All language subtitles for THE Batman - S05 E12 - Lost Heroes, Part 1 of 2 (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,023 --> 00:00:17,997 Don't let all this kiddie stuff fool you. 2 00:00:18,021 --> 00:00:22,011 Toyman's not playing around. I learned that the hard way. 3 00:00:24,004 --> 00:00:27,983 A psychiatrist could make a whole career out of this guy. 4 00:00:28,007 --> 00:00:30,012 Just be careful. 5 00:00:33,023 --> 00:00:36,001 Whirr 6 00:00:39,002 --> 00:00:41,020 swish swish clang clang 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,005 whack crash 8 00:00:58,009 --> 00:00:59,015 whack 9 00:01:04,023 --> 00:01:09,000 zap boom 10 00:01:15,009 --> 00:01:18,009 beep beep beep boom. 11 00:01:25,012 --> 00:01:30,981 Superman, I've been expecting you and your masked friend, too. 12 00:01:31,005 --> 00:01:32,992 Wanna play? 13 00:01:33,016 --> 00:01:35,023 You're right about the psychiatrist. 14 00:01:36,001 --> 00:01:37,986 Are you making fun of me? 15 00:01:38,010 --> 00:01:40,998 That's not very nice. 16 00:01:41,022 --> 00:01:45,008 Bark zap. 17 00:01:53,017 --> 00:01:57,008 Hey! Who's been playing with my toys? 18 00:02:00,003 --> 00:02:01,013 Huh? 19 00:02:07,004 --> 00:02:08,018 Superman? 20 00:02:15,023 --> 00:02:17,012 Superman. 21 00:03:33,001 --> 00:03:34,998 'So, Central City fairground, huh?' 22 00:03:35,022 --> 00:03:36,985 You sure you want in? 23 00:03:37,009 --> 00:03:38,992 I mean, even I haven't been able to stop this guy. 24 00:03:39,016 --> 00:03:41,991 Then maybe it's gonna take a little more than just speed. 25 00:03:42,015 --> 00:03:43,995 Oh. You think you can do better, huh? 26 00:03:44,019 --> 00:03:46,012 Fine, but don't get in my way. 27 00:03:47,019 --> 00:03:48,019 Slowpoke. 28 00:03:52,017 --> 00:03:56,004 How much trouble could some mirror guy be anyway? 29 00:04:02,016 --> 00:04:03,983 What? 30 00:04:04,007 --> 00:04:05,977 I just hate it when they bunch up in the back like this 31 00:04:06,001 --> 00:04:07,008 don't you? 32 00:04:08,017 --> 00:04:11,995 Hello, Flash. You found me. Congratulations. 33 00:04:12,019 --> 00:04:14,982 You're Mirror Master, and this is a hall of mirrors. 34 00:04:15,006 --> 00:04:16,994 Anyone with the IQ of a housefly could have found you. 35 00:04:17,018 --> 00:04:19,978 That's what I was counting on. 36 00:04:20,002 --> 00:04:28,002 Zap. 37 00:04:32,010 --> 00:04:32,996 He's goin' from mirror to mirror. 38 00:04:33,020 --> 00:04:34,993 He gets in through his reflection somehow. 39 00:04:35,017 --> 00:04:36,988 There's no way to stop him. 40 00:04:37,012 --> 00:04:38,019 Wanna bet? 41 00:04:40,021 --> 00:04:42,016 Whoosh. 42 00:04:45,010 --> 00:04:46,997 Take away his reflection, he's got no place to go. 43 00:04:47,021 --> 00:04:49,983 Whoosh Do you hear somethin'? 44 00:04:50,007 --> 00:04:52,005 What, you mean like a "thank you" maybe? 45 00:04:54,011 --> 00:04:55,979 No. I mean.. 46 00:04:56,003 --> 00:04:57,005 This. 47 00:05:01,007 --> 00:05:03,018 I don't know what kind of gas it is, but.. 48 00:05:11,010 --> 00:05:12,013 Flash.. 49 00:05:19,004 --> 00:05:19,998 And then he was gone. 50 00:05:20,022 --> 00:05:22,982 I woke up about an hour later and.. 51 00:05:23,006 --> 00:05:23,999 You know, you don't seem surprised. 52 00:05:24,023 --> 00:05:26,997 Almost the identical thing happened to Superman and me. 53 00:05:27,021 --> 00:05:29,998 They got Superman, too? What's goin' on? 54 00:05:30,022 --> 00:05:33,982 That's something I'd like to know as well. 55 00:05:34,006 --> 00:05:35,983 Two of the Justice League's most powerful members 56 00:05:36,007 --> 00:05:38,988 gone without a trace. How could that happen? 57 00:05:39,012 --> 00:05:41,978 Wait a minute. You're not blaming us for this, are you? 58 00:05:42,002 --> 00:05:42,997 'It's nobody's fault.' 59 00:05:43,021 --> 00:05:46,982 Hawkman's missing, too, almost a week now. 60 00:05:47,006 --> 00:05:48,992 So one by one, they're taking us. 61 00:05:49,016 --> 00:05:50,022 Whoever they are. 62 00:05:51,000 --> 00:05:52,994 But they didn't take Green Arrow or me. 63 00:05:53,018 --> 00:05:54,984 And they sure had the opportunity. 64 00:05:55,008 --> 00:05:55,991 We were both out cold. 65 00:05:56,015 --> 00:05:58,014 - Yes, but... - But what? 66 00:06:00,016 --> 00:06:02,992 Superman, Flash and Hawkman all have superpowers. 67 00:06:03,016 --> 00:06:04,982 But you and Batman, well.. 68 00:06:05,006 --> 00:06:05,992 We're chopped liver. 69 00:06:06,016 --> 00:06:07,990 - That's what you're saying, - No, but... 70 00:06:08,014 --> 00:06:10,534 'Cause if you don't think we can hold our own with any of you... 71 00:06:11,000 --> 00:06:12,978 We need to get back to Central City. 72 00:06:13,002 --> 00:06:13,981 What for? 73 00:06:14,005 --> 00:06:14,996 To see if we can dig up any other clues. 74 00:06:15,020 --> 00:06:17,995 Yeah. We should. That's a great idea. 75 00:06:18,019 --> 00:06:21,003 - I'll get my jet. - No need. 76 00:06:22,020 --> 00:06:24,002 Zap. 77 00:06:29,002 --> 00:06:31,082 Feel like a kid in the back seat of his parents' SUV. 78 00:06:32,001 --> 00:06:34,016 Just don't ask me if we're there yet. 79 00:06:38,017 --> 00:06:39,987 I don't sense anyone down there 80 00:06:40,011 --> 00:06:41,982 but I'll scout it out just in case. 81 00:06:42,006 --> 00:06:44,011 And we'll head over to the hall of mirrors. 82 00:06:53,021 --> 00:06:55,018 Clatter. 83 00:07:11,001 --> 00:07:11,993 It's a common sleeping gas 84 00:07:12,017 --> 00:07:14,997 but the valves were activated by a radio signal. 85 00:07:15,021 --> 00:07:17,012 Very sophisticated. 86 00:07:39,011 --> 00:07:40,022 What are those things? 87 00:07:41,000 --> 00:07:43,120 Don't know, but they're definitely gonna be a problem. 88 00:07:51,002 --> 00:07:53,015 Aah! Aah! 89 00:07:56,000 --> 00:07:57,006 Thud. 90 00:08:11,007 --> 00:08:12,023 Arrow! 91 00:08:16,007 --> 00:08:17,014 Crash 92 00:08:20,020 --> 00:08:22,010 hiss. 93 00:08:24,022 --> 00:08:26,018 Where are they? 94 00:08:29,000 --> 00:08:30,017 Gone, both of 'em. 95 00:08:35,013 --> 00:08:37,006 Too far. 96 00:08:41,007 --> 00:08:43,009 Click click click 97 00:08:44,017 --> 00:08:46,019 beep beep beep. 98 00:08:53,017 --> 00:08:54,992 - 'Batman.' - Huh! Yeah. 99 00:08:55,016 --> 00:08:56,989 - 'Got anything yet?' - 'No.' 100 00:08:57,013 --> 00:09:00,981 It feels like I've been going over this remote relay for days. 101 00:09:01,005 --> 00:09:01,992 'You have.' 102 00:09:02,016 --> 00:09:03,986 There must be something wrong with me. 103 00:09:04,010 --> 00:09:05,995 I-I can barely keep my eyes open. 104 00:09:06,019 --> 00:09:09,980 This thing's not like anything I've ever seen before. 105 00:09:10,004 --> 00:09:12,982 - 'How are you doin'?' - 'Goin' around in circles.' 106 00:09:13,006 --> 00:09:14,995 You know, Superman and Flash might not have been our fault 107 00:09:15,019 --> 00:09:18,979 but Lantern and the Martian, we should've seen that comin'. 108 00:09:19,003 --> 00:09:21,997 Stop beating yourself up, Oliver. Mmm. 109 00:09:22,021 --> 00:09:24,987 'They never had a problem with us being in the league.' 110 00:09:25,011 --> 00:09:26,989 I was the one with the problem, always afraid 111 00:09:27,013 --> 00:09:30,019 I wouldn't be able to keep up with 'em. Ever feel that way? 112 00:09:32,005 --> 00:09:33,005 Bruce? 113 00:09:34,011 --> 00:09:35,991 I know. I can be a real bore sometimes. 114 00:09:36,015 --> 00:09:38,007 'Over and out.' 115 00:10:00,022 --> 00:10:05,989 - It's going to be okay! I... - Hugo Strange. Hugo Strange. 116 00:10:06,013 --> 00:10:07,998 Strange? What does he have to do with this? 117 00:10:08,022 --> 00:10:12,017 - Hugo Strange. - What about him? 118 00:10:16,002 --> 00:10:16,996 Bruce, are you okay? 119 00:10:17,020 --> 00:10:19,986 What are you doing here? You're not in this. 120 00:10:20,010 --> 00:10:20,989 Bruce. 121 00:10:21,013 --> 00:10:23,978 - No, you're not.. - 'Bruce.' 122 00:10:24,002 --> 00:10:26,996 - Huh! - Sorry. You were makin' noise. 123 00:10:27,020 --> 00:10:31,985 I-I must've drifted off for a second. Whew. 124 00:10:32,009 --> 00:10:33,978 What are you doin' up so late? 125 00:10:34,002 --> 00:10:36,980 I couldn't sleep. I had a nightmare, too, sorta. 126 00:10:37,004 --> 00:10:39,011 Kept hearin' the Martian's voice. 127 00:10:43,003 --> 00:10:44,009 What? 128 00:10:45,022 --> 00:10:47,983 He was trying to contact us. I'm sure of it. 129 00:10:48,007 --> 00:10:48,994 Why didn't I hear him? 130 00:10:49,018 --> 00:10:51,986 Because the mind is more receptive during sleep. 131 00:10:52,010 --> 00:10:52,994 There are fewer distractions. 132 00:10:53,018 --> 00:10:54,996 It's never bothered the Martian before. 133 00:10:55,020 --> 00:10:56,999 Unless he's getting weaker. 134 00:10:57,023 --> 00:10:58,994 But what does Hugo Strange have to do with this? 135 00:10:59,018 --> 00:11:00,996 H-he's been locked up tight for months, hasn't he? 136 00:11:01,020 --> 00:11:04,000 At this place, you never know. 137 00:11:20,014 --> 00:11:22,005 Hello, Hugo. 138 00:11:27,004 --> 00:11:29,002 Aren't you wondering why I'm here? 139 00:11:32,019 --> 00:11:35,991 - Awful quiet, isn't he? - Usually you can't shut him up. 140 00:11:36,015 --> 00:11:38,003 It's not him. 141 00:11:39,023 --> 00:11:42,015 You're a lot heavier than Hugo, aren't you? 142 00:11:53,013 --> 00:11:55,001 Crash 143 00:11:58,013 --> 00:11:59,017 boom 144 00:12:01,012 --> 00:12:02,018 crash 145 00:12:38,002 --> 00:12:39,006 clang 146 00:12:40,022 --> 00:12:45,003 pew boom. 147 00:12:50,023 --> 00:12:52,011 I got ya. 148 00:12:59,011 --> 00:13:01,004 Zap. 149 00:13:04,007 --> 00:13:04,998 Better stay back, I don't wanna take 150 00:13:05,022 --> 00:13:06,978 any chances with this thing. 151 00:13:07,002 --> 00:13:09,007 Don't. I need to see something. 152 00:13:13,012 --> 00:13:14,991 Radio controlled like the gas canister 153 00:13:15,015 --> 00:13:17,983 back at the hall of mirrors, except this one's 154 00:13:18,007 --> 00:13:20,010 still receiving a signal we can trace. 155 00:13:22,014 --> 00:13:24,982 What is it? I've never seen anything like this before. 156 00:13:25,006 --> 00:13:26,019 Because it's alien. 157 00:13:28,016 --> 00:13:30,008 The Joining's back. 158 00:13:33,004 --> 00:13:33,991 You'd think after that last time. 159 00:13:34,015 --> 00:13:36,982 The Joining would steer clear, eh, of earth. 160 00:13:37,006 --> 00:13:38,979 Maybe they were just testing us before. 161 00:13:39,003 --> 00:13:40,992 The Batmobile is triangulating the robot's signal. 162 00:13:41,016 --> 00:13:44,014 'It should automatically pinpoint the exact location.' 163 00:13:45,019 --> 00:13:46,988 - Got it. - Great. 164 00:13:47,012 --> 00:13:48,984 Now if you could just figure out how to get 165 00:13:49,008 --> 00:13:50,991 some legroom back here. 166 00:13:51,015 --> 00:13:53,014 Vroom. 167 00:14:01,000 --> 00:14:01,988 Air raid shelter? 168 00:14:02,012 --> 00:14:03,995 It goes back a long time, to a war. 169 00:14:04,019 --> 00:14:06,978 People were worried about air attacks. 170 00:14:07,002 --> 00:14:07,993 Like they don't worry now? 171 00:14:08,017 --> 00:14:09,983 No. Wait. 172 00:14:10,007 --> 00:14:13,002 You may wanna save that for later. 173 00:14:31,008 --> 00:14:34,003 - What is that? - Force field. 174 00:14:40,009 --> 00:14:42,998 You never disappoint me, Batman. 175 00:14:43,022 --> 00:14:45,986 I built this trap mostly for you. 176 00:14:46,010 --> 00:14:48,986 That's how sure I was you'd find me. 177 00:14:49,010 --> 00:14:51,023 - Great. - What was it, Batman? 178 00:14:52,001 --> 00:14:53,984 My robot duplicate? 179 00:14:54,008 --> 00:14:57,981 Of course. I should have built an auto destruct switch. 180 00:14:58,005 --> 00:15:00,987 But there's never enough time in the day, is there? 181 00:15:01,011 --> 00:15:04,982 I told The Joining you were the cleverest of them all 182 00:15:05,006 --> 00:15:07,987 but all they care about are the superpowered ones. 183 00:15:08,011 --> 00:15:09,993 What made you go over to their side? 184 00:15:10,017 --> 00:15:13,990 They have so much to offer someone like me. 185 00:15:14,014 --> 00:15:18,001 Remember the first time The Joining came? 186 00:15:19,011 --> 00:15:22,003 Oh, it was bedlam.. 187 00:15:23,010 --> 00:15:26,004 Destruction everywhere. 188 00:15:34,018 --> 00:15:37,014 I could hear it all from my room. 189 00:15:40,015 --> 00:15:44,980 Arkham's brave attendants left me and my fellow inmates 190 00:15:45,004 --> 00:15:47,015 to our own devices. 191 00:15:51,014 --> 00:15:52,995 I was one of the lucky ones. 192 00:15:53,019 --> 00:15:55,980 All I wanted to do was get away. 193 00:15:56,004 --> 00:15:57,996 But then, fate intervened. 194 00:15:58,020 --> 00:16:00,018 Pew pew pew. 195 00:16:16,016 --> 00:16:17,995 I knew the alien vehicle would have 196 00:16:18,019 --> 00:16:22,009 all sorts of fascinating technology. 197 00:16:24,012 --> 00:16:28,978 I took as much of The Joining's equipment as I could. 198 00:16:29,002 --> 00:16:33,999 Including their vehicle's central communicator. 199 00:16:34,023 --> 00:16:36,993 Then I came to this place. 200 00:16:37,017 --> 00:16:40,989 I combined their equipment to make a radio transmitter 201 00:16:41,013 --> 00:16:43,993 that could contact them 202 00:16:44,017 --> 00:16:46,998 and then I made them my offer. 203 00:16:47,022 --> 00:16:49,988 If they supplied me with their technology 204 00:16:50,012 --> 00:16:52,998 I would neutralize The Justice League. 205 00:16:53,022 --> 00:16:56,988 In return, The Joining would give me something 206 00:16:57,012 --> 00:17:00,992 more valuable than even money or power.. 207 00:17:01,016 --> 00:17:05,019 The vast knowledge of the universe. 208 00:17:07,004 --> 00:17:12,021 - Where are they? - Your friends? Voila. 209 00:17:13,017 --> 00:17:14,023 Whirr. 210 00:17:17,018 --> 00:17:19,014 My dream. 211 00:17:23,010 --> 00:17:27,996 - What are you doing to them? - You'll see soon enough. 212 00:17:28,020 --> 00:17:32,993 My, my, look what my associate found in your belt, Batman. 213 00:17:33,017 --> 00:17:37,996 A mini explosive set to go off in 3 minutes. 214 00:17:38,020 --> 00:17:40,022 I knew you were up to something. 215 00:17:41,000 --> 00:17:43,991 You made it just a little too easy for me to catch you. 216 00:17:44,015 --> 00:17:47,995 There had to be some sort of high tech surprise. 217 00:17:48,019 --> 00:17:51,013 Actually, it's rather low tech. 218 00:17:53,006 --> 00:17:54,022 Pfft 219 00:17:55,000 --> 00:17:57,011 beep hiss. 220 00:18:03,015 --> 00:18:05,010 Stop him! 221 00:18:06,022 --> 00:18:11,009 Whack clang clang clang 222 00:18:13,018 --> 00:18:15,013 whoosh 223 00:18:20,019 --> 00:18:22,010 rizz rizz. 224 00:18:28,011 --> 00:18:29,999 What do you think those tubes are for? 225 00:18:30,023 --> 00:18:31,982 Don't know. 226 00:18:32,006 --> 00:18:34,015 Then how 'bout we cut 'em loose? 227 00:18:35,018 --> 00:18:37,004 Whoosh. 228 00:18:43,019 --> 00:18:45,004 You okay? 229 00:18:46,012 --> 00:18:48,980 Something doesn't feel right. 230 00:18:49,004 --> 00:18:50,204 Well, you better get over it.. 231 00:18:52,007 --> 00:18:52,995 "Cause I have a feeling' 232 00:18:53,019 --> 00:18:55,014 we're gonna be needing you. 233 00:19:17,015 --> 00:19:18,991 Aah! 234 00:19:19,015 --> 00:19:21,986 My powers, they're gone. 235 00:19:22,010 --> 00:19:24,001 Uhh! 236 00:19:28,018 --> 00:19:30,000 Zap. 237 00:19:34,021 --> 00:19:37,022 The androids have taken our powers. 238 00:19:42,008 --> 00:19:44,011 What do we do now? 16828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.