All language subtitles for THE Batman - S05 E09 - Attack of the Terrible Trio (720p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,016 --> 00:00:10,022 Higher! Higher! 2 00:00:36,000 --> 00:00:37,016 Come on in! 3 00:00:42,001 --> 00:00:43,985 What are you waiting for? Come on in! 4 00:00:44,009 --> 00:00:46,015 Shelly! Get out of there! Hurry! 5 00:00:58,012 --> 00:01:00,015 This is so Spielberg. 6 00:01:08,012 --> 00:01:10,991 Michael? Is that you? Cool costume! 7 00:01:11,015 --> 00:01:13,011 You get it from the drama department? 8 00:01:15,022 --> 00:01:16,991 I'm not laughing anymore, Michael. 9 00:01:17,015 --> 00:01:17,998 Now, take that thing off. 10 00:01:18,022 --> 00:01:22,006 Take it off! 11 00:01:23,010 --> 00:01:24,023 'Michael?' 12 00:01:41,012 --> 00:01:42,016 Huh? 13 00:01:52,023 --> 00:01:54,992 What the.. Oh! 14 00:01:55,016 --> 00:01:57,016 - Aah! - Aah! 15 00:02:16,014 --> 00:02:17,022 Ah-ah! 16 00:04:43,017 --> 00:04:45,003 Clank. 17 00:04:52,015 --> 00:04:54,015 Ooh. 18 00:04:55,022 --> 00:04:57,998 I think you know why we're here, Professor Langstrom. 19 00:04:58,022 --> 00:04:59,983 I was expecting you. 20 00:05:00,007 --> 00:05:02,983 But I had nothing to do with this, I swear! 21 00:05:03,007 --> 00:05:04,979 'I know it looks bad, but after those last' 22 00:05:05,003 --> 00:05:06,283 man-bat experiments, I realized. 23 00:05:07,001 --> 00:05:09,984 I could never go down that road again, and I haven't. 24 00:05:10,008 --> 00:05:12,022 Someone has. Any ideas? 25 00:05:13,000 --> 00:05:13,998 There was a breach in my computer's 26 00:05:14,022 --> 00:05:15,991 security program a few weeks ago. 27 00:05:16,015 --> 00:05:17,979 'So, it could be anyone.' 28 00:05:18,003 --> 00:05:19,982 I'm afraid so, but if there's anything 29 00:05:20,006 --> 00:05:21,326 I can do to help, anything at all. 30 00:05:22,001 --> 00:05:24,005 Let's hope it's not too late for that. 31 00:05:33,019 --> 00:05:35,022 I'll do some snooping around here in the morning. 32 00:05:36,000 --> 00:05:36,986 But what about your school? 33 00:05:37,010 --> 00:05:39,997 This is my school, ever since September. 34 00:05:40,021 --> 00:05:42,009 Tell me you knew that. 35 00:05:45,019 --> 00:05:46,992 He can give you the atomic weight of iridium 36 00:05:47,016 --> 00:05:48,991 and the private phone number of the president 37 00:05:49,015 --> 00:05:51,022 but does he remember I graduated high school? 38 00:05:52,000 --> 00:05:52,994 No. 39 00:05:53,018 --> 00:05:54,988 And did you hear those 40 00:05:55,012 --> 00:05:57,979 big, bad frat boys when they were running off? 41 00:05:58,003 --> 00:05:59,991 Squealing just like their little girlfriends! 42 00:06:00,015 --> 00:06:02,979 You know, I actually tried to get 43 00:06:03,003 --> 00:06:03,986 'into one of those sororities.' 44 00:06:04,010 --> 00:06:04,988 'You?' 45 00:06:05,012 --> 00:06:06,986 It was a long time ago, David, okay? 46 00:06:07,010 --> 00:06:07,995 And did you see that girl's face 47 00:06:08,019 --> 00:06:10,978 when she figured out it wasn't a costume? 48 00:06:11,002 --> 00:06:12,988 I thought she was gonna... Justin! Shh. 49 00:06:13,012 --> 00:06:15,995 Come on, Amber. Who pays attention to us? 50 00:06:16,019 --> 00:06:17,999 At least, when we look like this? 51 00:06:18,023 --> 00:06:19,983 Speaking of that 52 00:06:20,007 --> 00:06:21,990 have you cooked up any more of those patches? 53 00:06:22,014 --> 00:06:26,000 It's easy, once you have the recipe. 54 00:06:38,009 --> 00:06:39,988 - Not again. - What? 55 00:06:40,012 --> 00:06:42,022 The doof they gave me for a roommate. 56 00:06:48,008 --> 00:06:48,991 What do you want? 57 00:06:49,015 --> 00:06:50,255 What do you think I want, Jake? 58 00:06:51,000 --> 00:06:51,989 This is my room too, you know? 59 00:06:52,013 --> 00:06:54,996 Uh-uh. This party's by invitation only. 60 00:06:55,020 --> 00:06:58,001 'And it's very exclusive.' 61 00:07:03,002 --> 00:07:04,022 Ooh! 62 00:07:05,000 --> 00:07:06,012 'What a newbie.' 63 00:07:07,018 --> 00:07:08,022 You okay? 64 00:07:11,006 --> 00:07:13,022 You should tell the dorm advisor about this. 65 00:07:14,000 --> 00:07:15,021 Mind your own business. 66 00:07:18,000 --> 00:07:19,005 Hmm! 67 00:07:28,009 --> 00:07:29,984 Come on, Jake. They're closing. 68 00:07:30,008 --> 00:07:32,005 Yeah, yeah. 69 00:08:08,017 --> 00:08:09,986 - 'Help!' - I'm at school. 70 00:08:10,010 --> 00:08:11,996 Better come quick, assuming you can remember 71 00:08:12,020 --> 00:08:14,010 which school it is. 72 00:08:25,006 --> 00:08:27,007 No. Please. 73 00:08:28,009 --> 00:08:28,994 Don't worry. 74 00:08:29,018 --> 00:08:32,018 I'm only going to make you into more of a party animal. 75 00:08:36,015 --> 00:08:37,980 Ooh, wh-what are you doing? 76 00:08:38,004 --> 00:08:39,021 'Oh, you'll see.' 77 00:08:42,016 --> 00:08:43,022 'Hold it.' 78 00:08:56,011 --> 00:08:57,985 He's gone now. It's okay. 79 00:08:58,009 --> 00:09:00,008 - Ugh! - Or not. 80 00:09:05,018 --> 00:09:06,988 I did it! 81 00:09:07,012 --> 00:09:08,984 Then we better get out of here, quick! 82 00:09:09,008 --> 00:09:10,015 'What's the rush?' 83 00:09:13,003 --> 00:09:14,022 Come on! 84 00:09:31,015 --> 00:09:32,022 Whirr. 85 00:09:56,001 --> 00:09:58,019 - Hey, we got a problem. - No kidding. 86 00:10:16,005 --> 00:10:17,023 Oh! Aah! 87 00:10:21,023 --> 00:10:25,006 Come on. I've seen this movie before. 88 00:10:32,021 --> 00:10:34,990 Huh! Okay. What's the plan? 89 00:10:35,014 --> 00:10:37,017 - Move! - Good plan. 90 00:10:46,020 --> 00:10:48,981 This is where we call in the Justice League, right? 91 00:10:49,005 --> 00:10:52,011 For a monkey? They'd throw me out in two seconds. 92 00:10:57,002 --> 00:10:57,997 So, how did you do on the test? 93 00:10:58,021 --> 00:11:00,022 Uh! Aah! 94 00:11:32,019 --> 00:11:33,990 - Langstrom. - Huh! 95 00:11:34,014 --> 00:11:36,995 There was another creature attack tonight. An ape. 96 00:11:37,019 --> 00:11:38,987 This is a blood sample I took from him. 97 00:11:39,011 --> 00:11:40,988 'If you're serious about wanting to help' 98 00:11:41,012 --> 00:11:42,988 'see if you can come up with an antidote.' 99 00:11:43,012 --> 00:11:44,023 I'll get to work on it. 100 00:11:45,001 --> 00:11:48,002 There are probably some mutagens in here that.. 101 00:11:54,009 --> 00:11:54,997 'Before they took him away' 102 00:11:55,021 --> 00:11:57,022 'police questioned the so-called gorilla boy' 103 00:11:58,000 --> 00:11:59,990 'but got few answers.' 104 00:12:00,014 --> 00:12:02,979 Frankly, we don't know what's been causing this. 105 00:12:03,003 --> 00:12:05,203 As of this point, we're ready to call in animal control. 106 00:12:06,001 --> 00:12:08,986 Ha. Looks like you've got this room all to yourself now. 107 00:12:09,010 --> 00:12:11,002 What a coincidence. 108 00:12:12,002 --> 00:12:13,979 Hey. What are you laughing at? 109 00:12:14,003 --> 00:12:15,992 Jake's in the hospital now. It's not funny. 110 00:12:16,016 --> 00:12:17,984 Boo-hoo. 111 00:12:18,008 --> 00:12:19,981 You saw what a jerk he was. 112 00:12:20,005 --> 00:12:21,985 Doesn't mean he deserved that. 113 00:12:22,009 --> 00:12:24,989 People tend to get exactly what they deserve, sunshine. 114 00:12:25,013 --> 00:12:26,023 Maybe you will, too. 115 00:12:44,014 --> 00:12:45,997 I think I know who the next monkey's gonna be. 116 00:12:46,021 --> 00:12:47,982 'Shh! Quiet, Amber.' 117 00:12:48,006 --> 00:12:48,985 'We go now live' 118 00:12:49,009 --> 00:12:49,993 'to Gotham University President' 119 00:12:50,017 --> 00:12:51,978 'Dr. Stephen Phillips.' 120 00:12:52,002 --> 00:12:52,998 After last night's incident 121 00:12:53,022 --> 00:12:55,989 I'm calling for all Gotham University students 122 00:12:56,013 --> 00:12:57,996 to have DNA tests that will determine 123 00:12:58,020 --> 00:13:00,985 who's been abusing mutagenic chemicals. 124 00:13:01,009 --> 00:13:02,984 Tests will begin tomorrow morning. 125 00:13:03,008 --> 00:13:03,992 He can't do that! 126 00:13:04,016 --> 00:13:06,983 Isn't that, like, invasion of primacy? 127 00:13:07,007 --> 00:13:09,984 Privacy. And it's not legal. No way! 128 00:13:10,008 --> 00:13:12,989 But what if everyone else takes the test, and we don't? 129 00:13:13,013 --> 00:13:16,015 - 'They'd know it was us!' - Hmm. 130 00:13:17,006 --> 00:13:18,983 David? 131 00:13:19,007 --> 00:13:22,995 What if everyone had the mutagen in their systems? 132 00:13:23,019 --> 00:13:24,996 What are you talking about? 133 00:13:25,020 --> 00:13:27,997 Well, I've always said this place was a zoo. 134 00:13:28,021 --> 00:13:31,003 What if it really turned into one? 135 00:13:42,010 --> 00:13:43,995 - Where you been? - Langstrom's lab. 136 00:13:44,019 --> 00:13:45,998 He put together an antidote to the mutagen. 137 00:13:46,022 --> 00:13:48,022 Good, 'cause we're gonna need it soon. 138 00:13:49,000 --> 00:13:49,979 You sure? 139 00:13:50,003 --> 00:13:51,008 'Give me a second.' 140 00:13:54,014 --> 00:13:54,990 I'm sure. 141 00:13:55,014 --> 00:13:55,992 Because unless the university's 142 00:13:56,016 --> 00:13:56,993 stuffing their dorm pillows 143 00:13:57,017 --> 00:13:58,023 with vulture feathers. 144 00:13:59,001 --> 00:14:02,009 I found our bird girl and her two friends. 145 00:14:06,000 --> 00:14:08,978 - Where's everybody going? - Big football game tonight. 146 00:14:09,002 --> 00:14:09,987 The dorm's so empty, we could probably 147 00:14:10,011 --> 00:14:10,992 walk through the front door. 148 00:14:11,016 --> 00:14:13,011 But where's the fun in that? 149 00:14:21,016 --> 00:14:21,999 Think they're at the game? 150 00:14:22,023 --> 00:14:24,993 They're not the school spirit types. 151 00:14:25,017 --> 00:14:26,985 What type are they? 152 00:14:27,009 --> 00:14:29,998 The type no one notices until it's too late. 153 00:14:30,022 --> 00:14:31,023 Misfits. 154 00:14:32,001 --> 00:14:34,000 Everyone fits in somewhere. 155 00:14:35,012 --> 00:14:37,021 The hard part is finding the right place. 156 00:14:41,023 --> 00:14:44,009 'Blueprints? For what?' 157 00:14:46,018 --> 00:14:49,980 What are you saving it for? Put it all in. 158 00:14:50,004 --> 00:14:52,978 I want everybody to get their share. 159 00:14:53,002 --> 00:14:53,986 What was that? 160 00:14:54,010 --> 00:14:56,985 Must be the kick-off. Our timing's perfect. 161 00:14:57,009 --> 00:14:58,015 Get the detonator. 162 00:14:59,021 --> 00:14:59,998 What? 163 00:15:00,022 --> 00:15:00,999 We got visitors. 164 00:15:01,023 --> 00:15:02,988 Batman and Batgirl. 165 00:15:03,012 --> 00:15:05,020 I don't believe it! Better get up here. 166 00:15:34,010 --> 00:15:37,005 - 'Nice poochie.' - Lab animals. 167 00:15:43,013 --> 00:15:45,009 Time for the antidote. 168 00:15:52,023 --> 00:15:54,019 She's got the antidote! 169 00:16:00,010 --> 00:16:01,017 Boom. 170 00:16:35,019 --> 00:16:38,999 You know, you were a real inspiration to me, Batman. 171 00:16:39,023 --> 00:16:40,997 I was an inspiration to you? 172 00:16:41,021 --> 00:16:44,022 When I was a kid, I saw you way up on a skyscraper. 173 00:16:45,000 --> 00:16:46,280 You had everything I ever wanted. 174 00:16:47,000 --> 00:16:49,980 Power, freedom, no one to answer to. 175 00:16:50,004 --> 00:16:51,983 And then, there was the whole animal thing, too. 176 00:16:52,007 --> 00:16:54,996 You might have seen me, but you sure didn't understand. 177 00:16:55,020 --> 00:16:56,982 Well, I understand now. 178 00:16:57,006 --> 00:16:59,989 You're a sell-out, a flunkie for the cops. That's all. 179 00:17:00,013 --> 00:17:03,005 And you've turned yourself into a cheap circus act. 180 00:17:05,020 --> 00:17:06,984 Not helping. 181 00:17:07,008 --> 00:17:08,992 You want to talk about a circus? 182 00:17:09,016 --> 00:17:10,982 Pretty soon, I'm going to turn the stadium 183 00:17:11,006 --> 00:17:14,019 into the world's biggest freak show, thanks to this. 184 00:17:17,000 --> 00:17:19,004 'But you're not gonna live to see it.' 185 00:17:39,006 --> 00:17:41,980 'And now, for your halftime pleasure' 186 00:17:42,004 --> 00:17:45,015 'the Gotham University marching band!' 187 00:17:48,019 --> 00:17:50,023 Go, Gotham! 188 00:17:51,001 --> 00:17:51,999 Go.. 189 00:17:52,023 --> 00:17:54,006 Gotham? 190 00:18:05,010 --> 00:18:07,003 Shower's over. 191 00:18:09,022 --> 00:18:11,982 Once this goes off, a cloud of mutagen 192 00:18:12,006 --> 00:18:14,008 will cover half the campus. 193 00:18:18,010 --> 00:18:19,010 Get back. 194 00:18:36,014 --> 00:18:37,019 All set. 195 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 Hiss. 196 00:18:55,002 --> 00:18:56,008 What? 197 00:19:14,011 --> 00:19:15,019 Hiss 198 00:19:25,002 --> 00:19:26,010 thud 199 00:19:40,022 --> 00:19:42,003 clang. 200 00:19:44,021 --> 00:19:45,987 No! 201 00:19:46,011 --> 00:19:49,002 Whirr Ah! Ugh! 202 00:20:03,005 --> 00:20:04,011 Uh-oh. 203 00:20:40,017 --> 00:20:42,012 Thud. 204 00:20:48,002 --> 00:20:49,998 - You okay? - Yeah. 205 00:20:50,022 --> 00:20:52,990 'What's gonna happen to him and the other two now?' 206 00:20:53,014 --> 00:20:54,995 Hard to say, but I have a feeling 207 00:20:55,019 --> 00:20:56,984 that wherever they end up 208 00:20:57,008 --> 00:21:00,000 they're still gonna have trouble fitting in. 14234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.