Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,006 --> 00:00:18,006
Uhh! I knew I should
have splurged for the turbo.
2
00:00:20,004 --> 00:00:21,009
Aah!
3
00:00:23,007 --> 00:00:25,001
Whoa!
4
00:00:28,016 --> 00:00:29,996
I take it those weren't pigeons.
5
00:00:30,020 --> 00:00:32,001
Look.
6
00:00:34,002 --> 00:00:36,005
' "S. W."'
7
00:00:37,002 --> 00:00:38,009
pew pew pew.
8
00:00:42,007 --> 00:00:43,007
Uh-oh.
9
00:00:54,017 --> 00:00:55,998
They're gone.
10
00:00:56,022 --> 00:01:00,002
Great, now the guys in
hero suits are shooting at us.
11
00:02:10,013 --> 00:02:10,998
You got them on video?
12
00:02:11,022 --> 00:02:12,982
'A city traffic camera'
13
00:02:13,006 --> 00:02:14,010
'recorded their getaway.'
14
00:02:18,003 --> 00:02:20,978
Whoa. Look at the
wheels his sidekick gets.
15
00:02:21,002 --> 00:02:22,995
And last week, when killer
Croc managed to escape us.
16
00:02:23,019 --> 00:02:24,987
He must have
had their help, too.
17
00:02:25,011 --> 00:02:26,988
That time they didn't
show themselves.
18
00:02:27,012 --> 00:02:27,997
They're getting bolder.
19
00:02:28,021 --> 00:02:29,999
So what do you think,
alternate versions of us
20
00:02:30,023 --> 00:02:31,983
from a parallel universe?
21
00:02:32,007 --> 00:02:33,989
Or maybe our
matter-antimatter twins.
22
00:02:34,013 --> 00:02:35,988
You've been reading
too many comic books.
23
00:02:36,012 --> 00:02:37,990
You left out video games.
24
00:02:38,014 --> 00:02:39,984
I thought you might
need a reminder.
25
00:02:40,008 --> 00:02:40,992
Bruce and Dick
have an appointment
26
00:02:41,016 --> 00:02:42,987
with their friends the Mallorys.
27
00:02:43,011 --> 00:02:44,022
Andy Mallory?
28
00:02:46,011 --> 00:02:46,994
Alright, I'll go.
29
00:02:47,018 --> 00:02:49,013
But I'm not gonna have any fun.
30
00:02:51,019 --> 00:02:54,007
Whoo-hoo!
31
00:02:57,002 --> 00:02:58,994
And where, exactly, did
you leave my brother?
32
00:02:59,018 --> 00:02:59,997
Too slow.
33
00:03:00,021 --> 00:03:02,005
'Maybe!'
34
00:03:03,016 --> 00:03:04,987
But I got style.
35
00:03:05,011 --> 00:03:05,999
Yee-haw!
36
00:03:06,023 --> 00:03:08,996
Yeah, you fall way
cooler than I do.
37
00:03:09,020 --> 00:03:10,996
Yet you keep
trying to impress me.
38
00:03:11,020 --> 00:03:12,985
Come on, you two.
39
00:03:13,009 --> 00:03:15,984
Andy and I both appreciate
you guys lending us this gear
40
00:03:16,008 --> 00:03:16,996
for our climb next week.
41
00:03:17,020 --> 00:03:19,996
No problem, Wayne tech
developed it for the military.
42
00:03:20,020 --> 00:03:21,992
But I'd always rather
it get used for fun.
43
00:03:22,016 --> 00:03:25,005
Here, let me show you
how the zip line works.
44
00:03:27,015 --> 00:03:29,007
Whoosh.
45
00:03:31,015 --> 00:03:32,989
The cable's threaded
with Titanium.
46
00:03:33,013 --> 00:03:34,992
It's thin but it can hold a ton.
47
00:03:35,016 --> 00:03:38,002
Hook your harness
to the line, and..
48
00:03:47,015 --> 00:03:50,015
Okay, Dick, show Andy
how to hook himself in.
49
00:03:51,020 --> 00:03:53,981
Like I'm gonna
learn from a loser.
50
00:03:54,005 --> 00:03:55,015
Hey, I was first.
51
00:03:56,021 --> 00:03:58,019
- Out of my way!
- Look out!
52
00:04:02,001 --> 00:04:02,983
Brilliant.
53
00:04:03,007 --> 00:04:03,997
Your fault.
54
00:04:04,021 --> 00:04:08,007
So, how to retrieve
a stuck teammate.
55
00:04:12,012 --> 00:04:14,984
I guess I'll see you
at fencing next week.
56
00:04:15,008 --> 00:04:15,990
Dick?
57
00:04:16,014 --> 00:04:18,011
Yeah. See ya.
58
00:04:22,006 --> 00:04:23,998
Guess they'll be having a talk.
59
00:04:24,022 --> 00:04:26,009
So will we.
60
00:04:29,009 --> 00:04:30,994
Aw, let it go, big bro.
61
00:04:31,018 --> 00:04:32,979
Look at all the swag you scored
62
00:04:33,003 --> 00:04:34,989
from your chump friend.
63
00:04:35,013 --> 00:04:39,005
Every little bit helps when
you got a bat to squash.
64
00:04:46,022 --> 00:04:48,998
Good evening and
welcome to the first broadcast
65
00:04:49,022 --> 00:04:52,979
of the city's newest
lottery sensation..
66
00:04:53,003 --> 00:04:55,015
The Gotham Millionaire Fun Ball.
67
00:05:03,023 --> 00:05:04,982
I can see why you think
68
00:05:05,006 --> 00:05:07,002
this might attract
someone's attention.
69
00:05:08,020 --> 00:05:11,018
Let's get right to it and
find out our first number.
70
00:05:15,009 --> 00:05:17,002
'Wait!'
71
00:05:18,012 --> 00:05:20,003
Wait for me!
72
00:05:32,003 --> 00:05:32,995
Oh, this is awful.
73
00:05:33,019 --> 00:05:34,987
I can't find my ticket.
74
00:05:35,011 --> 00:05:38,009
Ah! There's the ticket.
75
00:05:48,006 --> 00:05:49,010
Ha!
76
00:05:51,009 --> 00:05:54,018
Now, that's what I
call a winning smile.
77
00:06:09,001 --> 00:06:10,983
What a million-dollar surprise.
78
00:06:11,007 --> 00:06:14,993
Now I can win the lottery
and scratch off Batman at the..
79
00:06:15,017 --> 00:06:17,007
Huh?
80
00:06:23,008 --> 00:06:25,004
Hey, you stepped on my line?
81
00:06:26,009 --> 00:06:28,023
Take your money, Joker.
We'll handle the Batman.
82
00:06:30,023 --> 00:06:32,004
Who asked you?
83
00:06:41,009 --> 00:06:41,987
Yaah!
84
00:06:42,011 --> 00:06:43,015
Crash.
85
00:06:49,015 --> 00:06:50,989
Whoa! Uh! Ah!
86
00:06:51,013 --> 00:06:52,023
'W and S.'
87
00:06:53,001 --> 00:06:54,986
"Wipeout" and "Sudden Stop."
88
00:06:55,010 --> 00:06:57,014
That's "Wrath" and "Scorn."
89
00:07:10,010 --> 00:07:11,994
Who are you? Why
are you doing this?
90
00:07:12,018 --> 00:07:13,993
Someone has to
stand up to your kind.
91
00:07:14,017 --> 00:07:18,000
Joker's just trying to make
a living like anyone else.
92
00:07:21,022 --> 00:07:23,990
Criminals are simple,
Batman, direct.
93
00:07:24,014 --> 00:07:24,998
Joker doesn't wear a mask.
94
00:07:25,022 --> 00:07:27,979
He shows his face
for the world to see.
95
00:07:28,003 --> 00:07:29,981
Then you won't
mind doing the same?
96
00:07:30,005 --> 00:07:32,005
You first.
97
00:08:38,012 --> 00:08:39,021
Beep beep.
98
00:08:49,022 --> 00:08:51,992
Hey, Will, sorry about
missing fencing class.
99
00:08:52,016 --> 00:08:53,996
Suddenly my schedule got jammed.
100
00:08:54,020 --> 00:08:54,999
That's okay, Bruce.
101
00:08:55,023 --> 00:08:56,143
I've got some extra business
102
00:08:57,000 --> 00:08:57,984
to take care of, too.
103
00:08:58,008 --> 00:08:58,989
We'll hook up later.
104
00:08:59,013 --> 00:09:00,014
Ciao.
105
00:09:02,015 --> 00:09:02,996
What's wrong?
106
00:09:03,020 --> 00:09:05,992
Sometimes our
schedules are too similar.
107
00:09:06,016 --> 00:09:07,994
Extra business, if
it were a business.
108
00:09:08,018 --> 00:09:09,991
Joker would cut
us in on his take.
109
00:09:10,015 --> 00:09:11,055
'All the criminals would.'
110
00:09:12,001 --> 00:09:13,161
We're not doing it for money.
111
00:09:14,001 --> 00:09:15,007
We're doing it for them.
112
00:09:17,013 --> 00:09:19,981
Why bother? I don't
even remember them.
113
00:09:20,005 --> 00:09:20,990
They'd be proud of you.
114
00:09:21,014 --> 00:09:23,982
They'd be proud of us both
for taking on the Batman.
115
00:09:24,006 --> 00:09:26,005
He's everything they hated.
116
00:09:27,021 --> 00:09:29,989
That, mom, and dad,
and I have in common.
117
00:09:30,013 --> 00:09:33,989
It's funny. Last night I felt
like we knew each other.
118
00:09:34,013 --> 00:09:35,988
We were so... in sync.
119
00:09:36,012 --> 00:09:39,989
Uh, don't tell me you're
starting to respect him.
120
00:09:40,013 --> 00:09:42,213
Little brother, you've got
nothing to worry about there.
121
00:09:43,001 --> 00:09:44,986
'In fact, now that we
know we can take him.'
122
00:09:45,010 --> 00:09:48,019
'It's time to move
on to the next stage.'
123
00:09:50,021 --> 00:09:54,978
- What's with the club meeting?
- Yeah, I ain't no joiner.
124
00:09:55,002 --> 00:09:56,992
Uh, that's true, Mr. Scarface
tells me all the time
125
00:09:57,016 --> 00:09:58,981
he works alone.
126
00:09:59,005 --> 00:10:01,990
This better not be one of your
teamwork schemes, Pengy.
127
00:10:02,014 --> 00:10:05,986
I assure you I had
nothing to do with this.
128
00:10:06,010 --> 00:10:06,998
Joker?
129
00:10:07,022 --> 00:10:08,980
Please.
130
00:10:09,004 --> 00:10:09,986
I had no time to clean up
131
00:10:10,010 --> 00:10:11,990
put out trail mix,
grease the trapdoor.
132
00:10:12,014 --> 00:10:14,008
'I invited you here.'
133
00:10:17,017 --> 00:10:18,984
Oh, it's this one.
134
00:10:19,008 --> 00:10:21,023
You know, I could have
handled Batman myself.
135
00:10:22,001 --> 00:10:23,999
But no, you had to
take all the fun out of it.
136
00:10:24,023 --> 00:10:26,997
Ah, now, just a second.
137
00:10:27,021 --> 00:10:30,982
I was thrilled to have this
good fellow's assistance
138
00:10:31,006 --> 00:10:33,979
and I vote we hear the man out.
139
00:10:34,003 --> 00:10:35,999
So, who are you and
what's your racket?
140
00:10:36,023 --> 00:10:38,989
No racket. I'm just a friend.
141
00:10:39,013 --> 00:10:40,993
One who believes criminals
have it tough enough
142
00:10:41,017 --> 00:10:44,011
without having to
deal with that rabid bat.
143
00:10:45,018 --> 00:10:47,999
Scorn and I are just
here to even the field.
144
00:10:48,023 --> 00:10:49,992
What if we don't want your help?
145
00:10:50,016 --> 00:10:52,979
That's up to you but
there's a job tonight
146
00:10:53,003 --> 00:10:54,999
'that can make you
all infinitely rich.'
147
00:10:55,023 --> 00:10:57,981
It's too ambitious
for any one criminal.
148
00:10:58,005 --> 00:11:00,085
But with my backup, you
might be able to pull it off.
149
00:11:05,015 --> 00:11:05,998
Engraving plates?
150
00:11:06,022 --> 00:11:08,023
- For printing money?
- Right.
151
00:11:09,001 --> 00:11:10,981
They're being unloaded
at the docks tonight.
152
00:11:11,005 --> 00:11:13,010
It's too big a prize
not to attract Wrath.
153
00:11:17,008 --> 00:11:18,986
You know, it's kind of creepy
154
00:11:19,010 --> 00:11:20,984
how you're getting
into this guy's head.
155
00:11:21,008 --> 00:11:22,979
It's like you and
he are the same.
156
00:11:23,003 --> 00:11:25,000
Not in a way that counts.
157
00:11:34,007 --> 00:11:35,009
Thud.
158
00:11:39,017 --> 00:11:41,002
Who's there?
159
00:11:46,012 --> 00:11:47,018
What?
160
00:11:49,004 --> 00:11:51,008
Nice shot, Mr. Scarface.
161
00:11:58,013 --> 00:11:59,019
Shocking.
162
00:12:03,009 --> 00:12:04,981
So what's left for me to do?
163
00:12:05,005 --> 00:12:06,995
Hey. Help me unload this loot.
164
00:12:07,019 --> 00:12:09,018
Oh, good times.
165
00:12:20,020 --> 00:12:22,004
Harbor patrol.
166
00:12:30,005 --> 00:12:31,012
Uhh!
167
00:12:37,003 --> 00:12:38,020
Crash.
168
00:12:44,010 --> 00:12:45,013
Get out of here.
169
00:13:07,014 --> 00:13:09,009
Titanium cable.
170
00:13:14,002 --> 00:13:15,984
Bruce?
171
00:13:16,008 --> 00:13:17,019
It is you.
172
00:13:23,019 --> 00:13:25,011
We are too much alike.
173
00:13:29,010 --> 00:13:30,988
What's the problem, bird boy
174
00:13:31,012 --> 00:13:33,999
too scared to take me head-on?
175
00:13:34,023 --> 00:13:36,023
What's your problem, Scorn dog?
176
00:13:37,001 --> 00:13:38,015
Too slow to catch me?
177
00:13:48,010 --> 00:13:49,018
Bang.
178
00:13:51,015 --> 00:13:53,986
Not too bright, either.
179
00:13:54,010 --> 00:13:56,989
Sort of like fencing
class, isn't it, old pal?
180
00:13:57,013 --> 00:13:58,978
You know who I am, don't you?
181
00:13:59,002 --> 00:13:59,987
I wish I didn't.
182
00:14:00,011 --> 00:14:01,980
Then you know
why I'm going to win.
183
00:14:02,004 --> 00:14:04,006
I'm willing to
destroy my enemies.
184
00:14:07,008 --> 00:14:08,128
You just send yours to jail.
185
00:14:22,023 --> 00:14:24,011
Jail will do.
186
00:14:27,002 --> 00:14:28,005
Grrr.
187
00:14:30,008 --> 00:14:32,014
- Where's Wrath?
- Move it, dummy!
188
00:14:37,010 --> 00:14:37,997
I'm outta here.
189
00:14:38,021 --> 00:14:46,021
Splash
190
00:15:23,001 --> 00:15:24,003
bang.
191
00:15:27,002 --> 00:15:27,998
Where is he?
192
00:15:28,022 --> 00:15:29,998
He's on speakerphone.
193
00:15:30,022 --> 00:15:32,980
You failed us, friend.
194
00:15:33,004 --> 00:15:35,982
We barely got out of there
with our feathers intact.
195
00:15:36,006 --> 00:15:37,987
I'll make it up to
you and then some
196
00:15:38,011 --> 00:15:39,990
'because I now
know who Batman is.'
197
00:15:40,014 --> 00:15:42,996
'And I'm going to rid the
city of him once and for all.'
198
00:15:43,020 --> 00:15:45,982
Did you hear that, dummy?
199
00:15:46,006 --> 00:15:47,986
That'll be my gift to you.
200
00:15:48,010 --> 00:15:49,985
Let's go.
201
00:15:50,009 --> 00:15:51,999
'Next stop... Wayne Mansion.'
202
00:15:52,023 --> 00:15:53,997
Where's your smile, Joker?
203
00:15:54,021 --> 00:15:57,008
It's the end of the Batman.
204
00:15:59,001 --> 00:16:00,011
Hmmh.
205
00:16:02,003 --> 00:16:02,989
I can't believe it.
206
00:16:03,013 --> 00:16:03,992
Will and Andy's parents
207
00:16:04,016 --> 00:16:05,993
were notorious jewel thieves.
208
00:16:06,017 --> 00:16:07,986
Explains the Mallory money.
209
00:16:08,010 --> 00:16:09,998
Eventually they got caught
and were sent to prison
210
00:16:10,022 --> 00:16:12,979
around the same
time my parents died.
211
00:16:13,003 --> 00:16:13,993
So what's our next move?
212
00:16:14,017 --> 00:16:15,994
We pay the Mallory
brothers a visit.
213
00:16:16,018 --> 00:16:19,006
'Unless we get to you first.'
214
00:16:20,009 --> 00:16:21,012
Unh!
215
00:16:33,015 --> 00:16:39,017
Whoosh.
216
00:16:43,004 --> 00:16:45,995
I'm sorry, sir, he came up
behind me as I opened the clock.
217
00:16:46,019 --> 00:16:49,005
It's alright. Just stay
hidden somewhere safe.
218
00:16:55,000 --> 00:16:55,996
Come on out, Dickie bird.
219
00:16:56,020 --> 00:16:57,986
We got a score to settle.
220
00:16:58,010 --> 00:17:01,000
'Right behind you, Andrew.'
221
00:17:06,007 --> 00:17:08,011
Yaah!
222
00:17:11,014 --> 00:17:13,022
'I should have known
you were Batman, Bruce.'
223
00:17:14,000 --> 00:17:15,997
You were always so civic-minded.
224
00:17:16,021 --> 00:17:18,015
It ends here and now.
225
00:17:25,003 --> 00:17:25,990
'I destroy this place.'
226
00:17:26,014 --> 00:17:28,011
'I destroy everything you are.'
227
00:17:31,001 --> 00:17:33,005
'And then I'll destroy you.'
228
00:17:37,014 --> 00:17:40,004
Somewhere safe, he says.
229
00:17:44,019 --> 00:17:45,993
'Gotcha, Dickie.'
230
00:17:46,017 --> 00:17:47,988
'It's over, Bruce.'
231
00:17:48,012 --> 00:17:49,994
You've forgotten
home court advantage.
232
00:17:50,018 --> 00:17:52,979
'You have no court left.'
233
00:17:53,003 --> 00:17:54,020
You'd be surprised.
234
00:18:06,004 --> 00:18:08,013
Unh! Ah!
235
00:18:12,014 --> 00:18:14,015
Huh? Aah!
236
00:18:25,004 --> 00:18:27,019
You come to our house?
237
00:18:35,006 --> 00:18:36,018
'Ah-ahem.'
238
00:18:38,004 --> 00:18:39,015
Is it over?
239
00:18:42,022 --> 00:18:44,987
If I go to jail, I'll tell
everyone who you are.
240
00:18:45,011 --> 00:18:46,981
You'll be a target
the rest of your life.
241
00:18:47,005 --> 00:18:48,982
But I swear, I'll
never tell a soul
242
00:18:49,006 --> 00:18:50,978
if you just let us go.
243
00:18:51,002 --> 00:18:54,004
But that really would
destroy everything I am.
244
00:18:55,019 --> 00:18:56,982
You think I'm kidding, Batman?
245
00:18:57,006 --> 00:18:57,999
You're finished! Through!
246
00:18:58,023 --> 00:19:00,980
Hear me? It's over!
247
00:19:01,004 --> 00:19:04,006
Get ready to be famous, Dickie.
248
00:19:06,009 --> 00:19:08,996
So that's it? He tells and
there's no more Batman?
249
00:19:09,020 --> 00:19:11,007
I'm afraid so.
250
00:19:12,009 --> 00:19:14,005
It was great while it lasted.
251
00:19:16,022 --> 00:19:18,980
Bad night, boys?
252
00:19:19,004 --> 00:19:19,997
Joker, hurry, uncuff us.
253
00:19:20,021 --> 00:19:22,022
Oh, I'll do better than that.
254
00:19:23,000 --> 00:19:24,987
'I'll completely unhinge you.'
255
00:19:25,011 --> 00:19:28,979
What? You can't! We know
who he is. We'll tell you!
256
00:19:29,003 --> 00:19:30,003
Batman is..
257
00:19:37,010 --> 00:19:38,978
'Destroying you is my game.'
258
00:19:39,002 --> 00:19:41,019
And I won't have
anyone stealing my fun.
259
00:19:45,022 --> 00:19:47,991
'So does this mean
we're back in business?'
260
00:19:48,015 --> 00:19:49,996
'I don't think anyone's
telling secrets'
261
00:19:50,020 --> 00:19:52,014
'anytime soon.'
17657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.