Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,016 --> 00:00:10,022
Higher! Higher!
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,016
Come on in!
3
00:00:42,001 --> 00:00:43,985
What are you waiting
for? Come on in!
4
00:00:44,009 --> 00:00:46,015
Shelly! Get out of there! Hurry!
5
00:00:58,012 --> 00:01:00,015
This is so Spielberg.
6
00:01:08,012 --> 00:01:10,991
Michael? Is that
you? Cool costume!
7
00:01:11,015 --> 00:01:13,011
You get it from the
drama department?
8
00:01:15,022 --> 00:01:16,991
I'm not laughing
anymore, Michael.
9
00:01:17,015 --> 00:01:17,998
Now, take that thing off.
10
00:01:18,022 --> 00:01:22,006
Take it off!
11
00:01:23,010 --> 00:01:24,023
'Michael?'
12
00:01:41,012 --> 00:01:42,016
Huh?
13
00:01:52,023 --> 00:01:54,992
What the.. Oh!
14
00:01:55,016 --> 00:01:57,016
- Aah!
- Aah!
15
00:02:16,014 --> 00:02:17,022
Ah-ah!
16
00:04:43,017 --> 00:04:45,003
Clank.
17
00:04:52,015 --> 00:04:54,015
Ooh.
18
00:04:55,022 --> 00:04:57,998
I think you know why we're
here, Professor Langstrom.
19
00:04:58,022 --> 00:04:59,983
I was expecting you.
20
00:05:00,007 --> 00:05:02,983
But I had nothing to
do with this, I swear!
21
00:05:03,007 --> 00:05:04,979
'I know it looks bad,
but after those last'
22
00:05:05,003 --> 00:05:06,283
man-bat experiments, I realized.
23
00:05:07,001 --> 00:05:09,984
I could never go down that
road again, and I haven't.
24
00:05:10,008 --> 00:05:12,022
Someone has. Any ideas?
25
00:05:13,000 --> 00:05:13,998
There was a breach
in my computer's
26
00:05:14,022 --> 00:05:15,991
security program
a few weeks ago.
27
00:05:16,015 --> 00:05:17,979
'So, it could be anyone.'
28
00:05:18,003 --> 00:05:19,982
I'm afraid so, but
if there's anything
29
00:05:20,006 --> 00:05:21,326
I can do to help,
anything at all.
30
00:05:22,001 --> 00:05:24,005
Let's hope it's not
too late for that.
31
00:05:33,019 --> 00:05:35,022
I'll do some snooping
around here in the morning.
32
00:05:36,000 --> 00:05:36,986
But what about your school?
33
00:05:37,010 --> 00:05:39,997
This is my school,
ever since September.
34
00:05:40,021 --> 00:05:42,009
Tell me you knew that.
35
00:05:45,019 --> 00:05:46,992
He can give you the
atomic weight of iridium
36
00:05:47,016 --> 00:05:48,991
and the private phone
number of the president
37
00:05:49,015 --> 00:05:51,022
but does he remember
I graduated high school?
38
00:05:52,000 --> 00:05:52,994
No.
39
00:05:53,018 --> 00:05:54,988
And did you hear those
40
00:05:55,012 --> 00:05:57,979
big, bad frat boys when
they were running off?
41
00:05:58,003 --> 00:05:59,991
Squealing just like
their little girlfriends!
42
00:06:00,015 --> 00:06:02,979
You know, I
actually tried to get
43
00:06:03,003 --> 00:06:03,986
'into one of those sororities.'
44
00:06:04,010 --> 00:06:04,988
'You?'
45
00:06:05,012 --> 00:06:06,986
It was a long time
ago, David, okay?
46
00:06:07,010 --> 00:06:07,995
And did you see that girl's face
47
00:06:08,019 --> 00:06:10,978
when she figured out
it wasn't a costume?
48
00:06:11,002 --> 00:06:12,988
I thought she was
gonna... Justin! Shh.
49
00:06:13,012 --> 00:06:15,995
Come on, Amber. Who
pays attention to us?
50
00:06:16,019 --> 00:06:17,999
At least, when
we look like this?
51
00:06:18,023 --> 00:06:19,983
Speaking of that
52
00:06:20,007 --> 00:06:21,990
have you cooked up any
more of those patches?
53
00:06:22,014 --> 00:06:26,000
It's easy, once
you have the recipe.
54
00:06:38,009 --> 00:06:39,988
- Not again.
- What?
55
00:06:40,012 --> 00:06:42,022
The doof they gave
me for a roommate.
56
00:06:48,008 --> 00:06:48,991
What do you want?
57
00:06:49,015 --> 00:06:50,255
What do you think I want, Jake?
58
00:06:51,000 --> 00:06:51,989
This is my room too, you know?
59
00:06:52,013 --> 00:06:54,996
Uh-uh. This party's
by invitation only.
60
00:06:55,020 --> 00:06:58,001
'And it's very exclusive.'
61
00:07:03,002 --> 00:07:04,022
Ooh!
62
00:07:05,000 --> 00:07:06,012
'What a newbie.'
63
00:07:07,018 --> 00:07:08,022
You okay?
64
00:07:11,006 --> 00:07:13,022
You should tell the
dorm advisor about this.
65
00:07:14,000 --> 00:07:15,021
Mind your own business.
66
00:07:18,000 --> 00:07:19,005
Hmm!
67
00:07:28,009 --> 00:07:29,984
Come on, Jake. They're closing.
68
00:07:30,008 --> 00:07:32,005
Yeah, yeah.
69
00:08:08,017 --> 00:08:09,986
- 'Help!'
- I'm at school.
70
00:08:10,010 --> 00:08:11,996
Better come quick,
assuming you can remember
71
00:08:12,020 --> 00:08:14,010
which school it is.
72
00:08:25,006 --> 00:08:27,007
No. Please.
73
00:08:28,009 --> 00:08:28,994
Don't worry.
74
00:08:29,018 --> 00:08:32,018
I'm only going to make you
into more of a party animal.
75
00:08:36,015 --> 00:08:37,980
Ooh, wh-what are you doing?
76
00:08:38,004 --> 00:08:39,021
'Oh, you'll see.'
77
00:08:42,016 --> 00:08:43,022
'Hold it.'
78
00:08:56,011 --> 00:08:57,985
He's gone now. It's okay.
79
00:08:58,009 --> 00:09:00,008
- Ugh!
- Or not.
80
00:09:05,018 --> 00:09:06,988
I did it!
81
00:09:07,012 --> 00:09:08,984
Then we better get
out of here, quick!
82
00:09:09,008 --> 00:09:10,015
'What's the rush?'
83
00:09:13,003 --> 00:09:14,022
Come on!
84
00:09:31,015 --> 00:09:32,022
Whirr.
85
00:09:56,001 --> 00:09:58,019
- Hey, we got a problem.
- No kidding.
86
00:10:16,005 --> 00:10:17,023
Oh! Aah!
87
00:10:21,023 --> 00:10:25,006
Come on. I've seen
this movie before.
88
00:10:32,021 --> 00:10:34,990
Huh! Okay. What's the plan?
89
00:10:35,014 --> 00:10:37,017
- Move!
- Good plan.
90
00:10:46,020 --> 00:10:48,981
This is where we call in
the Justice League, right?
91
00:10:49,005 --> 00:10:52,011
For a monkey? They'd
throw me out in two seconds.
92
00:10:57,002 --> 00:10:57,997
So, how did you do on the test?
93
00:10:58,021 --> 00:11:00,022
Uh! Aah!
94
00:11:32,019 --> 00:11:33,990
- Langstrom.
- Huh!
95
00:11:34,014 --> 00:11:36,995
There was another creature
attack tonight. An ape.
96
00:11:37,019 --> 00:11:38,987
This is a blood
sample I took from him.
97
00:11:39,011 --> 00:11:40,988
'If you're serious
about wanting to help'
98
00:11:41,012 --> 00:11:42,988
'see if you can come
up with an antidote.'
99
00:11:43,012 --> 00:11:44,023
I'll get to work on it.
100
00:11:45,001 --> 00:11:48,002
There are probably some
mutagens in here that..
101
00:11:54,009 --> 00:11:54,997
'Before they took him away'
102
00:11:55,021 --> 00:11:57,022
'police questioned the
so-called gorilla boy'
103
00:11:58,000 --> 00:11:59,990
'but got few answers.'
104
00:12:00,014 --> 00:12:02,979
Frankly, we don't know
what's been causing this.
105
00:12:03,003 --> 00:12:05,203
As of this point, we're
ready to call in animal control.
106
00:12:06,001 --> 00:12:08,986
Ha. Looks like you've got
this room all to yourself now.
107
00:12:09,010 --> 00:12:11,002
What a coincidence.
108
00:12:12,002 --> 00:12:13,979
Hey. What are you laughing at?
109
00:12:14,003 --> 00:12:15,992
Jake's in the hospital
now. It's not funny.
110
00:12:16,016 --> 00:12:17,984
Boo-hoo.
111
00:12:18,008 --> 00:12:19,981
You saw what a jerk he was.
112
00:12:20,005 --> 00:12:21,985
Doesn't mean he deserved that.
113
00:12:22,009 --> 00:12:24,989
People tend to get exactly
what they deserve, sunshine.
114
00:12:25,013 --> 00:12:26,023
Maybe you will, too.
115
00:12:44,014 --> 00:12:45,997
I think I know who the
next monkey's gonna be.
116
00:12:46,021 --> 00:12:47,982
'Shh! Quiet, Amber.'
117
00:12:48,006 --> 00:12:48,985
'We go now live'
118
00:12:49,009 --> 00:12:49,993
'to Gotham University President'
119
00:12:50,017 --> 00:12:51,978
'Dr. Stephen Phillips.'
120
00:12:52,002 --> 00:12:52,998
After last night's incident
121
00:12:53,022 --> 00:12:55,989
I'm calling for all Gotham
University students
122
00:12:56,013 --> 00:12:57,996
to have DNA tests
that will determine
123
00:12:58,020 --> 00:13:00,985
who's been abusing
mutagenic chemicals.
124
00:13:01,009 --> 00:13:02,984
Tests will begin
tomorrow morning.
125
00:13:03,008 --> 00:13:03,992
He can't do that!
126
00:13:04,016 --> 00:13:06,983
Isn't that, like,
invasion of primacy?
127
00:13:07,007 --> 00:13:09,984
Privacy. And it's
not legal. No way!
128
00:13:10,008 --> 00:13:12,989
But what if everyone else
takes the test, and we don't?
129
00:13:13,013 --> 00:13:16,015
- 'They'd know it was us!'
- Hmm.
130
00:13:17,006 --> 00:13:18,983
David?
131
00:13:19,007 --> 00:13:22,995
What if everyone had the
mutagen in their systems?
132
00:13:23,019 --> 00:13:24,996
What are you talking about?
133
00:13:25,020 --> 00:13:27,997
Well, I've always said
this place was a zoo.
134
00:13:28,021 --> 00:13:31,003
What if it really
turned into one?
135
00:13:42,010 --> 00:13:43,995
- Where you been?
- Langstrom's lab.
136
00:13:44,019 --> 00:13:45,998
He put together an
antidote to the mutagen.
137
00:13:46,022 --> 00:13:48,022
Good, 'cause we're
gonna need it soon.
138
00:13:49,000 --> 00:13:49,979
You sure?
139
00:13:50,003 --> 00:13:51,008
'Give me a second.'
140
00:13:54,014 --> 00:13:54,990
I'm sure.
141
00:13:55,014 --> 00:13:55,992
Because unless the university's
142
00:13:56,016 --> 00:13:56,993
stuffing their dorm pillows
143
00:13:57,017 --> 00:13:58,023
with vulture feathers.
144
00:13:59,001 --> 00:14:02,009
I found our bird girl
and her two friends.
145
00:14:06,000 --> 00:14:08,978
- Where's everybody going?
- Big football game tonight.
146
00:14:09,002 --> 00:14:09,987
The dorm's so empty,
we could probably
147
00:14:10,011 --> 00:14:10,992
walk through the front door.
148
00:14:11,016 --> 00:14:13,011
But where's the fun in that?
149
00:14:21,016 --> 00:14:21,999
Think they're at the game?
150
00:14:22,023 --> 00:14:24,993
They're not the
school spirit types.
151
00:14:25,017 --> 00:14:26,985
What type are they?
152
00:14:27,009 --> 00:14:29,998
The type no one
notices until it's too late.
153
00:14:30,022 --> 00:14:31,023
Misfits.
154
00:14:32,001 --> 00:14:34,000
Everyone fits in somewhere.
155
00:14:35,012 --> 00:14:37,021
The hard part is
finding the right place.
156
00:14:41,023 --> 00:14:44,009
'Blueprints? For what?'
157
00:14:46,018 --> 00:14:49,980
What are you saving
it for? Put it all in.
158
00:14:50,004 --> 00:14:52,978
I want everybody
to get their share.
159
00:14:53,002 --> 00:14:53,986
What was that?
160
00:14:54,010 --> 00:14:56,985
Must be the kick-off.
Our timing's perfect.
161
00:14:57,009 --> 00:14:58,015
Get the detonator.
162
00:14:59,021 --> 00:14:59,998
What?
163
00:15:00,022 --> 00:15:00,999
We got visitors.
164
00:15:01,023 --> 00:15:02,988
Batman and Batgirl.
165
00:15:03,012 --> 00:15:05,020
I don't believe it!
Better get up here.
166
00:15:34,010 --> 00:15:37,005
- 'Nice poochie.'
- Lab animals.
167
00:15:43,013 --> 00:15:45,009
Time for the antidote.
168
00:15:52,023 --> 00:15:54,019
She's got the antidote!
169
00:16:00,010 --> 00:16:01,017
Boom.
170
00:16:35,019 --> 00:16:38,999
You know, you were a real
inspiration to me, Batman.
171
00:16:39,023 --> 00:16:40,997
I was an inspiration to you?
172
00:16:41,021 --> 00:16:44,022
When I was a kid, I saw
you way up on a skyscraper.
173
00:16:45,000 --> 00:16:46,280
You had everything
I ever wanted.
174
00:16:47,000 --> 00:16:49,980
Power, freedom,
no one to answer to.
175
00:16:50,004 --> 00:16:51,983
And then, there was the
whole animal thing, too.
176
00:16:52,007 --> 00:16:54,996
You might have seen me,
but you sure didn't understand.
177
00:16:55,020 --> 00:16:56,982
Well, I understand now.
178
00:16:57,006 --> 00:16:59,989
You're a sell-out, a flunkie
for the cops. That's all.
179
00:17:00,013 --> 00:17:03,005
And you've turned yourself
into a cheap circus act.
180
00:17:05,020 --> 00:17:06,984
Not helping.
181
00:17:07,008 --> 00:17:08,992
You want to talk about a circus?
182
00:17:09,016 --> 00:17:10,982
Pretty soon, I'm going
to turn the stadium
183
00:17:11,006 --> 00:17:14,019
into the world's biggest
freak show, thanks to this.
184
00:17:17,000 --> 00:17:19,004
'But you're not
gonna live to see it.'
185
00:17:39,006 --> 00:17:41,980
'And now, for your
halftime pleasure'
186
00:17:42,004 --> 00:17:45,015
'the Gotham University
marching band!'
187
00:17:48,019 --> 00:17:50,023
Go, Gotham!
188
00:17:51,001 --> 00:17:51,999
Go..
189
00:17:52,023 --> 00:17:54,006
Gotham?
190
00:18:05,010 --> 00:18:07,003
Shower's over.
191
00:18:09,022 --> 00:18:11,982
Once this goes off,
a cloud of mutagen
192
00:18:12,006 --> 00:18:14,008
will cover half the campus.
193
00:18:18,010 --> 00:18:19,010
Get back.
194
00:18:36,014 --> 00:18:37,019
All set.
195
00:18:47,001 --> 00:18:48,001
Hiss.
196
00:18:55,002 --> 00:18:56,008
What?
197
00:19:14,011 --> 00:19:15,019
Hiss
198
00:19:25,002 --> 00:19:26,010
thud
199
00:19:40,022 --> 00:19:42,003
clang.
200
00:19:44,021 --> 00:19:45,987
No!
201
00:19:46,011 --> 00:19:49,002
Whirr Ah! Ugh!
202
00:20:03,005 --> 00:20:04,011
Uh-oh.
203
00:20:40,017 --> 00:20:42,012
Thud.
204
00:20:48,002 --> 00:20:49,998
- You okay?
- Yeah.
205
00:20:50,022 --> 00:20:52,990
'What's gonna happen to
him and the other two now?'
206
00:20:53,014 --> 00:20:54,995
Hard to say, but
I have a feeling
207
00:20:55,019 --> 00:20:56,984
that wherever they end up
208
00:20:57,008 --> 00:21:00,000
they're still gonna
have trouble fitting in.
14234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.