
00:31:40,180 --> 00:31:44,560
Or a letter. Nothing long, just, Dear
Angelica, happy anniversary, thinking of
382
00:31:44,560 --> 00:31:46,020
you. But nothing...
383
00:31:47,760 --> 00:31:49,720
I thought you English were supposed to
be classy.
384
00:31:50,120 --> 00:31:51,800
Nothing ain't classy.
385
00:31:52,420 --> 00:31:54,640
Angelica, I'm sorry. I really don't have
time to talk to you now.
386
00:31:56,500 --> 00:31:58,760
You know, if you've got another thing, I
don't care.
387
00:31:59,060 --> 00:32:00,060
A thing?
388
00:32:01,860 --> 00:32:05,860
You know, two girls, one guy, somebody
ends up crying.
389
00:32:06,280 --> 00:32:09,240
All right, all right. Who ends up
crying? What are you talking about? Oh,
390
00:32:09,240 --> 00:32:10,240
it.
391
00:32:10,480 --> 00:32:12,760
Just please give me a hug.
392
00:32:15,920 --> 00:32:17,020
I will give you a hug.
393
00:32:22,480 --> 00:32:23,480
Please don't leave me.
394
00:32:25,720 --> 00:32:26,720
Excuse me.
395
00:32:30,800 --> 00:32:31,800
Hello.
396
00:32:32,560 --> 00:32:34,260
Mr. Macklin, you know who this is?
397
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
Mr. Scavosa.
398
00:32:36,160 --> 00:32:38,780
27th and 10th, 3 p .m. Got it. I'll be
there.
399
00:32:50,920 --> 00:32:51,919
Where are you going?
400
00:32:51,920 --> 00:32:53,540
Now, you know I cannot tell you that.
401
00:32:57,860 --> 00:32:59,220
Angelica, will you please go away?
402
00:33:02,500 --> 00:33:06,220
Sorry. Sorry, Angelica. I did not mean
it that way.
403
00:33:09,100 --> 00:33:10,100
Maybe you didn't.
404
00:33:12,320 --> 00:33:14,320
I don't need this kind of pain in my
life right now.
405
00:33:39,280 --> 00:33:40,280
But you're not there.
406
00:33:41,400 --> 00:33:42,960
I'm not interested. Get him out of here.
407
00:33:46,860 --> 00:33:47,860
Beat it.
408
00:33:50,340 --> 00:33:52,280
We're not off to a very good start, are
we?
409
00:33:52,720 --> 00:33:53,720
Hey, I'm sorry.
410
00:33:53,800 --> 00:33:55,200
I didn't know how young you liked them.
411
00:33:55,580 --> 00:33:59,300
If this is the kind of service I am to
expect, I shall go straight back to my
412
00:33:59,300 --> 00:34:01,720
hotel. You ain't seen nothing yet.
413
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
Mr.
414
00:34:33,320 --> 00:34:34,679
Macklin, Mr. DeGramant.
415
00:34:38,260 --> 00:34:40,080
Welcome to our little nest here.
416
00:34:46,639 --> 00:34:51,179
Nothing personal, but in this business,
you know, you can't be too careful.
417
00:34:53,670 --> 00:34:54,670
Did you bring the money?
418
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
Yeah.
419
00:34:57,030 --> 00:34:58,030
$3 ,500.
420
00:35:00,950 --> 00:35:02,090
It's all there.
421
00:35:06,750 --> 00:35:07,750
Everything's ready for you.
422
00:35:08,630 --> 00:35:10,450
We prepared them just like you
requested.
423
00:35:11,490 --> 00:35:13,010
Would you like to keep the hair?
424
00:35:24,300 --> 00:35:25,300
AHH!
425
00:36:12,010 --> 00:36:13,570
Give me the greatest pleasure to kill
you.
426
00:36:18,590 --> 00:36:19,590
It's cool, Chief.
427
00:37:09,520 --> 00:37:10,520
It's all right, Eddie.
428
00:37:11,460 --> 00:37:12,460
I've come to take you home.
429
00:37:20,100 --> 00:37:20,420
The
430
00:37:20,420 --> 00:37:27,580
doctor
431
00:37:27,580 --> 00:37:30,560
said she's going to be fine.
432
00:37:39,470 --> 00:37:40,470
She's back.
433
00:37:40,870 --> 00:37:41,910
That's all that matters.
434
00:37:46,250 --> 00:37:49,030
I didn't have anything to do with it.
435
00:37:50,070 --> 00:37:51,070
And who did?
436
00:37:51,350 --> 00:37:52,970
I don't know. I swear.
437
00:37:53,490 --> 00:37:59,170
Look, DeGroma was holding videotapes and
pictures, a lot of very graphic
438
00:37:59,170 --> 00:38:00,850
material, and a lot of people.
439
00:38:01,310 --> 00:38:03,370
Any of them has the juice to keep him
out.
440
00:38:04,470 --> 00:38:05,470
Control?
441
00:38:07,160 --> 00:38:08,840
What turns his crank you can't fill.
442
00:38:10,400 --> 00:38:12,380
Are you not surprised that he was
sprung?
443
00:38:14,340 --> 00:38:16,060
No, no, I'm not surprised.
444
00:38:16,960 --> 00:38:22,500
You. See, I thought when you found out
that de Gromont was on a path with an
445
00:38:22,500 --> 00:38:25,720
ticket to Sri Lanka, they'd be scraping
one of us off the overhead.
446
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Probably me.
447
00:38:27,580 --> 00:38:28,580
He's a vendor.
448
00:38:29,540 --> 00:38:34,060
He provides services that certain people
feel important.
449
00:38:34,730 --> 00:38:37,310
So as long as he has value, he will be
protected, correct?
450
00:38:38,230 --> 00:38:40,330
Yeah. He's a lucky guy.
451
00:38:40,630 --> 00:38:42,230
I'll set him up somewhere else.
452
00:38:42,470 --> 00:38:43,470
Better than here.
453
00:38:43,950 --> 00:38:44,950
They have to.
454
00:38:45,330 --> 00:38:46,330
It's like you said.
455
00:38:46,610 --> 00:38:48,450
The guy is too good at what he does.
456
00:38:51,170 --> 00:38:55,070
The doctor said we could take her home
tomorrow.
457
00:38:57,970 --> 00:38:58,928
All right.
458
00:38:58,930 --> 00:38:59,930
It's wonderful.
459
00:39:01,770 --> 00:39:03,230
Mr. McCall, uh...
460
00:39:04,910 --> 00:39:07,130
There might have been others who could
have gotten my daughter out of there
461
00:39:07,130 --> 00:39:13,710
alive, but there are very few who would
have helped me the way you did,
462
00:39:13,830 --> 00:39:18,450
talking to me that night in the bar.
463
00:39:21,130 --> 00:39:22,550
Your humanity made a difference.
464
00:39:23,170 --> 00:39:24,870
My humanity.
465
00:39:25,770 --> 00:39:27,410
Is there something wrong, Mr. McCall?
466
00:39:32,150 --> 00:39:34,350
They are not going to prosecute
DeGremont.
467
00:39:35,470 --> 00:39:36,610
They're not going to let him go.
468
00:39:39,030 --> 00:39:41,090
Apparently, he has some sort of
diplomatic immunity.
469
00:39:41,570 --> 00:39:43,010
What kind of a diplomat is he?
470
00:39:45,510 --> 00:39:48,770
He's a valuable conduit.
471
00:39:49,630 --> 00:39:50,630
He's going free?
472
00:39:51,770 --> 00:39:54,730
They're taking the airport this
afternoon, putting him on an airplane
473
00:39:54,730 --> 00:39:55,730
sending him out of the country.
474
00:39:55,990 --> 00:39:57,230
I don't care about that man.
475
00:39:58,050 --> 00:40:00,090
I just want to get Edie out of here and
home.
476
00:40:01,130 --> 00:40:03,010
To heal and forget, that's all. Heal?
477
00:40:04,270 --> 00:40:05,270
Heal, Eleanor.
478
00:40:05,660 --> 00:40:06,980
Look at her. What's left to heal?
479
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
No, no.
480
00:40:09,700 --> 00:40:10,700
Pam, it doesn't matter.
481
00:40:15,660 --> 00:40:16,660
You all right, Sam?
482
00:40:19,160 --> 00:40:20,160
Yeah.
483
00:40:21,120 --> 00:40:22,120
Yeah, I'm fine.
484
00:40:40,520 --> 00:40:41,520
Later.
485
00:40:41,780 --> 00:40:43,100
No, I have to do it now.
486
00:40:44,380 --> 00:40:47,440
Mr. McCall, this is Eleanor Griffith.
487
00:40:47,960 --> 00:40:49,380
I can't find Sam.
488
00:40:49,980 --> 00:40:50,980
I'm scared.
489
00:40:51,660 --> 00:40:54,340
He's going to kill that man. I just know
it.
490
00:40:58,300 --> 00:40:59,660
The needle's great.
491
00:41:00,440 --> 00:41:01,440
I'll miss it.
492
00:41:02,540 --> 00:41:03,560
It's on fire.
493
00:41:04,660 --> 00:41:07,120
It's like one of those rivers and you
can't hide.
494
00:41:08,620 --> 00:41:10,560
Nah. No complaint.
495
00:41:11,900 --> 00:41:16,240
All personnel in restricted areas must
have class A security clearance.
496
00:41:20,780 --> 00:41:23,220
The area is completely secure. That's
proof.
497
00:41:33,240 --> 00:41:34,440
I'll tell you a story.
498
00:41:35,740 --> 00:41:38,140
My brother killed a woman.
499
00:41:38,960 --> 00:41:39,960
But she was innocent.
500
00:41:41,100 --> 00:41:42,420
I understood immediately.
501
00:41:44,280 --> 00:41:45,500
He was a mystery.
502
00:41:45,980 --> 00:41:47,140
He was a mystery.
503
00:41:49,040 --> 00:41:52,520
So was I, because I didn't join it.
504
00:42:19,210 --> 00:42:20,210
I have a pistol.
505
00:42:24,250 --> 00:42:25,950
For which I have a permit.
506
00:42:27,090 --> 00:42:28,090
You want me?
507
00:42:28,530 --> 00:42:32,430
Sure. From the shadow where no one
looked. That's where I learned.
508
00:42:33,230 --> 00:42:34,750
And I came to this country.
509
00:42:35,610 --> 00:42:36,870
But there's a war here.
510
00:42:37,530 --> 00:42:38,750
So much money.
511
00:42:40,190 --> 00:42:44,590
I was glad to oblige. You see, I sell
them a knife for two edges.
512
00:42:45,030 --> 00:42:46,130
Sex and destruction.
513
00:42:48,950 --> 00:42:49,950
Please, I'm in a hurry.
514
00:43:06,670 --> 00:43:09,030
Looks okay, but you can't go to the
airport with this.
515
00:43:39,660 --> 00:43:40,660
It's not worth it.
516
00:43:40,840 --> 00:43:42,300
He isn't worth it.
517
00:43:45,140 --> 00:43:47,280
If he gets away, I can't face Edie.
518
00:43:48,140 --> 00:43:49,660
You must be the Quiff's father.
519
00:43:50,440 --> 00:43:51,460
Edie woke up.
520
00:43:53,000 --> 00:43:54,180
She started talking.
521
00:43:55,040 --> 00:43:56,160
She couldn't stop.
522
00:43:56,980 --> 00:43:58,580
It all came out in a rush.
523
00:43:59,260 --> 00:44:01,380
Through the tears, hers and mine.
524
00:44:02,320 --> 00:44:03,840
I hope you got it on tape.
525
00:44:04,700 --> 00:44:06,200
It could be worth some money.
526
00:44:07,020 --> 00:44:08,760
There's a big market in porno audio.
527
00:44:10,710 --> 00:44:13,930
You attacked me?
528
00:44:52,750 --> 00:44:54,070
How can you be sure he's still here?
529
00:44:55,190 --> 00:44:56,190
Oh, he's here.
530
00:44:56,330 --> 00:44:57,330
I'm sure.
531
00:45:02,950 --> 00:45:03,950
There.
532
00:45:05,690 --> 00:45:06,690
There he is, you see?
533
00:45:06,910 --> 00:45:07,910
There.
534
00:45:08,170 --> 00:45:10,490
How did he get here? A bird like that?
535
00:45:11,550 --> 00:45:13,650
A great hawk in the middle of the city.
536
00:45:14,430 --> 00:45:15,368
Oh, I don't know.
537
00:45:15,370 --> 00:45:16,370
Abandoned, I presume.
538
00:45:17,110 --> 00:45:19,270
Somebody brought him to the city, tried
to make a pet out of him.
539
00:45:19,770 --> 00:45:21,770
Can you do that to a creature like that?
540
00:45:22,240 --> 00:45:23,240
No, no.
541
00:45:24,220 --> 00:45:25,360
I wonder why he stays.
542
00:45:27,800 --> 00:45:28,900
Well, the hunting's good.
543
00:45:30,040 --> 00:45:32,820
And when it no longer is, he'll leave
and fly away.
544
00:45:36,940 --> 00:45:38,200
Oh. Oh.
545
00:45:39,040 --> 00:45:40,040
Oh, he's magnificent.
546
00:45:42,980 --> 00:45:43,980
Isn't he?
547
00:45:44,880 --> 00:45:45,980
How long can he survive?
548
00:45:49,420 --> 00:45:51,360
Well, for as long as he's careful.
37808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.