All language subtitles for THE Batman - S05 E10 - The End of the Batman (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,006 --> 00:00:18,006 Uhh! I knew I should have splurged for the turbo. 2 00:00:20,004 --> 00:00:21,009 Aah! 3 00:00:23,007 --> 00:00:25,001 Whoa! 4 00:00:28,016 --> 00:00:29,996 I take it those weren't pigeons. 5 00:00:30,020 --> 00:00:32,001 Look. 6 00:00:34,002 --> 00:00:36,005 ' "S. W."' 7 00:00:37,002 --> 00:00:38,009 pew pew pew. 8 00:00:42,007 --> 00:00:43,007 Uh-oh. 9 00:00:54,017 --> 00:00:55,998 They're gone. 10 00:00:56,022 --> 00:01:00,002 Great, now the guys in hero suits are shooting at us. 11 00:02:10,013 --> 00:02:10,998 You got them on video? 12 00:02:11,022 --> 00:02:12,982 'A city traffic camera' 13 00:02:13,006 --> 00:02:14,010 'recorded their getaway.' 14 00:02:18,003 --> 00:02:20,978 Whoa. Look at the wheels his sidekick gets. 15 00:02:21,002 --> 00:02:22,995 And last week, when killer Croc managed to escape us. 16 00:02:23,019 --> 00:02:24,987 He must have had their help, too. 17 00:02:25,011 --> 00:02:26,988 That time they didn't show themselves. 18 00:02:27,012 --> 00:02:27,997 They're getting bolder. 19 00:02:28,021 --> 00:02:29,999 So what do you think, alternate versions of us 20 00:02:30,023 --> 00:02:31,983 from a parallel universe? 21 00:02:32,007 --> 00:02:33,989 Or maybe our matter-antimatter twins. 22 00:02:34,013 --> 00:02:35,988 You've been reading too many comic books. 23 00:02:36,012 --> 00:02:37,990 You left out video games. 24 00:02:38,014 --> 00:02:39,984 I thought you might need a reminder. 25 00:02:40,008 --> 00:02:40,992 Bruce and Dick have an appointment 26 00:02:41,016 --> 00:02:42,987 with their friends the Mallorys. 27 00:02:43,011 --> 00:02:44,022 Andy Mallory? 28 00:02:46,011 --> 00:02:46,994 Alright, I'll go. 29 00:02:47,018 --> 00:02:49,013 But I'm not gonna have any fun. 30 00:02:51,019 --> 00:02:54,007 Whoo-hoo! 31 00:02:57,002 --> 00:02:58,994 And where, exactly, did you leave my brother? 32 00:02:59,018 --> 00:02:59,997 Too slow. 33 00:03:00,021 --> 00:03:02,005 'Maybe!' 34 00:03:03,016 --> 00:03:04,987 But I got style. 35 00:03:05,011 --> 00:03:05,999 Yee-haw! 36 00:03:06,023 --> 00:03:08,996 Yeah, you fall way cooler than I do. 37 00:03:09,020 --> 00:03:10,996 Yet you keep trying to impress me. 38 00:03:11,020 --> 00:03:12,985 Come on, you two. 39 00:03:13,009 --> 00:03:15,984 Andy and I both appreciate you guys lending us this gear 40 00:03:16,008 --> 00:03:16,996 for our climb next week. 41 00:03:17,020 --> 00:03:19,996 No problem, Wayne tech developed it for the military. 42 00:03:20,020 --> 00:03:21,992 But I'd always rather it get used for fun. 43 00:03:22,016 --> 00:03:25,005 Here, let me show you how the zip line works. 44 00:03:27,015 --> 00:03:29,007 Whoosh. 45 00:03:31,015 --> 00:03:32,989 The cable's threaded with Titanium. 46 00:03:33,013 --> 00:03:34,992 It's thin but it can hold a ton. 47 00:03:35,016 --> 00:03:38,002 Hook your harness to the line, and.. 48 00:03:47,015 --> 00:03:50,015 Okay, Dick, show Andy how to hook himself in. 49 00:03:51,020 --> 00:03:53,981 Like I'm gonna learn from a loser. 50 00:03:54,005 --> 00:03:55,015 Hey, I was first. 51 00:03:56,021 --> 00:03:58,019 - Out of my way! - Look out! 52 00:04:02,001 --> 00:04:02,983 Brilliant. 53 00:04:03,007 --> 00:04:03,997 Your fault. 54 00:04:04,021 --> 00:04:08,007 So, how to retrieve a stuck teammate. 55 00:04:12,012 --> 00:04:14,984 I guess I'll see you at fencing next week. 56 00:04:15,008 --> 00:04:15,990 Dick? 57 00:04:16,014 --> 00:04:18,011 Yeah. See ya. 58 00:04:22,006 --> 00:04:23,998 Guess they'll be having a talk. 59 00:04:24,022 --> 00:04:26,009 So will we. 60 00:04:29,009 --> 00:04:30,994 Aw, let it go, big bro. 61 00:04:31,018 --> 00:04:32,979 Look at all the swag you scored 62 00:04:33,003 --> 00:04:34,989 from your chump friend. 63 00:04:35,013 --> 00:04:39,005 Every little bit helps when you got a bat to squash. 64 00:04:46,022 --> 00:04:48,998 Good evening and welcome to the first broadcast 65 00:04:49,022 --> 00:04:52,979 of the city's newest lottery sensation.. 66 00:04:53,003 --> 00:04:55,015 The Gotham Millionaire Fun Ball. 67 00:05:03,023 --> 00:05:04,982 I can see why you think 68 00:05:05,006 --> 00:05:07,002 this might attract someone's attention. 69 00:05:08,020 --> 00:05:11,018 Let's get right to it and find out our first number. 70 00:05:15,009 --> 00:05:17,002 'Wait!' 71 00:05:18,012 --> 00:05:20,003 Wait for me! 72 00:05:32,003 --> 00:05:32,995 Oh, this is awful. 73 00:05:33,019 --> 00:05:34,987 I can't find my ticket. 74 00:05:35,011 --> 00:05:38,009 Ah! There's the ticket. 75 00:05:48,006 --> 00:05:49,010 Ha! 76 00:05:51,009 --> 00:05:54,018 Now, that's what I call a winning smile. 77 00:06:09,001 --> 00:06:10,983 What a million-dollar surprise. 78 00:06:11,007 --> 00:06:14,993 Now I can win the lottery and scratch off Batman at the.. 79 00:06:15,017 --> 00:06:17,007 Huh? 80 00:06:23,008 --> 00:06:25,004 Hey, you stepped on my line? 81 00:06:26,009 --> 00:06:28,023 Take your money, Joker. We'll handle the Batman. 82 00:06:30,023 --> 00:06:32,004 Who asked you? 83 00:06:41,009 --> 00:06:41,987 Yaah! 84 00:06:42,011 --> 00:06:43,015 Crash. 85 00:06:49,015 --> 00:06:50,989 Whoa! Uh! Ah! 86 00:06:51,013 --> 00:06:52,023 'W and S.' 87 00:06:53,001 --> 00:06:54,986 "Wipeout" and "Sudden Stop." 88 00:06:55,010 --> 00:06:57,014 That's "Wrath" and "Scorn." 89 00:07:10,010 --> 00:07:11,994 Who are you? Why are you doing this? 90 00:07:12,018 --> 00:07:13,993 Someone has to stand up to your kind. 91 00:07:14,017 --> 00:07:18,000 Joker's just trying to make a living like anyone else. 92 00:07:21,022 --> 00:07:23,990 Criminals are simple, Batman, direct. 93 00:07:24,014 --> 00:07:24,998 Joker doesn't wear a mask. 94 00:07:25,022 --> 00:07:27,979 He shows his face for the world to see. 95 00:07:28,003 --> 00:07:29,981 Then you won't mind doing the same? 96 00:07:30,005 --> 00:07:32,005 You first. 97 00:08:38,012 --> 00:08:39,021 Beep beep. 98 00:08:49,022 --> 00:08:51,992 Hey, Will, sorry about missing fencing class. 99 00:08:52,016 --> 00:08:53,996 Suddenly my schedule got jammed. 100 00:08:54,020 --> 00:08:54,999 That's okay, Bruce. 101 00:08:55,023 --> 00:08:56,143 I've got some extra business 102 00:08:57,000 --> 00:08:57,984 to take care of, too. 103 00:08:58,008 --> 00:08:58,989 We'll hook up later. 104 00:08:59,013 --> 00:09:00,014 Ciao. 105 00:09:02,015 --> 00:09:02,996 What's wrong? 106 00:09:03,020 --> 00:09:05,992 Sometimes our schedules are too similar. 107 00:09:06,016 --> 00:09:07,994 Extra business, if it were a business. 108 00:09:08,018 --> 00:09:09,991 Joker would cut us in on his take. 109 00:09:10,015 --> 00:09:11,055 'All the criminals would.' 110 00:09:12,001 --> 00:09:13,161 We're not doing it for money. 111 00:09:14,001 --> 00:09:15,007 We're doing it for them. 112 00:09:17,013 --> 00:09:19,981 Why bother? I don't even remember them. 113 00:09:20,005 --> 00:09:20,990 They'd be proud of you. 114 00:09:21,014 --> 00:09:23,982 They'd be proud of us both for taking on the Batman. 115 00:09:24,006 --> 00:09:26,005 He's everything they hated. 116 00:09:27,021 --> 00:09:29,989 That, mom, and dad, and I have in common. 117 00:09:30,013 --> 00:09:33,989 It's funny. Last night I felt like we knew each other. 118 00:09:34,013 --> 00:09:35,988 We were so... in sync. 119 00:09:36,012 --> 00:09:39,989 Uh, don't tell me you're starting to respect him. 120 00:09:40,013 --> 00:09:42,213 Little brother, you've got nothing to worry about there. 121 00:09:43,001 --> 00:09:44,986 'In fact, now that we know we can take him.' 122 00:09:45,010 --> 00:09:48,019 'It's time to move on to the next stage.' 123 00:09:50,021 --> 00:09:54,978 - What's with the club meeting? - Yeah, I ain't no joiner. 124 00:09:55,002 --> 00:09:56,992 Uh, that's true, Mr. Scarface tells me all the time 125 00:09:57,016 --> 00:09:58,981 he works alone. 126 00:09:59,005 --> 00:10:01,990 This better not be one of your teamwork schemes, Pengy. 127 00:10:02,014 --> 00:10:05,986 I assure you I had nothing to do with this. 128 00:10:06,010 --> 00:10:06,998 Joker? 129 00:10:07,022 --> 00:10:08,980 Please. 130 00:10:09,004 --> 00:10:09,986 I had no time to clean up 131 00:10:10,010 --> 00:10:11,990 put out trail mix, grease the trapdoor. 132 00:10:12,014 --> 00:10:14,008 'I invited you here.' 133 00:10:17,017 --> 00:10:18,984 Oh, it's this one. 134 00:10:19,008 --> 00:10:21,023 You know, I could have handled Batman myself. 135 00:10:22,001 --> 00:10:23,999 But no, you had to take all the fun out of it. 136 00:10:24,023 --> 00:10:26,997 Ah, now, just a second. 137 00:10:27,021 --> 00:10:30,982 I was thrilled to have this good fellow's assistance 138 00:10:31,006 --> 00:10:33,979 and I vote we hear the man out. 139 00:10:34,003 --> 00:10:35,999 So, who are you and what's your racket? 140 00:10:36,023 --> 00:10:38,989 No racket. I'm just a friend. 141 00:10:39,013 --> 00:10:40,993 One who believes criminals have it tough enough 142 00:10:41,017 --> 00:10:44,011 without having to deal with that rabid bat. 143 00:10:45,018 --> 00:10:47,999 Scorn and I are just here to even the field. 144 00:10:48,023 --> 00:10:49,992 What if we don't want your help? 145 00:10:50,016 --> 00:10:52,979 That's up to you but there's a job tonight 146 00:10:53,003 --> 00:10:54,999 'that can make you all infinitely rich.' 147 00:10:55,023 --> 00:10:57,981 It's too ambitious for any one criminal. 148 00:10:58,005 --> 00:11:00,085 But with my backup, you might be able to pull it off. 149 00:11:05,015 --> 00:11:05,998 Engraving plates? 150 00:11:06,022 --> 00:11:08,023 - For printing money? - Right. 151 00:11:09,001 --> 00:11:10,981 They're being unloaded at the docks tonight. 152 00:11:11,005 --> 00:11:13,010 It's too big a prize not to attract Wrath. 153 00:11:17,008 --> 00:11:18,986 You know, it's kind of creepy 154 00:11:19,010 --> 00:11:20,984 how you're getting into this guy's head. 155 00:11:21,008 --> 00:11:22,979 It's like you and he are the same. 156 00:11:23,003 --> 00:11:25,000 Not in a way that counts. 157 00:11:34,007 --> 00:11:35,009 Thud. 158 00:11:39,017 --> 00:11:41,002 Who's there? 159 00:11:46,012 --> 00:11:47,018 What? 160 00:11:49,004 --> 00:11:51,008 Nice shot, Mr. Scarface. 161 00:11:58,013 --> 00:11:59,019 Shocking. 162 00:12:03,009 --> 00:12:04,981 So what's left for me to do? 163 00:12:05,005 --> 00:12:06,995 Hey. Help me unload this loot. 164 00:12:07,019 --> 00:12:09,018 Oh, good times. 165 00:12:20,020 --> 00:12:22,004 Harbor patrol. 166 00:12:30,005 --> 00:12:31,012 Uhh! 167 00:12:37,003 --> 00:12:38,020 Crash. 168 00:12:44,010 --> 00:12:45,013 Get out of here. 169 00:13:07,014 --> 00:13:09,009 Titanium cable. 170 00:13:14,002 --> 00:13:15,984 Bruce? 171 00:13:16,008 --> 00:13:17,019 It is you. 172 00:13:23,019 --> 00:13:25,011 We are too much alike. 173 00:13:29,010 --> 00:13:30,988 What's the problem, bird boy 174 00:13:31,012 --> 00:13:33,999 too scared to take me head-on? 175 00:13:34,023 --> 00:13:36,023 What's your problem, Scorn dog? 176 00:13:37,001 --> 00:13:38,015 Too slow to catch me? 177 00:13:48,010 --> 00:13:49,018 Bang. 178 00:13:51,015 --> 00:13:53,986 Not too bright, either. 179 00:13:54,010 --> 00:13:56,989 Sort of like fencing class, isn't it, old pal? 180 00:13:57,013 --> 00:13:58,978 You know who I am, don't you? 181 00:13:59,002 --> 00:13:59,987 I wish I didn't. 182 00:14:00,011 --> 00:14:01,980 Then you know why I'm going to win. 183 00:14:02,004 --> 00:14:04,006 I'm willing to destroy my enemies. 184 00:14:07,008 --> 00:14:08,128 You just send yours to jail. 185 00:14:22,023 --> 00:14:24,011 Jail will do. 186 00:14:27,002 --> 00:14:28,005 Grrr. 187 00:14:30,008 --> 00:14:32,014 - Where's Wrath? - Move it, dummy! 188 00:14:37,010 --> 00:14:37,997 I'm outta here. 189 00:14:38,021 --> 00:14:46,021 Splash 190 00:15:23,001 --> 00:15:24,003 bang. 191 00:15:27,002 --> 00:15:27,998 Where is he? 192 00:15:28,022 --> 00:15:29,998 He's on speakerphone. 193 00:15:30,022 --> 00:15:32,980 You failed us, friend. 194 00:15:33,004 --> 00:15:35,982 We barely got out of there with our feathers intact. 195 00:15:36,006 --> 00:15:37,987 I'll make it up to you and then some 196 00:15:38,011 --> 00:15:39,990 'because I now know who Batman is.' 197 00:15:40,014 --> 00:15:42,996 'And I'm going to rid the city of him once and for all.' 198 00:15:43,020 --> 00:15:45,982 Did you hear that, dummy? 199 00:15:46,006 --> 00:15:47,986 That'll be my gift to you. 200 00:15:48,010 --> 00:15:49,985 Let's go. 201 00:15:50,009 --> 00:15:51,999 'Next stop... Wayne Mansion.' 202 00:15:52,023 --> 00:15:53,997 Where's your smile, Joker? 203 00:15:54,021 --> 00:15:57,008 It's the end of the Batman. 204 00:15:59,001 --> 00:16:00,011 Hmmh. 205 00:16:02,003 --> 00:16:02,989 I can't believe it. 206 00:16:03,013 --> 00:16:03,992 Will and Andy's parents 207 00:16:04,016 --> 00:16:05,993 were notorious jewel thieves. 208 00:16:06,017 --> 00:16:07,986 Explains the Mallory money. 209 00:16:08,010 --> 00:16:09,998 Eventually they got caught and were sent to prison 210 00:16:10,022 --> 00:16:12,979 around the same time my parents died. 211 00:16:13,003 --> 00:16:13,993 So what's our next move? 212 00:16:14,017 --> 00:16:15,994 We pay the Mallory brothers a visit. 213 00:16:16,018 --> 00:16:19,006 'Unless we get to you first.' 214 00:16:20,009 --> 00:16:21,012 Unh! 215 00:16:33,015 --> 00:16:39,017 Whoosh. 216 00:16:43,004 --> 00:16:45,995 I'm sorry, sir, he came up behind me as I opened the clock. 217 00:16:46,019 --> 00:16:49,005 It's alright. Just stay hidden somewhere safe. 218 00:16:55,000 --> 00:16:55,996 Come on out, Dickie bird. 219 00:16:56,020 --> 00:16:57,986 We got a score to settle. 220 00:16:58,010 --> 00:17:01,000 'Right behind you, Andrew.' 221 00:17:06,007 --> 00:17:08,011 Yaah! 222 00:17:11,014 --> 00:17:13,022 'I should have known you were Batman, Bruce.' 223 00:17:14,000 --> 00:17:15,997 You were always so civic-minded. 224 00:17:16,021 --> 00:17:18,015 It ends here and now. 225 00:17:25,003 --> 00:17:25,990 'I destroy this place.' 226 00:17:26,014 --> 00:17:28,011 'I destroy everything you are.' 227 00:17:31,001 --> 00:17:33,005 'And then I'll destroy you.' 228 00:17:37,014 --> 00:17:40,004 Somewhere safe, he says. 229 00:17:44,019 --> 00:17:45,993 'Gotcha, Dickie.' 230 00:17:46,017 --> 00:17:47,988 'It's over, Bruce.' 231 00:17:48,012 --> 00:17:49,994 You've forgotten home court advantage. 232 00:17:50,018 --> 00:17:52,979 'You have no court left.' 233 00:17:53,003 --> 00:17:54,020 You'd be surprised. 234 00:18:06,004 --> 00:18:08,013 Unh! Ah! 235 00:18:12,014 --> 00:18:14,015 Huh? Aah! 236 00:18:25,004 --> 00:18:27,019 You come to our house? 237 00:18:35,006 --> 00:18:36,018 'Ah-ahem.' 238 00:18:38,004 --> 00:18:39,015 Is it over? 239 00:18:42,022 --> 00:18:44,987 If I go to jail, I'll tell everyone who you are. 240 00:18:45,011 --> 00:18:46,981 You'll be a target the rest of your life. 241 00:18:47,005 --> 00:18:48,982 But I swear, I'll never tell a soul 242 00:18:49,006 --> 00:18:50,978 if you just let us go. 243 00:18:51,002 --> 00:18:54,004 But that really would destroy everything I am. 244 00:18:55,019 --> 00:18:56,982 You think I'm kidding, Batman? 245 00:18:57,006 --> 00:18:57,999 You're finished! Through! 246 00:18:58,023 --> 00:19:00,980 Hear me? It's over! 247 00:19:01,004 --> 00:19:04,006 Get ready to be famous, Dickie. 248 00:19:06,009 --> 00:19:08,996 So that's it? He tells and there's no more Batman? 249 00:19:09,020 --> 00:19:11,007 I'm afraid so. 250 00:19:12,009 --> 00:19:14,005 It was great while it lasted. 251 00:19:16,022 --> 00:19:18,980 Bad night, boys? 252 00:19:19,004 --> 00:19:19,997 Joker, hurry, uncuff us. 253 00:19:20,021 --> 00:19:22,022 Oh, I'll do better than that. 254 00:19:23,000 --> 00:19:24,987 'I'll completely unhinge you.' 255 00:19:25,011 --> 00:19:28,979 What? You can't! We know who he is. We'll tell you! 256 00:19:29,003 --> 00:19:30,003 Batman is.. 257 00:19:37,010 --> 00:19:38,978 'Destroying you is my game.' 258 00:19:39,002 --> 00:19:41,019 And I won't have anyone stealing my fun. 259 00:19:45,022 --> 00:19:47,991 'So does this mean we're back in business?' 260 00:19:48,015 --> 00:19:49,996 'I don't think anyone's telling secrets' 261 00:19:50,020 --> 00:19:52,014 'anytime soon.' 17657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.