All language subtitles for The Equalizer s01e03 The defector
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:01,520
Did you see me?
2
00:00:02,560 --> 00:00:06,540
You're blown, Felix. They're on to you.
No, the idiots thought there was a
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,560
message at the board. I'm frightened.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,420
There's no time to fear now. Not me.
5
00:00:11,180 --> 00:00:12,180
My daughter.
6
00:00:12,340 --> 00:00:15,080
Mr. Shinsky, will you die to protect
her?
7
00:00:17,500 --> 00:00:18,880
I want to help.
8
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
Yeah?
9
00:01:43,950 --> 00:01:47,970
Please, the council is available and
if... Not available.
10
00:01:51,290 --> 00:01:52,290
Come in here.
11
00:02:06,750 --> 00:02:07,990
Did he know me?
12
00:02:10,030 --> 00:02:11,670
Let's see what he'll do now.
13
00:05:04,289 --> 00:05:05,289
Hey, you.
14
00:05:05,770 --> 00:05:08,170
Hey, you move your electricity out of
here. Go on.
15
00:05:08,450 --> 00:05:10,310
Go on, you're filling the world with
electricity.
16
00:05:11,250 --> 00:05:14,850
Every radar, all point at you. You think
very clever. Go on, go. You're taking
17
00:05:14,850 --> 00:05:18,270
all my juices, all my natural juices.
You're filling the world with
18
00:05:18,650 --> 00:05:21,530
That's what you're doing, you bums.
You're bums. Everybody bums with your
19
00:05:21,530 --> 00:05:26,130
electricity. You get away from me with
your radar, eh? You get out of here,
20
00:05:26,190 --> 00:05:29,750
You fill the world with electricity,
too. You get out. Hey, you, you, you get
21
00:05:29,750 --> 00:05:33,190
out. Cool your electricity. Everybody
get out. Fill the world with
22
00:05:41,340 --> 00:05:46,280
Get out of here. Get out of here. Get
out of here.
23
00:05:48,080 --> 00:05:49,260
You get out. You get out.
24
00:05:49,680 --> 00:05:50,680
Get away.
25
00:05:50,700 --> 00:05:52,840
Get away. Go and help them call me
later. Get everybody.
26
00:06:50,680 --> 00:06:52,980
No, Roger, Irina.
27
00:06:53,280 --> 00:06:58,880
A little more, oh, a little more
precision, a little more action, a
28
00:06:58,880 --> 00:06:59,880
everything, eh?
29
00:07:00,280 --> 00:07:01,520
Your daughter's a fine dancer.
30
00:07:02,240 --> 00:07:04,520
Oh, only cool.
31
00:07:04,960 --> 00:07:08,860
Out of the shadows. Out of the past,
Felix, out of the past. Yesterday was
32
00:07:08,860 --> 00:07:09,860
foolishness.
33
00:07:10,380 --> 00:07:11,680
Stupid foolishness.
34
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
Could have been disaster.
35
00:07:13,690 --> 00:07:16,270
Why the hell did you contact me? I saw
someone at the council.
36
00:07:16,670 --> 00:07:18,630
A face I recognized from Vienna.
37
00:07:19,150 --> 00:07:20,770
KGB big shot McCall.
38
00:07:21,390 --> 00:07:25,350
You're blown, Felix. They're on to you.
No, no. The idiots thought there was a
39
00:07:25,350 --> 00:07:28,690
message in the board. When they found
nothing, they actually apologized.
40
00:07:29,090 --> 00:07:32,270
Felix, I have retired. I told you that.
41
00:07:32,670 --> 00:07:36,810
And when I left, I closed down my
network. That means you're retired as
42
00:07:37,010 --> 00:07:40,810
The information I gave in the past was
trivial. I always knew that. But this is
43
00:07:40,810 --> 00:07:41,810
something big.
44
00:07:41,960 --> 00:07:43,800
There's no point in arguing about it
now, is there?
45
00:07:44,160 --> 00:07:47,320
All right, you know what to do. You know
the procedures just as well as I do.
46
00:07:47,720 --> 00:07:52,780
If your mail starts arriving late, if
you get wrong numbers in the middle of
47
00:07:52,780 --> 00:07:56,020
night, if you get a new secretary
suddenly, anything at all unusual that
48
00:07:56,020 --> 00:07:59,460
happens, all right, you call me. But,
Cole, I worked for you for 15 years.
49
00:07:59,680 --> 00:08:01,320
See, Lick, that is history.
50
00:08:02,260 --> 00:08:03,680
What I'm interested in is the future.
51
00:08:04,260 --> 00:08:07,480
Now, if you do not betray yourself, all
right, I can help you.
52
00:08:08,440 --> 00:08:09,440
Privately.
53
00:08:13,450 --> 00:08:17,110
In 15 years, she's made a life for
herself here.
54
00:08:17,730 --> 00:08:19,890
She knows nothing of the work I've done
with you.
55
00:08:20,550 --> 00:08:23,530
Nicole, she's just a child.
56
00:08:23,990 --> 00:08:25,710
She'll have to grow up fast, won't she?
57
00:08:28,990 --> 00:08:30,690
A little while, perhaps I'll get to meet
her.
58
00:08:31,690 --> 00:08:36,010
And then I can tell her what a brave,
resourceful man her father is.
59
00:08:36,510 --> 00:08:40,090
In the meantime, remember, Felix, what I
have just told you.
60
00:08:41,159 --> 00:08:42,860
Don't betray yourself now.
61
00:09:04,560 --> 00:09:09,180
Yes, Jinsky is a clerk to a trade
attache, an insignificant little man.
62
00:09:09,580 --> 00:09:14,680
Dzerzhinsky, my dear counsel, the highly
trained spy who has been passing
63
00:09:14,680 --> 00:09:18,780
classified information to the Americans
for 15 years.
64
00:09:19,740 --> 00:09:21,480
Right under your nose.
65
00:09:22,820 --> 00:09:27,760
Radek, I assure you, security procedures
here are very tight. Tight enough to
66
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
fool you.
67
00:09:28,800 --> 00:09:33,660
For a year now, I've been transmitting
coded instructions to our operatives
68
00:09:33,660 --> 00:09:34,660
through this consulate.
69
00:09:35,100 --> 00:09:38,020
I send them through harmless economic
statistics.
70
00:09:39,300 --> 00:09:40,400
Ingenious, isn't it?
71
00:09:41,000 --> 00:09:44,740
Only the code was broken as soon as I
started using it. It couldn't be
72
00:09:44,740 --> 00:09:45,740
Dzerzhinsky.
73
00:09:46,780 --> 00:09:47,780
All right.
74
00:09:49,160 --> 00:09:52,540
Perhaps I am wrong about him. Perhaps it
is someone else.
75
00:09:53,920 --> 00:09:56,380
Perhaps the entire consulate has been
compromised.
76
00:10:05,160 --> 00:10:09,020
Will this be a black mark against me?
You certainly won't get the Lenin Peace
77
00:10:09,020 --> 00:10:10,020
Prize this year.
78
00:10:10,100 --> 00:10:11,520
But you can redeem yourself.
79
00:10:12,300 --> 00:10:13,400
What do you want me to do?
80
00:10:13,700 --> 00:10:15,460
Get Dzerzhinsky in here.
81
00:10:16,080 --> 00:10:20,120
Tell him he's being sent back to the
Soviet Union for a trade conference.
82
00:10:20,560 --> 00:10:25,280
It could seem like a vacation, a bonus
for his loyal service all these years.
83
00:10:27,960 --> 00:10:28,960
Dzerzhinsky.
84
00:10:31,600 --> 00:10:32,740
Play your part well.
85
00:10:33,340 --> 00:10:39,160
You never know, one day you might want
to live the diplomatic life and become
86
00:10:39,160 --> 00:10:40,160
actor.
87
00:10:53,260 --> 00:10:55,240
Be calm, Billy. Be calm.
88
00:10:56,560 --> 00:10:59,200
Yes. Yes, but you always told me.
89
00:10:59,480 --> 00:11:00,480
Are you followed?
90
00:11:01,000 --> 00:11:03,480
At first, yes, but use your method. They
are gone.
91
00:11:05,820 --> 00:11:09,660
But? Because they want me to go back to
USSR.
92
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
That's not good.
93
00:11:14,060 --> 00:11:18,280
The consul himself, he said it was for a
trade conference. He said I could even
94
00:11:18,280 --> 00:11:19,280
take Irina.
95
00:11:19,400 --> 00:11:23,380
But he trembled. He couldn't look at me.
Felix, why are they so concerned about
96
00:11:23,380 --> 00:11:26,080
you? My clumsy, blundering way. I
stumbled onto something big.
97
00:11:27,140 --> 00:11:28,560
Now, I wish I never had.
98
00:11:28,800 --> 00:11:29,539
Here, tell me.
99
00:11:29,540 --> 00:11:31,640
Face. door. No, no, it's more.
100
00:11:31,840 --> 00:11:37,160
I put it all together. You see, we have
numbered accounts in Switzerland for our
101
00:11:37,160 --> 00:11:38,160
transactions.
102
00:11:38,420 --> 00:11:41,660
Last month, I came across one I had
never seen before.
103
00:11:42,400 --> 00:11:44,240
A secret account, Nicole.
104
00:11:44,920 --> 00:11:46,460
I couldn't trace the number.
105
00:11:48,240 --> 00:11:50,100
Felix, I think it is time you crossed
over.
106
00:11:50,680 --> 00:11:51,579
I'm frightened.
107
00:11:51,580 --> 00:11:53,180
There's no time to fear now. Not me.
108
00:11:54,020 --> 00:11:57,100
My daughter. What will they do to my
daughter? Don't worry about your
109
00:11:57,160 --> 00:11:58,480
I'll take care of her. I promise you.
110
00:12:04,430 --> 00:12:05,430
It's my man Felix.
111
00:12:05,890 --> 00:12:06,890
Trade attaché.
112
00:12:07,910 --> 00:12:09,630
Control, he has to defect.
113
00:12:10,370 --> 00:12:14,090
I want you to run a crossover for him. A
crossover?
114
00:12:14,910 --> 00:12:19,210
In New York City for a minor league
operative who's not even on our books
115
00:12:19,210 --> 00:12:20,270
anymore. I'll never clear it.
116
00:12:20,670 --> 00:12:21,810
Don't even bother to try.
117
00:12:22,050 --> 00:12:23,190
Take it out of petty cash.
118
00:12:23,810 --> 00:12:25,830
Look, McCall, McCall.
119
00:12:26,610 --> 00:12:31,390
A defector is like a rare phonograph
record. You bring him home and he plays
120
00:12:31,390 --> 00:12:33,070
beautiful music. You bring Felix home.
121
00:12:33,500 --> 00:12:36,260
And all you get is static. Our people
will be angry. The other side will
122
00:12:36,260 --> 00:12:37,960
retaliate. For what?
123
00:12:38,540 --> 00:12:42,060
An unimportant little man who peddled
Class D economic data.
124
00:12:42,840 --> 00:12:45,960
That little man risked his life for us.
Really? For us?
125
00:12:47,440 --> 00:12:48,680
You're a private citizen.
126
00:12:49,580 --> 00:12:50,960
You resigned from the service.
127
00:12:52,740 --> 00:12:53,960
I gave my word.
128
00:12:57,820 --> 00:13:02,160
All right. All right. Look, I am going
to give you bare minimum backup.
129
00:13:03,180 --> 00:13:04,320
So you better make it smooth.
130
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
Mr. Stock?
131
00:13:27,560 --> 00:13:29,600
The legendary Robert McCall.
132
00:13:30,540 --> 00:13:32,240
I presume you have been briefed?
133
00:13:32,540 --> 00:13:37,360
Thoroughly. God save us from little men
with big ambitions. Well, just think of
134
00:13:37,360 --> 00:13:38,520
it as a training exercise.
135
00:13:39,220 --> 00:13:40,640
Look as though you could do with one.
136
00:13:40,940 --> 00:13:43,920
Look, this guy has given us a lot of
trouble for nothing.
137
00:13:45,420 --> 00:13:48,940
What you mean is that he will not
advance your career in the intelligence
138
00:13:48,940 --> 00:13:50,420
service? Hmm?
139
00:13:50,680 --> 00:13:51,760
What a naughty man.
140
00:13:52,080 --> 00:13:54,320
What shall we do? Forget him? I didn't
say that.
141
00:13:55,660 --> 00:13:56,660
Listen, young man.
142
00:13:57,100 --> 00:13:59,720
Felix is being followed by these two
men.
143
00:14:00,460 --> 00:14:05,180
I know them. Just a little diversion,
that's all I need. My people will take
144
00:14:05,180 --> 00:14:06,440
care of it easy. Good.
145
00:14:07,380 --> 00:14:09,740
Let's see how well you do this easy job.
146
00:14:30,440 --> 00:14:32,140
Shot down in Ohio.
147
00:14:34,180 --> 00:14:36,740
Miami and San Francisco.
148
00:14:39,420 --> 00:14:41,860
Boston and LA.
149
00:14:43,920 --> 00:14:46,420
Detroit, the big most city.
150
00:14:48,720 --> 00:14:50,680
Houston, Mississippi.
151
00:14:53,160 --> 00:14:55,640
LA, New York City.
152
00:15:06,150 --> 00:15:08,470
Everybody come on, let's move.
153
00:16:53,740 --> 00:16:55,300
I'm surprised to see you here, McCall.
154
00:16:56,480 --> 00:16:57,520
Thought you were retired.
155
00:16:57,820 --> 00:16:58,820
Yeah, that's what I thought.
156
00:16:59,620 --> 00:17:01,340
Apparently the rest of the world doesn't
agree.
157
00:17:02,960 --> 00:17:03,960
What went down here?
158
00:17:05,579 --> 00:17:07,000
Why do you say there will be an
explanation?
159
00:17:08,000 --> 00:17:09,579
Polite telephone call to your people?
160
00:17:09,880 --> 00:17:11,780
The hell with polite phone calls.
161
00:17:12,200 --> 00:17:14,760
I don't like people playing poke and
dagger games in my sector.
162
00:17:15,260 --> 00:17:18,300
An innocent person could have been
killed in that crossfire. An innocent
163
00:17:18,300 --> 00:17:19,279
was killed.
164
00:17:19,280 --> 00:17:21,800
Look, McCall, you can't hide behind that
security clearance anymore.
165
00:17:22,329 --> 00:17:23,550
He's just a private citizen now.
166
00:17:26,150 --> 00:17:29,270
There's a thing called the Constitution
that I can hide behind now, isn't there?
167
00:17:29,910 --> 00:17:31,750
Do you have any further questions,
Jefferson?
168
00:17:36,390 --> 00:17:39,150
We will talk about this, McCall. Yes,
why don't we do that? Why don't we do
169
00:17:39,150 --> 00:17:43,970
that? You hung me up to dry on this. I
told you, minimum backup. Minimum? I
170
00:17:43,970 --> 00:17:44,970
didn't get any backup.
171
00:17:46,050 --> 00:17:49,850
You're a fair -haired young man. Cut and
ran the minute the noise started.
172
00:17:50,200 --> 00:17:54,260
He was operating according to my
instructions. Your instructions to him
173
00:17:54,260 --> 00:17:55,500
bungle the crossover?
174
00:17:55,780 --> 00:17:59,820
He was instructed to minimize his
exposure. I wasn't going to blow his
175
00:17:59,820 --> 00:18:03,580
the cover of any other East Coast
operative for a worthless defector.
176
00:18:05,840 --> 00:18:06,840
Stop!
177
00:18:07,420 --> 00:18:08,820
There's your worthless one!
178
00:18:09,600 --> 00:18:11,760
You have any complaints about me,
McCall?
179
00:18:11,960 --> 00:18:13,260
Mr. McCall.
180
00:18:15,180 --> 00:18:19,420
You are just a common garden variety
coward. You're not even worth the little
181
00:18:19,420 --> 00:18:22,240
cutting. I was acting under orders. Yes,
orders.
182
00:18:22,740 --> 00:18:25,900
The famous excuse for brutality and
cowardice.
183
00:18:26,120 --> 00:18:28,060
You call me a coward once... Stop! Stop!
184
00:18:31,100 --> 00:18:32,740
You go walk it off, all right?
185
00:18:34,300 --> 00:18:35,300
Go on.
186
00:18:35,420 --> 00:18:36,740
Go on, walk it off.
187
00:18:43,440 --> 00:18:47,740
You are not even on the payroll and you
are causing me as much trouble as you
188
00:18:47,740 --> 00:18:48,579
ever did.
189
00:18:48,580 --> 00:18:49,580
Radek.
190
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
The man Felix saw.
191
00:18:57,300 --> 00:18:58,300
It was Radek.
192
00:19:01,040 --> 00:19:02,280
Radek? Radek's in war, I thought.
193
00:19:02,920 --> 00:19:03,920
No, no, no, no.
194
00:19:04,980 --> 00:19:06,660
No, no, no. He's here. He's got to be
here.
195
00:19:09,200 --> 00:19:10,740
You remember what we used to call Radek?
196
00:19:12,540 --> 00:19:14,060
Radek the Avenger. Avenger, yeah.
197
00:19:15,520 --> 00:19:16,520
Radek the Patriot.
198
00:19:18,320 --> 00:19:21,760
Someone steals a paperclip from the
Kremlin, we say Radek will follow you to
199
00:19:21,760 --> 00:19:22,760
ends of the earth.
200
00:19:25,930 --> 00:19:27,070
It is Radek.
201
00:19:28,210 --> 00:19:29,610
I'll tell you what it is.
202
00:19:29,950 --> 00:19:33,590
It is an unsolved street shooting,
officially.
203
00:19:34,170 --> 00:19:35,910
And there's nothing you can do about it.
204
00:19:37,390 --> 00:19:38,390
Yeah, of course.
205
00:19:38,770 --> 00:19:40,550
I'm a retired civil servant.
206
00:19:41,590 --> 00:19:46,310
I should keep my nose out of agency
business, isn't it? There is nothing you
207
00:19:46,310 --> 00:19:47,310
do about it.
208
00:19:51,730 --> 00:19:53,830
Why do we do this dirty job?
209
00:19:55,100 --> 00:19:56,920
I don't know. I'm not a philosopher.
210
00:19:59,340 --> 00:20:00,380
Well, we want to help you.
211
00:20:01,760 --> 00:20:02,760
Some of us.
212
00:20:02,980 --> 00:20:03,980
I know I did.
213
00:20:06,040 --> 00:20:07,480
And that is why I resigned.
214
00:20:09,040 --> 00:20:15,100
I felt that I'd become trapped in some
dirty little game that nobody ever
215
00:20:15,100 --> 00:20:16,100
won.
216
00:20:18,380 --> 00:20:22,060
And so I went into private life.
217
00:20:31,850 --> 00:20:33,430
But still, Phoenix died.
218
00:20:37,070 --> 00:20:40,150
McCall, I am sorry.
219
00:20:42,190 --> 00:20:46,730
How many times, old friend, have you and
I been sorry?
220
00:20:50,770 --> 00:20:53,510
McCall, I'm not a coward.
221
00:21:40,940 --> 00:21:41,940
Who is it?
222
00:21:42,860 --> 00:21:44,240
My name is Robert McCall.
223
00:21:45,600 --> 00:21:46,780
How can you come here?
224
00:21:47,780 --> 00:21:48,780
Go away.
225
00:21:49,620 --> 00:21:53,120
Irina, it may not appear, but I was a
friend of your father. Oh, yes, they
226
00:21:53,120 --> 00:21:54,800
me. A good friend.
227
00:21:55,420 --> 00:21:56,920
A friend who got him killed.
228
00:21:57,300 --> 00:21:58,300
Go away.
229
00:21:58,680 --> 00:22:01,840
Irina, please, please, let me talk to
you. I can't help you.
230
00:22:31,560 --> 00:22:35,360
living in this neighborhood for a month
these dudes just won't leave me alone
231
00:22:35,360 --> 00:22:42,300
they've been beating up on me every day
outside of school last two days i ain't
232
00:22:42,300 --> 00:22:47,560
even gone because well i'm afraid
they're gonna kill me look somebody's
233
00:22:47,560 --> 00:22:48,560
do something
234
00:23:01,130 --> 00:23:02,130
My name is Larry Kelly.
235
00:23:03,390 --> 00:23:05,950
555 -7100.
236
00:23:48,260 --> 00:23:49,800
Are you telephoning? Robert McCall.
237
00:23:52,340 --> 00:23:53,340
Equalizer?
238
00:23:53,780 --> 00:23:54,900
Oh, man.
239
00:23:56,820 --> 00:23:59,020
You were possibly expecting Clint
Eastwood.
240
00:23:59,920 --> 00:24:02,020
Yeah, well, how are you going to help me
deal with those dudes?
241
00:24:03,220 --> 00:24:04,280
What are you going to do?
242
00:24:04,480 --> 00:24:05,960
Will you tell me what the problem is?
Nothing.
243
00:24:21,260 --> 00:24:24,500
going, snitch? It ain't six o 'clock
yet, man. I'm going. You ain't going
244
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
nowhere.
245
00:24:25,660 --> 00:24:29,540
Come on. Come on.
246
00:24:29,800 --> 00:24:31,160
If you please.
247
00:24:31,700 --> 00:24:34,080
We are outnumbered. We retreat.
248
00:24:35,120 --> 00:24:37,320
Hey, you got a bodyguard now, man?
249
00:24:37,640 --> 00:24:39,600
Is he going to sleep in your house with
you too, huh?
250
00:24:40,820 --> 00:24:42,060
Man, how do you make it work?
251
00:24:44,680 --> 00:24:50,760
They were smoking in the bathroom, man.
252
00:24:51,180 --> 00:24:54,440
know nothing about it. But a second
after I get in there, two security
253
00:24:54,440 --> 00:24:58,280
came in and they busted him. They think
I snitched. And now I got to stay in the
254
00:24:58,280 --> 00:25:01,220
restaurant until six o 'clock every
night until school's over.
255
00:25:02,120 --> 00:25:03,380
So why didn't you tell your father?
256
00:25:04,240 --> 00:25:05,240
You know what he'd say?
257
00:25:06,340 --> 00:25:09,180
He'd say, Spider, don't take nothing
from nobody.
258
00:25:10,380 --> 00:25:12,540
He'd beat me worse than Indio if he knew
I ran away.
259
00:25:13,800 --> 00:25:15,160
I ain't afraid of getting hurt.
260
00:25:16,280 --> 00:25:19,200
Well, I'm sure you're not afraid of
getting hurt. Perhaps you're afraid of
261
00:25:19,200 --> 00:25:22,360
venting. But you know, you're going to
have to learn to deal with people like
262
00:25:22,360 --> 00:25:24,980
Indio, because if you don't, they will
never let you alone.
263
00:25:26,340 --> 00:25:30,920
And so every army has to fight its war
in its own particular way.
264
00:25:31,600 --> 00:25:33,040
Now your way, give me a hand.
265
00:25:34,040 --> 00:25:40,240
That's a good strong hand. Now your way
has to be with speed and pride.
266
00:25:42,700 --> 00:25:45,740
Now I will give you a crash court in
self -defense.
267
00:26:00,760 --> 00:26:02,160
Okay,
268
00:26:07,860 --> 00:26:08,860
that's better.
269
00:26:14,960 --> 00:26:16,360
Irina!
270
00:26:18,730 --> 00:26:23,330
You didn't have to come back today. Oh,
no, I know. I was meeting someone. I
271
00:26:23,330 --> 00:26:24,209
forgot, okay?
272
00:26:24,210 --> 00:26:26,410
Yeah, I just should maybe call them.
273
00:26:27,770 --> 00:26:28,770
Now,
274
00:26:29,970 --> 00:26:34,490
in the hands. Stop, stop, stop the hands
and breathe.
275
00:27:09,070 --> 00:27:10,049
All right.
276
00:27:10,050 --> 00:27:12,470
Thank you for today. See you tomorrow.
277
00:27:22,750 --> 00:27:23,750
See you tomorrow.
278
00:27:25,710 --> 00:27:26,790
Yes, tomorrow.
279
00:28:20,750 --> 00:28:21,750
Come on, run!
280
00:28:39,430 --> 00:28:41,050
That's the old Russian saying.
281
00:28:55,280 --> 00:28:56,280
are possible.
282
00:28:59,020 --> 00:29:00,920
Perhaps I should leave you alone for a
while.
283
00:29:05,020 --> 00:29:09,480
He used to cook great Russian meals.
284
00:29:10,320 --> 00:29:11,880
Just for the two of us.
285
00:29:13,320 --> 00:29:15,860
I always wondered why he had no other
friends.
286
00:29:18,880 --> 00:29:21,260
No others to love him as much as I do.
287
00:29:23,530 --> 00:29:25,990
I led a very lonely life, Irina.
288
00:29:26,230 --> 00:29:27,230
Why?
289
00:29:28,390 --> 00:29:29,390
Why?
290
00:29:30,070 --> 00:29:36,150
I could tell you that he hated tyranny,
wanted a better world for his child.
291
00:29:37,870 --> 00:29:44,090
But your father was a very loyal and
most courageous man, Irina.
292
00:29:46,170 --> 00:29:48,750
And that is the only real answer I can
give you.
293
00:29:58,440 --> 00:29:59,440
My father.
294
00:30:02,400 --> 00:30:02,800
Then
295
00:30:02,800 --> 00:30:11,460
I'll
296
00:30:11,460 --> 00:30:12,560
have to find them for you.
297
00:30:13,220 --> 00:30:15,080
Perhaps you can find the door without
help.
298
00:30:27,950 --> 00:30:32,090
My friend, sorry for the inconvenience,
but I need some more information.
299
00:30:51,150 --> 00:30:52,210
Mr. Radek, please.
300
00:30:59,500 --> 00:31:00,560
No Radek here.
301
00:31:00,920 --> 00:31:02,560
Oh, yes, yes, of course, of course.
302
00:31:04,120 --> 00:31:06,140
Where do you keep your hidden cameras,
hmm?
303
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
Radek!
304
00:31:08,740 --> 00:31:13,240
It's me, Robert McCall. Excuse me, sir,
but there is no Radek here. What are you
305
00:31:13,240 --> 00:31:15,120
calling yourself these days, Basharov?
306
00:31:15,660 --> 00:31:16,660
Hmm?
307
00:31:17,900 --> 00:31:20,740
Polonsky, hmm? They do have telephones
in America.
308
00:31:22,400 --> 00:31:23,400
Don't they, McCall?
309
00:31:27,260 --> 00:31:28,300
My old friend.
310
00:31:43,600 --> 00:31:47,620
Such a lot of noise over such a little
girl. Well, you seem to be very
311
00:31:47,620 --> 00:31:48,620
interested. I don't know why.
312
00:31:49,740 --> 00:31:53,820
Better to ask why the agency is suddenly
doing good deeds.
313
00:31:54,160 --> 00:31:56,220
I'm not with the agency any longer.
314
00:31:56,500 --> 00:31:57,500
Oh, yes.
315
00:31:58,250 --> 00:31:59,250
That fiction.
316
00:32:00,150 --> 00:32:02,850
They say you are helping the helpless
now.
317
00:32:03,710 --> 00:32:05,210
This is the one soul.
318
00:32:05,750 --> 00:32:07,390
You won't save my girl.
319
00:32:07,890 --> 00:32:09,030
Why, Radek?
320
00:32:09,290 --> 00:32:12,070
Her father was a minor operative, you
know that.
321
00:32:13,150 --> 00:32:14,850
She's a Soviet citizen.
322
00:32:15,210 --> 00:32:16,210
You have no right.
323
00:32:17,310 --> 00:32:18,890
What if she were to defect?
324
00:32:19,730 --> 00:32:23,390
If she defects, I'll hunt her down and
punish her.
325
00:32:27,920 --> 00:32:29,620
her that much about this girl.
326
00:32:31,620 --> 00:32:32,620
What do you want?
327
00:32:34,180 --> 00:32:39,260
You were a highly ranked American
intelligence operative for over 20
328
00:32:41,980 --> 00:32:43,460
Spend an hour with me.
329
00:32:44,440 --> 00:32:46,780
Just one hour answering some questions.
330
00:32:48,360 --> 00:32:49,800
And the girl is free.
331
00:32:51,480 --> 00:32:54,920
Radek, you are in a very playful mood
today.
332
00:32:56,650 --> 00:32:59,310
You want to betray your country for this
girl? Fine.
333
00:33:01,610 --> 00:33:03,710
Will you die to protect her?
334
00:33:17,850 --> 00:33:19,110
Feeling better, gentlemen?
335
00:33:26,990 --> 00:33:28,530
Better call our two Americans.
336
00:33:29,450 --> 00:33:30,990
I have another job for them.
337
00:33:42,790 --> 00:33:44,310
Hey, where you going, you dirty rat?
338
00:33:44,550 --> 00:33:45,550
Hey, stall man.
339
00:33:46,170 --> 00:33:47,610
I told you once, Mitch.
340
00:33:48,330 --> 00:33:50,890
You don't get out of that store till six
o 'clock. That's right.
341
00:33:51,650 --> 00:33:54,630
Look at you, man. I'm late for dinner.
My dad's gonna kill me.
342
00:33:56,080 --> 00:33:58,100
He can't kill you if you're already
dead.
343
00:33:58,360 --> 00:33:59,360
That's right, right.
344
00:33:59,720 --> 00:34:03,160
That's what's going to happen if you
don't get back in that store.
345
00:34:03,380 --> 00:34:04,380
Yeah.
346
00:34:05,580 --> 00:34:07,120
And y 'all going home.
347
00:34:08,659 --> 00:34:11,300
You going back in that store is where
you going.
348
00:34:32,890 --> 00:34:33,929
Yo, man, let me go home.
349
00:34:39,190 --> 00:34:40,210
You want to go home, man?
350
00:35:01,930 --> 00:35:02,930
What happened, Larry?
351
00:35:05,250 --> 00:35:06,950
What did it look like, Captain Man?
352
00:35:08,170 --> 00:35:11,010
Well, it looks as though you didn't do
what I told you. No, no, no. I did what
353
00:35:11,010 --> 00:35:12,210
you told me, but it didn't work.
354
00:35:12,730 --> 00:35:13,970
You made me look like a fool.
355
00:35:21,510 --> 00:35:22,510
No.
356
00:35:24,490 --> 00:35:25,490
It's a lie.
357
00:35:28,050 --> 00:35:29,210
I couldn't do anything.
358
00:35:29,940 --> 00:35:31,560
Couldn't get my arm over my head.
359
00:35:33,080 --> 00:35:36,360
I just stood there and let him beat on
me till they came out of the store and
360
00:35:36,360 --> 00:35:37,360
made him stop.
361
00:35:39,320 --> 00:35:42,880
Well, come on, I'll take you home. No, I
can't go home. My father sees me like
362
00:35:42,880 --> 00:35:45,960
this, he'll kill me. He'll say I have no
heart, man, and that's what I'll say.
363
00:35:46,000 --> 00:35:47,580
What are you going to do, walk around
the town all night?
364
00:36:05,930 --> 00:36:06,930
Where you been, huh?
365
00:36:08,410 --> 00:36:09,410
Where you been?
366
00:36:12,570 --> 00:36:14,490
What happened? Nothing happened.
367
00:36:18,730 --> 00:36:21,850
Who are
368
00:36:21,850 --> 00:36:25,850
you?
369
00:36:27,430 --> 00:36:32,010
Oh, I'm just a fellow your son called on
for help because he was afraid to talk
370
00:36:32,010 --> 00:36:32,788
to you.
371
00:36:32,790 --> 00:36:34,810
He's been terrorized by a gang.
372
00:36:35,360 --> 00:36:36,420
Of boys of school.
373
00:36:37,200 --> 00:36:39,320
He was frightened you might think he was
a coward.
374
00:36:40,060 --> 00:36:43,540
Where are they? I'll straighten them
out. Mr. Kelly, really, that is not the
375
00:36:43,540 --> 00:36:44,419
way.
376
00:36:44,420 --> 00:36:45,420
It's his fight.
377
00:36:46,220 --> 00:36:49,000
He has to prove himself, to himself and
to you.
378
00:37:10,790 --> 00:37:11,910
Yes, what do you want?
379
00:37:12,330 --> 00:37:13,330
Irina Jurzynski?
380
00:37:13,590 --> 00:37:14,590
Yeah?
381
00:37:15,230 --> 00:37:18,230
Lieutenant Burnett sent us over. We're
here to put you in protective custody.
382
00:37:19,970 --> 00:37:22,010
Mr. McCall didn't say anything about
that.
383
00:37:22,510 --> 00:37:23,730
He's on his way down to headquarters.
384
00:37:24,150 --> 00:37:25,270
He gave us the address.
385
00:37:38,480 --> 00:37:40,980
If you just wait a moment, I'll get my
boots.
386
00:37:43,120 --> 00:37:44,120
Take your time.
387
00:38:13,230 --> 00:38:14,230
All right, there's nothing on him.
388
00:38:15,150 --> 00:38:16,650
So we will have to create something.
389
00:38:16,970 --> 00:38:20,950
We can't concoct a major operation
against this man for the sake of one
390
00:38:20,950 --> 00:38:24,290
ballerina. Control, you owe me a favor.
391
00:38:25,430 --> 00:38:28,710
Now, I put Radek on the map. You didn't
even know he was here. All right, all
392
00:38:28,710 --> 00:38:30,610
right, I owe you a favor, but not this
way.
393
00:38:35,110 --> 00:38:36,770
I thought I told you no phone calls.
394
00:38:47,340 --> 00:38:48,340
All right, no, we won't.
395
00:38:52,680 --> 00:38:53,680
Sit down.
396
00:38:55,540 --> 00:38:56,540
What is it?
397
00:38:57,400 --> 00:38:59,180
It's over. Radek's got the girl.
398
00:39:00,160 --> 00:39:02,040
What are you talking about? That's
impossible.
399
00:39:02,440 --> 00:39:05,720
She's at my house. She was at your
house, Radek. Got her out. No, no, it
400
00:39:05,720 --> 00:39:06,720
couldn't happen.
401
00:39:07,540 --> 00:39:09,500
Nobody outside this office knows where I
live.
402
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
Well, maybe you were careless.
403
00:39:11,380 --> 00:39:12,380
I wasn't careless.
404
00:39:12,980 --> 00:39:14,560
Maybe somebody here was careless.
405
00:39:15,240 --> 00:39:17,960
Either that or Ruddick is running a mole
out of your office.
406
00:39:18,180 --> 00:39:20,400
There are no traitors in this
organization.
407
00:39:20,820 --> 00:39:22,180
The case is closed.
408
00:39:22,460 --> 00:39:24,820
So stay out of it. You stay out of it.
409
00:40:06,030 --> 00:40:08,930
No, I haven't got time for lengthy soul
-searching, so why don't you just come
410
00:40:08,930 --> 00:40:10,630
in, make your threat, and then get out?
411
00:40:16,110 --> 00:40:17,110
No threat.
412
00:40:17,770 --> 00:40:19,250
I know you're going after Roddick.
413
00:40:20,370 --> 00:40:21,370
I want to come along.
414
00:40:21,610 --> 00:40:22,610
No, thank you.
415
00:40:23,090 --> 00:40:25,490
At best, you are a coward. At worst, you
are a traitor.
416
00:40:26,110 --> 00:40:30,150
And I do not want you standing behind my
back at any time. McCall, I did not
417
00:40:30,150 --> 00:40:32,930
want this to happen. It's not the way I
work, believe me.
418
00:40:33,370 --> 00:40:34,430
Too many loose ends.
419
00:40:38,410 --> 00:40:40,530
One little man with big ambitions.
420
00:40:42,190 --> 00:40:43,270
I want to help.
421
00:40:45,230 --> 00:40:46,350
I have to help.
422
00:40:51,390 --> 00:40:53,290
Control doesn't know that you're here,
does he?
423
00:40:54,690 --> 00:40:55,690
Doesn't matter.
424
00:41:13,779 --> 00:41:15,820
Know who I am.
425
00:41:16,700 --> 00:41:20,100
And you know, I do not make threats, I
make promises.
426
00:41:20,460 --> 00:41:25,760
And I promise you that I will break your
neck if you do not tell me where Radek
427
00:41:25,760 --> 00:41:27,800
has taken the girl. Give me your face.
428
00:41:28,220 --> 00:41:30,020
Or we'll have a double funeral, won't
we?
429
00:41:30,740 --> 00:41:35,380
I thought you were supposed to be
upstairs. Go.
430
00:41:40,000 --> 00:41:42,560
When she wakes up, give her something to
eat.
431
00:41:43,760 --> 00:41:45,020
Then put her under again.
432
00:41:45,780 --> 00:41:46,780
Right.
433
00:41:48,200 --> 00:41:51,920
Tomorrow, we'll move her back to the
consulate.
434
00:41:53,500 --> 00:41:55,320
By then, my call will be of the scent.
435
00:42:02,420 --> 00:42:03,420
There's one upstairs.
436
00:42:04,500 --> 00:42:05,500
Right.
437
00:42:05,740 --> 00:42:08,160
Radek and the girl are under the back.
438
00:42:09,680 --> 00:42:11,560
Now, when the trouble starts, Radek will
run.
439
00:42:13,159 --> 00:42:17,080
So, diversion at the front, and Flack
Raddick and the girl out at the back.
440
00:42:17,080 --> 00:42:18,080
got it? Got it. We go.
441
00:44:29,320 --> 00:44:30,380
my new singing discovery.
442
00:44:31,640 --> 00:44:34,220
Roddy has orchestrated everything.
443
00:44:34,600 --> 00:44:38,020
Voice needs a little work, but the
lyrics are beautiful.
444
00:44:39,960 --> 00:44:42,920
War really is so uncomfortable, isn't
it?
445
00:44:43,840 --> 00:44:45,380
You have nothing on me but go.
446
00:44:46,680 --> 00:44:48,920
Well, now, we do have that Nightingale
number.
447
00:44:50,560 --> 00:44:56,220
You have been stashing money away in a
secret Swiss bank account.
448
00:44:58,240 --> 00:44:59,240
What do you want?
449
00:44:59,960 --> 00:45:03,580
Well, you've been a successful agent for
the past 20 years. One hour of your
450
00:45:03,580 --> 00:45:04,580
time?
451
00:45:04,980 --> 00:45:05,980
No?
452
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Thought not.
453
00:45:08,000 --> 00:45:09,600
In that case, I'll take the girl.
454
00:45:13,940 --> 00:45:15,080
Magus! Irina!
455
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
No need for that.
456
00:45:17,720 --> 00:45:18,720
Oh, no.
457
00:45:19,420 --> 00:45:20,420
We've won.
458
00:45:28,970 --> 00:45:30,710
This girl must mean a lot to you.
459
00:45:31,610 --> 00:45:33,270
You're not her lover by any chance?
460
00:45:34,090 --> 00:45:40,930
Oh, you flatter me, you really flatter
me. May I suggest to you that whilst
461
00:45:40,930 --> 00:45:44,690
you're still in New York, while you have
a little time left, you kitsch yourself
462
00:45:44,690 --> 00:45:47,090
out with some really warm winter
clothing.
463
00:45:47,790 --> 00:45:50,770
It gets very cold in Siberia at this
time of year.
464
00:46:28,759 --> 00:46:31,940
Look at you, man. I don't want to fight
you. Just leave me alone. Oh, leave me
465
00:46:31,940 --> 00:46:34,760
alone. I caught a bee because of this
last night, okay?
466
00:46:35,400 --> 00:46:36,400
Oh, boy.
467
00:46:37,220 --> 00:46:38,260
Oh, please, man.
468
00:46:38,880 --> 00:46:40,440
Hit him more, please. Come on, hit him.
469
00:46:40,740 --> 00:46:43,140
Please. Wait, look at you. You want
money?
470
00:46:43,500 --> 00:46:47,600
Yeah. I want money. Give him the money.
Why don't we all give him the money?
471
00:46:47,840 --> 00:46:50,820
Come on, give him the money. Come on,
give him the money, man. Dig deep now.
472
00:46:51,200 --> 00:46:52,200
Dig deep.
473
00:46:52,980 --> 00:46:53,980
All right, it's yours.
474
00:46:54,380 --> 00:46:55,640
All right. All right.
475
00:47:00,750 --> 00:47:01,750
Yo, what are you going to do now?
476
00:47:01,930 --> 00:47:03,770
Let me go, Larry. No, I don't think so.
477
00:47:04,010 --> 00:47:04,468
Hit him.
478
00:47:04,470 --> 00:47:06,010
Let me go, man. Please.
479
00:47:07,190 --> 00:47:09,050
Please. I can't hear you. Come on.
480
00:47:09,270 --> 00:47:11,410
Please. Please. I can't hear you, Indio.
481
00:47:11,610 --> 00:47:13,770
Hit him. Indio. Please. Please.
482
00:47:14,830 --> 00:47:15,830
Get up.
483
00:47:17,250 --> 00:47:18,970
Oh, man.
35113