All language subtitles for Quarterback.S02E02.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,424 --> 00:00:10,218 No futebol juvenil, o meu pai treinava a equipa. 2 00:00:10,301 --> 00:00:13,930 Chegou a casa e disse: "Vi uma cita��o de Vince Lombardi." 3 00:00:14,014 --> 00:00:19,019 Trata-se de perseguir a perfei��o sabendo que nunca l� chegar�s. 4 00:00:19,894 --> 00:00:23,273 Mesmo sem l� chegar, vais alcan�ar a excel�ncia 5 00:00:23,356 --> 00:00:27,569 e tens de perseguir a perfei��o para obter a excel�ncia. 6 00:00:27,652 --> 00:00:31,281 Mal sabia eu como isso era verdade na minha maneira de ser. 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,198 Vice-hut! 8 00:00:32,907 --> 00:00:37,704 Nunca se joga na perfei��o, mas odeio quando n�o o fa�o. 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,457 A minha defini��o de perfei��o... 10 00:00:40,540 --> 00:00:41,666 Perfeito! 11 00:00:42,876 --> 00:00:43,960 � imposs�vel. 12 00:00:46,087 --> 00:00:49,716 Que passe de Jared Goff, na segunda passada, mesmo no cesto. 13 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 Sim! 14 00:00:50,842 --> 00:00:53,053 � algo abstrato por que lutamos. 15 00:00:53,136 --> 00:00:57,182 Vejam as rea��es de Joe Burrow ap�s o passe falhado para Chase. 16 00:00:57,265 --> 00:01:00,435 Ele � um perfecionista, mesmo num jogo que est� 38-17. 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,605 Acho que n�o � ating�vel. 18 00:01:03,688 --> 00:01:07,400 � sentir que n�o h� mesmo nada 19 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 que eu faria de outra forma se pudesse repetir. 20 00:01:11,237 --> 00:01:13,740 Dar-lhe uma bola melhor. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,202 Uma melhor coloca��o da bola numa das rece��es 22 00:01:17,285 --> 00:01:19,996 ou uma grande jogada com um passe menos bom. 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,414 Rece��o sensacional. 24 00:01:21,498 --> 00:01:24,918 Temos de nos lembrar de que a vit�ria �s vezes � feia. 25 00:01:25,001 --> 00:01:26,920 A outra equipa tamb�m joga bem. 26 00:01:27,003 --> 00:01:28,171 Foi quase, Jimmy. 27 00:01:28,254 --> 00:01:31,549 Houve umas que n�o aproveit�mos. Eu passo-me com isso. 28 00:01:31,633 --> 00:01:34,010 Nunca se alcan�a a perfei��o, mas... 29 00:01:34,094 --> 00:01:35,136 D�-me outra, Tim. 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,264 ... acho que persegui-la � a parte divertida. 31 00:01:38,973 --> 00:01:42,644 Foda-se. Queria p�r-ta aqui. Foi alta. Vou bater-te no peito. 32 00:01:42,727 --> 00:01:44,437 Quando pensamos assim, 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,439 damos o m�ximo 34 00:01:46,523 --> 00:01:49,109 para conseguir melhorias constantes. 35 00:01:49,192 --> 00:01:52,237 O passe direcionado foi longo. 36 00:01:55,448 --> 00:01:56,282 Bom passe. 37 00:01:56,366 --> 00:02:00,078 Acho que isso me motiva diariamente. 38 00:02:01,037 --> 00:02:05,875 Luto por uma perfei��o abstrata que n�o � alcan��vel. 39 00:02:07,669 --> 00:02:09,379 A rota que nunca faremos. 40 00:02:09,462 --> 00:02:12,340 � divertido persegui-la, mas nunca conseguiremos. 41 00:02:12,423 --> 00:02:13,675 O treino � para isso. 42 00:02:14,592 --> 00:02:16,719 Se fosse perfeito, para qu� treinar? 43 00:02:23,059 --> 00:02:24,686 SETEMBRO DE 2024 OHIO 44 00:02:24,769 --> 00:02:28,940 - Quero mesmo o visual Bottega para ti. - Est� bem. 45 00:02:29,023 --> 00:02:32,026 Porque acho que as pessoas se v�o 46 00:02:32,902 --> 00:02:34,195 passar com ele. 47 00:02:34,279 --> 00:02:35,321 Gosto do blus�o. 48 00:02:35,905 --> 00:02:38,616 � muito fixe. � um Bottega cl�ssico. 49 00:02:38,700 --> 00:02:41,744 As pessoas v�o reconhecer o padr�o e saber�o. 50 00:02:41,828 --> 00:02:44,122 Se n�o souberem, ainda � fixe. 51 00:02:44,205 --> 00:02:46,332 - Odeias os sapatos. - N�o os uso. 52 00:02:46,416 --> 00:02:48,418 Eu sei. Tive de os mostrar. 53 00:02:48,501 --> 00:02:50,420 Achas a Bottega � muito grande. 54 00:02:50,503 --> 00:02:52,630 Eu n�o teria uma mala t�o grande. 55 00:02:52,714 --> 00:02:53,882 Podes pegar nela? 56 00:02:57,552 --> 00:03:00,555 Tens a� a roupa de pernoitar quando aterras. 57 00:03:02,348 --> 00:03:07,103 N�o te quero impingir isso, mas � uma decis�o de moda muito chique. 58 00:03:09,480 --> 00:03:12,066 Est� bem. Eu usava-a uma vez. 59 00:03:13,443 --> 00:03:17,113 A minha m�e fazia merchandising de moda quando eu era pequeno 60 00:03:17,197 --> 00:03:22,118 e sempre teve esse papel, comprava roupa para a escola 61 00:03:22,202 --> 00:03:26,164 e arranjava-me sempre camisas coloridas que eu gostava de p�r. 62 00:03:26,247 --> 00:03:30,210 Na verdade, acho que ele, desde pequeno, 63 00:03:30,293 --> 00:03:33,338 sempre foi exigente quanto � roupa. 64 00:03:33,421 --> 00:03:35,965 Gostava do que gostava, sem d�vida. 65 00:03:36,549 --> 00:03:40,136 Acho empolgante ele mostrar a personalidade dessa forma. 66 00:03:40,637 --> 00:03:44,515 Ainda n�o sabia a roupa de que gostava, mas gostava de cores. 67 00:03:44,599 --> 00:03:48,478 - Isto � um cachecol da Marni. - Acho que n�o gosto de cachec�is. 68 00:03:48,561 --> 00:03:50,980 Ajuda estar confiante na pr�pria pele. 69 00:03:51,064 --> 00:03:52,023 Gosto do casaco. 70 00:03:52,106 --> 00:03:53,942 Diria que evoluiu a partir da�. 71 00:03:54,525 --> 00:03:57,111 Esta � Elder Statesman. 72 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 Gosto da camisola. 73 00:03:58,863 --> 00:04:00,281 Das cal�as azuis gosto. 74 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 Est�s numa fase azul. 75 00:04:02,617 --> 00:04:05,078 Pois, � a minha nova cor preferida. 76 00:04:05,161 --> 00:04:07,747 Trouxe-te... isto. 77 00:04:09,916 --> 00:04:13,044 At� gosto. Mas um casaco de peles, n�o sei. 78 00:04:13,127 --> 00:04:15,880 - N�o? Achei que ias adorar. - Nesta altura... 79 00:04:15,964 --> 00:04:17,799 Usei um casaco de peles 80 00:04:19,384 --> 00:04:24,264 que o meu amigo Micah fez, no jogo do Campeonato da AFC em 2021. 81 00:04:27,183 --> 00:04:29,811 Os �culos Cartier eram os meus preferidos. 82 00:04:30,520 --> 00:04:31,896 Sim, gostei desse. 83 00:04:31,980 --> 00:04:37,068 O meu preferido era a camisola de malha que usaste da Rick Owens. 84 00:04:37,151 --> 00:04:39,654 - A verde? - Sabes que estava ao contr�rio? 85 00:04:39,737 --> 00:04:40,905 - N�o. - Sim. 86 00:04:41,906 --> 00:04:43,866 - Interessante. - Vamos com isto. 87 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 Este foi o meu visual mais maluco. 88 00:04:46,327 --> 00:04:49,247 Isto, isto e os sapatos seriam uma maluquice. 89 00:04:49,330 --> 00:04:51,958 Tenho de mostrar algo de que n�o vais gostar. 90 00:04:52,959 --> 00:04:56,504 Gosto que ele corra riscos, mas tamb�m diz que n�o. 91 00:04:56,587 --> 00:04:58,589 Gostas dos cintos Chrome Hearts? 92 00:04:59,090 --> 00:05:02,427 N�o, � cena de cowboy. N�o gosto de fivelas. 93 00:05:02,927 --> 00:05:06,889 O que eu gosto na tua roupa � que s� tu a usas. 94 00:05:06,973 --> 00:05:10,184 Fui � Semana da Moda em Paris e foi divertido. 95 00:05:11,936 --> 00:05:14,022 � diferente do mundo do futebol. 96 00:05:14,105 --> 00:05:17,817 Vi-o no desfile da Vogue em Paris. Um visual para o Ohio do Sul. 97 00:05:17,900 --> 00:05:20,111 Um fato sem costas. Est�s a ver? 98 00:05:20,194 --> 00:05:24,824 Foi decis�o da Vogue. Trouxeram um monte de pe�as. 99 00:05:26,242 --> 00:05:30,079 N�o � algo que pensei que faria, tendo crescido em Athens, Ohio. 100 00:05:30,163 --> 00:05:34,375 N�o estava bem no meu radar, mas foi uma experi�ncia fixe. 101 00:05:35,918 --> 00:05:38,671 SEDE DOS BENGALS SEMANA 2 - SETEMBRO DE 2024 102 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 Os Chiefs contra os Bengals. 103 00:05:40,548 --> 00:05:42,342 White-80, vice-hut! 104 00:05:42,425 --> 00:05:45,428 Na semana passada, os Bengals receberam os Patriots. 105 00:05:45,511 --> 00:05:50,141 Joe Burrow n�o explicou a falta de ataque dos Bengals contra os Patriots, 106 00:05:50,224 --> 00:05:54,437 mas condiz com a forma como os Bengals come�aram em temporadas passadas. 107 00:05:54,520 --> 00:05:56,356 Que mau. 108 00:05:58,024 --> 00:06:01,110 Fic�mos 1-1 em 2021. 109 00:06:01,194 --> 00:06:03,196 Em 2022, fic�mos 0-2 110 00:06:03,279 --> 00:06:05,073 e em 2023, fic�mos 0-2. 111 00:06:07,033 --> 00:06:09,535 N�o fa�o o campo de treino h� uns anos. 112 00:06:09,619 --> 00:06:13,623 Tive muitos percal�os com les�es. 113 00:06:15,500 --> 00:06:17,502 A primeira grande foi o joelho. 114 00:06:18,336 --> 00:06:21,964 O maior pesadelo, les�o do quarterback novato Joe Burrow. 115 00:06:22,048 --> 00:06:24,384 Nunca tinha passado por algo assim 116 00:06:24,467 --> 00:06:26,719 e decidimos atacar com a reabilita��o, 117 00:06:26,803 --> 00:06:28,596 melhorar e voltar para o ano. 118 00:06:29,305 --> 00:06:32,517 Em dois de quatro anos, Joe Burrow acabou lesionado. 119 00:06:32,600 --> 00:06:35,228 N�o conto com ele. Tende a ter les�es. 120 00:06:35,311 --> 00:06:36,771 Acho que � justo. 121 00:06:36,854 --> 00:06:39,982 Tive muitas na minha carreira na NFL, infelizmente. 122 00:06:40,066 --> 00:06:42,318 Acho que tamb�m aguentei muitas. 123 00:06:43,736 --> 00:06:48,741 Mas... sei que faz parte de jogar futebol. 124 00:06:48,825 --> 00:06:52,870 Temos de o tratar como outra coisa qualquer e continuar a tentar. 125 00:06:53,454 --> 00:06:54,539 Turbos hut! 126 00:06:55,706 --> 00:06:59,127 Quanto � minha forma, melhoro ao longo do ano. 127 00:06:59,210 --> 00:07:03,756 Quanto mais repeti��es fizer e repetir uma jogada espec�fica, 128 00:07:03,840 --> 00:07:06,426 mais depressa a processo e levo a cabo. 129 00:07:07,009 --> 00:07:09,554 �s vezes no in�cio do ano, fico demasiado... 130 00:07:10,805 --> 00:07:13,391 N�o quero entregar a bola. Entendes? 131 00:07:16,227 --> 00:07:19,230 Costumo ver e lan�ar. �s vezes lan�o uma interce��o, 132 00:07:19,313 --> 00:07:22,191 mas, no in�cio da temporada, penso: 133 00:07:23,109 --> 00:07:26,779 "N�o percas a bola, vamos ganhar." Mas nem sempre acontece. 134 00:07:30,533 --> 00:07:32,201 Hoje os Cincinnati Bengals 135 00:07:32,285 --> 00:07:34,912 e os Kansas City Chiefs jogam o sexto jogo 136 00:07:34,996 --> 00:07:37,957 em menos de dois anos e nove meses. 137 00:07:38,040 --> 00:07:40,626 Os primeiros cinco jogos foram renhidos. 138 00:07:40,710 --> 00:07:44,046 Os Chiefs s�o a equipa que se quer vencer todos os anos. 139 00:07:45,006 --> 00:07:47,925 Quando se joga contra quarterbacks e ataques bons, 140 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 n�o tem de mudar as jogadas que vamos fazer, 141 00:07:51,554 --> 00:07:54,599 mas muda a nossa mentalidade. 142 00:08:01,814 --> 00:08:04,692 Pode ser mais agressivo no quarto down. 143 00:08:04,775 --> 00:08:07,612 Conseguiram o quarto e goal. 144 00:08:07,695 --> 00:08:12,533 Podiam liderar com um field goal, mas v�o arriscar a tr�s jardas da linha. 145 00:08:15,244 --> 00:08:17,580 Recebido para touchdown! 146 00:08:17,663 --> 00:08:20,500 E os Bengals, com uma jogada corajosa, 147 00:08:20,583 --> 00:08:23,377 arriscam no quarto e goal a tr�s jardas.� 148 00:08:23,461 --> 00:08:24,337 Muito bem. 149 00:08:24,420 --> 00:08:27,006 Viste que ele te fez undercut? Excelente. 150 00:08:27,924 --> 00:08:30,885 Vamos l�, faltam 48 segundos. 151 00:08:30,968 --> 00:08:32,887 Cincinnati vence por dois pontos 152 00:08:32,970 --> 00:08:36,057 no quarto down e 16 para os Kansas City Chiefs. 153 00:08:38,351 --> 00:08:41,145 Vamos l�, D! 154 00:08:41,229 --> 00:08:42,563 Vamos l�! 155 00:08:45,399 --> 00:08:46,692 Tr�s a pressionar. 156 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 Mahomes est� em apuros. 157 00:08:50,446 --> 00:08:53,199 Agora vai para o lado, lan�a em corrida, 158 00:08:53,282 --> 00:08:55,576 foi interrompida e n�o h� falta. 159 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 A bandeira veio tarde! 160 00:08:57,870 --> 00:08:59,830 Uma bandeira veio tarde. 161 00:09:03,084 --> 00:09:05,920 Ele vai dizer que houve falta de interfer�ncia? 162 00:09:07,171 --> 00:09:08,839 Foi s� contacto antecipado. 163 00:09:08,923 --> 00:09:13,177 Veio por tr�s. Houve contacto antecipado e a bola estava ao alcance. 164 00:09:13,261 --> 00:09:14,845 Penaliza��o de 29 jardas. 165 00:09:15,846 --> 00:09:18,099 Pode fazer toda a diferen�a no jogo. 166 00:09:18,182 --> 00:09:19,433 Burrow nem acredita. 167 00:09:19,517 --> 00:09:22,061 Nestes jogos, h� decis�es contra n�s 168 00:09:22,144 --> 00:09:24,021 e decis�es a nosso favor. 169 00:09:24,105 --> 00:09:25,356 Faz parte do futebol. 170 00:09:26,607 --> 00:09:31,529 Se fosse eu, teria ficado chateado se n�o tivesse a falta de interfer�ncia. 171 00:09:31,612 --> 00:09:33,739 A tr�s segundos do fim, 172 00:09:33,823 --> 00:09:36,909 o Kansas City traz Harrison Butker para tentar ganhar 173 00:09:36,993 --> 00:09:38,661 com um lance de 51 jardas. 174 00:09:38,744 --> 00:09:42,748 Quer ele consiga ou n�o e ganharmos ou perdermos, sinto que voltaste. 175 00:09:43,374 --> 00:09:44,834 Jogaste muito bem hoje. 176 00:09:45,334 --> 00:09:50,006 O pontap� direito de Butker �... bom. 177 00:09:50,089 --> 00:09:53,509 Kansas City vence por 26-25. 178 00:09:53,593 --> 00:09:56,095 FINAL DA SEMANA 2 179 00:10:00,516 --> 00:10:04,312 Os Bengals ficam 0-2 no terceiro ano consecutivo. 180 00:10:04,895 --> 00:10:07,648 Fora aquele tipo, �s o melhor que h�. 181 00:10:07,732 --> 00:10:11,235 N�o estou a dizer que... �s o... 182 00:10:11,319 --> 00:10:13,529 Obrigado. Agrade�o. Boa sorte. 183 00:10:14,905 --> 00:10:17,825 Isto � de partir o cora��o. Caramba. 184 00:10:19,952 --> 00:10:22,288 O que pensou depois daquele jogo? 185 00:10:23,039 --> 00:10:24,707 Vamos para a seguinte. 186 00:10:25,291 --> 00:10:26,417 V�. Adoro-te, p�. 187 00:10:26,500 --> 00:10:31,505 Durante a temporada, n�o se pode pensar de forma gen�rica, tipo: 188 00:10:31,589 --> 00:10:37,094 "Temos de ganhar quatro jogos seguidos e agora estamos numa situa��o boa." 189 00:10:37,178 --> 00:10:38,971 N�o podemos pensar assim. 190 00:10:39,055 --> 00:10:42,266 O Cincinnati podia argumentar que podia ficar 2-0. 191 00:10:42,350 --> 00:10:47,063 N�o est�, e agora enfrenta uma equipa em Washington em modo de reconstru��o. 192 00:10:47,146 --> 00:10:52,151 Mas acham que t�m a pe�a essencial no quarterback Jayden Daniels. 193 00:10:52,234 --> 00:10:54,153 White-80, vice-hut! 194 00:10:54,695 --> 00:10:57,615 Burrow, finta de play action, recua cinco passos. 195 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 Passe longo para Chase. 196 00:10:59,325 --> 00:11:01,410 Ele recebe! Touchdown! 197 00:11:02,995 --> 00:11:03,829 Vamos l�! 198 00:11:03,913 --> 00:11:06,248 Acho que joguei bem nessa partida. 199 00:11:06,332 --> 00:11:07,208 Vice-hut! 200 00:11:07,291 --> 00:11:10,169 Eis Burrow, passe para a end zone! 201 00:11:10,795 --> 00:11:12,797 � recebido para o touchdown! 202 00:11:12,880 --> 00:11:15,424 Lan�amento perfeito de Joe Burrow. 203 00:11:15,508 --> 00:11:16,550 � daqueles dias! 204 00:11:16,634 --> 00:11:20,262 Mas foi uma esp�cie de festa de revela��o do Jayden. 205 00:11:22,431 --> 00:11:24,684 Terceiro down e sete. 206 00:11:24,767 --> 00:11:27,436 � lan�ada para McLaurin! 207 00:11:28,354 --> 00:11:29,563 Touchdown! 208 00:11:30,564 --> 00:11:33,776 � a festa de revela��o de Jayden Daniels. 209 00:11:35,194 --> 00:11:37,488 H� sempre mais que podemos fazer, mas... 210 00:11:38,864 --> 00:11:41,367 ... custa jogar bem e perder. 211 00:11:42,827 --> 00:11:45,579 � duro quando jogamos na perfei��o e perdemos. 212 00:11:48,124 --> 00:11:50,292 SEDE DOS FALCONS - SEMANA 2 213 00:11:50,376 --> 00:11:54,547 Com que idade comecei a jogar? Primeiro dominei o recreio da escola. 214 00:11:54,630 --> 00:11:57,341 Comecei a jogar flag football no quarto ano. 215 00:11:57,425 --> 00:11:59,969 Os meus filhos agora jogam flag. 216 00:12:00,052 --> 00:12:03,931 - Com oito? Nove? - No quarto ano, eu tinha dez. 217 00:12:04,473 --> 00:12:08,769 No quinto ano, foi o meu segundo de flag e joguei de contacto aos 12 anos. 218 00:12:08,853 --> 00:12:11,939 - Quase 30 anos. - Nunca pensei nisso assim. 219 00:12:13,232 --> 00:12:14,775 Os Falcons esta semana. 220 00:12:14,859 --> 00:12:17,862 - T�m um jogo dif�cil. - Monday Night Football. 221 00:12:17,945 --> 00:12:19,488 Os Philadelphia Eagles. 222 00:12:19,572 --> 00:12:20,406 Vice-hut! 223 00:12:20,906 --> 00:12:23,075 Depois de perder contra os Steelers 224 00:12:23,159 --> 00:12:27,663 e jogar fora contra o Philadelphia no jogo de estreia na segunda � noite, 225 00:12:28,581 --> 00:12:32,251 a tens�o e o sentido de urg�ncia s�o bem intensos. 226 00:12:33,252 --> 00:12:36,046 SEMANA 2 - SETEMBRO DE 2024 227 00:12:37,798 --> 00:12:40,217 H� anos que s�o uma equipa dos playoffs 228 00:12:40,301 --> 00:12:43,345 e n�o se quer come�ar a temporada 0-2. 229 00:12:43,429 --> 00:12:48,142 Veremos se Kirk e os Falcons salvam o jogo a perder por seis. 230 00:12:54,315 --> 00:12:57,359 - Est�o a tocar a tua m�sica! - Pois est�o. 231 00:13:01,781 --> 00:13:05,576 Aos dois minutos, lembro-me da "I Won't Back Down", de Tom Petty. 232 00:13:05,659 --> 00:13:07,787 Uma cl�ssica. Sempre a adorei. 233 00:13:17,713 --> 00:13:20,382 Quando jogamos fora na segunda-feira � noite, 234 00:13:21,258 --> 00:13:26,305 a "Won't Back Down" tem alguns elementos, mas todo o percurso do futebol ainda mais. 235 00:13:26,889 --> 00:13:30,476 Precisa de um touchdown, faltam 70 jardas sem tempos mortos. 236 00:13:30,559 --> 00:13:33,771 Tenho um minuto e 42. Tenho de acreditar. 237 00:13:36,398 --> 00:13:37,775 Cousins � sua direita. 238 00:13:37,858 --> 00:13:40,402 Chuta para o meio do campo. � Pitts. 239 00:13:41,570 --> 00:13:44,698 Eu sabia que dominava as jogadas de dois minutos. 240 00:13:44,782 --> 00:13:47,993 Ouvi as instru��es e pensei: "Fa�o isto h� anos." 241 00:13:48,077 --> 00:13:50,329 Soube logo onde p�r a bola, 242 00:13:50,412 --> 00:13:53,249 como descer o campo e senti-me � vontade. 243 00:13:53,332 --> 00:13:56,126 O rel�gio marca 59 segundos, sem tempos mortos. 244 00:13:56,210 --> 00:13:59,046 Cousins lan�a na lateral direita, rece��o na 20. 245 00:13:59,129 --> 00:14:01,632 Quebra uma placagem e sai fora do campo. 246 00:14:01,715 --> 00:14:04,885 Terceiro down, faltam cinco jardas. Incr�vel jogada. 247 00:14:04,969 --> 00:14:07,638 QUARTO 4 248 00:14:08,722 --> 00:14:12,226 Acho que essa can��o nos pode ajudar a vencer. 249 00:14:12,309 --> 00:14:14,812 Deem o melhor quando for preciso, vamos l�! 250 00:14:15,771 --> 00:14:17,773 Cousins recebe um snap. 251 00:14:17,857 --> 00:14:20,109 Kirk olha, lan�a alto. Drake apanha! 252 00:14:20,192 --> 00:14:22,361 Touchdown do Atlanta! 253 00:14:22,444 --> 00:14:23,737 Sim. 254 00:14:23,821 --> 00:14:27,741 Um passe de sete jardas para o touchdown de Cousins. 255 00:14:27,825 --> 00:14:29,285 Caramba! 256 00:14:31,745 --> 00:14:34,790 - Que bela drive. - Inacredit�vel. 257 00:14:34,874 --> 00:14:38,168 - Nem mais! Do melhor, meu. - Temos de o superar, n�o? 258 00:14:38,252 --> 00:14:39,211 Assim mesmo, p�! 259 00:14:39,295 --> 00:14:42,298 Uma multid�o boquiaberta aqui em Filad�lfia. 260 00:14:42,381 --> 00:14:46,510 Uma drive cl�ssica do Atlanta e de Kirk Cousins. 261 00:14:46,594 --> 00:14:48,762 Que grande rota de engano. 262 00:14:48,846 --> 00:14:51,390 Ficou pregado ao ch�o. Dif�cil de marcar. 263 00:14:52,099 --> 00:14:54,393 - Bela rota. - Inacredit�vel. 264 00:14:54,476 --> 00:14:56,103 Foi uma rota t�o boa. 265 00:14:56,729 --> 00:14:59,648 E num regresso not�vel... 266 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 Bela rota! Muito bem! 267 00:15:01,525 --> 00:15:05,446 ... os Atlanta Falcons deixam Filad�lfia com uma vit�ria de um ponto. 268 00:15:05,529 --> 00:15:07,448 Que proeza de Kirk Cousins. 269 00:15:07,531 --> 00:15:10,492 Foi uma partida importante para evitar o 0-2. 270 00:15:10,576 --> 00:15:12,036 Foi t�o bom. 271 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 Foi impressionante. 272 00:15:17,791 --> 00:15:22,129 SETEMBRO DE 2024 MICHIGAN - SEMANA 4 273 00:15:24,924 --> 00:15:27,551 Estou a come�ar aqui no Seattle, 274 00:15:28,636 --> 00:15:29,762 no dia de folga 275 00:15:29,845 --> 00:15:34,433 e costumo come�ar a ver a equipa em casa, para adiantar trabalho. 276 00:15:34,516 --> 00:15:37,978 O Seattle faz-nos a folha, ganhou-nos tr�s anos seguidos. 277 00:15:38,062 --> 00:15:41,398 S�o horas de estancar o sangue e conseguir venc�-los. 278 00:15:42,566 --> 00:15:44,818 Temos um treinador novo de Baltimore. 279 00:15:44,902 --> 00:15:48,948 O treinador Macdonald teve muito �xito em Baltimore a fazer a defesa. 280 00:15:49,031 --> 00:15:50,366 Os Ravens lixaram-nos. 281 00:15:50,449 --> 00:15:54,119 Eles hoje aceleraram. O Jared est� a sentir a press�o. 282 00:15:54,203 --> 00:15:58,958 T�m um estilo de defesa a jogar em Baltimore no ano passado 283 00:15:59,041 --> 00:16:02,962 e eu admirava-me se o estilo n�o fosse transferido para o Seattle. 284 00:16:03,045 --> 00:16:05,839 Ele trouxe esses princ�pios. 285 00:16:05,923 --> 00:16:09,843 Est�o a atacar os dois linebackers. e o nickel, Witherspoon, 286 00:16:09,927 --> 00:16:12,471 em marca��o individual de cima para baixo 287 00:16:12,554 --> 00:16:16,934 e se conseguirmos identificar isto no jogo, 288 00:16:17,726 --> 00:16:20,062 podemos aproveitar o cover zero 289 00:16:21,063 --> 00:16:22,982 e fazer grandes jogadas. 290 00:16:23,065 --> 00:16:26,527 Espero que consigamos algo que nos permita fazer isso. 291 00:16:26,610 --> 00:16:30,614 Est�o 3-0 e n�s 2-1. Temo-los em casa, Monday Night Football. 292 00:16:30,698 --> 00:16:32,074 Vai ser divertido. 293 00:16:33,075 --> 00:16:35,911 SETEMBRO DE 2024 - SEMANA 4 294 00:16:37,162 --> 00:16:41,375 Os Lions e os Seahawks preparam-se. Sente-se a segunda-feira? 295 00:16:41,458 --> 00:16:45,504 Sente, meu. Esta cidade mereceu estes jogos de hor�rio nobre. 296 00:16:47,381 --> 00:16:50,050 - Feliz segunda-feira. Bem-vinda. - Que giro! 297 00:16:50,134 --> 00:16:54,680 Leva um saquinho, enche-o com o que quiseres e eles mandam-no para casa. 298 00:16:54,763 --> 00:16:55,723 T�o divertido. 299 00:16:55,806 --> 00:16:59,226 Sou amiga de todas as outras raparigas da equipa 300 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 e adoramos estar juntas. 301 00:17:00,853 --> 00:17:02,604 Organizamos eventos. 302 00:17:02,688 --> 00:17:04,982 Querem cal�as de ganga personalizadas 303 00:17:05,065 --> 00:17:06,859 ou outras coisas? 304 00:17:06,942 --> 00:17:08,235 Eles fazem isso? 305 00:17:08,318 --> 00:17:09,611 Personalizam tudo. 306 00:17:10,195 --> 00:17:14,700 Jared Goff e os Lions preparam-se para defender o seu territ�rio. 307 00:17:14,783 --> 00:17:17,119 O dia do jogo pode ser stressante. 308 00:17:17,995 --> 00:17:20,247 � bom estarmos juntas 309 00:17:20,330 --> 00:17:23,667 porque ningu�m percebe melhor do que as outras raparigas. 310 00:17:23,751 --> 00:17:26,378 - Ser�o as minhas cal�as da sorte. - A s�rio. 311 00:17:27,713 --> 00:17:29,298 T�o giro! 312 00:17:29,381 --> 00:17:30,716 Que giro. 313 00:17:31,216 --> 00:17:33,844 - Amo. - Quero uma a dizer One Pride no rabo. 314 00:17:33,927 --> 00:17:35,179 Seria t�o giro. 315 00:17:35,262 --> 00:17:37,890 Ou s� "Lions Girls" e podemos passar... 316 00:17:37,973 --> 00:17:39,099 O que lhe dizemos? 317 00:17:39,850 --> 00:17:41,101 Leoas. 318 00:17:42,436 --> 00:17:43,604 T�o divertido. 319 00:17:43,687 --> 00:17:46,231 A cena do n�mero � divertida com eles. 320 00:17:46,315 --> 00:17:48,525 - O Amon sempre foi o 14? - Sempre. 321 00:17:48,609 --> 00:17:50,110 Sabes uma coisa? 322 00:17:50,194 --> 00:17:55,115 Ele nunca o admitiria, mas pediu-me para contar os recetores antes dele. 323 00:17:55,199 --> 00:17:57,826 Ia ser o n�mero dele e eu enganei-me. 324 00:17:57,910 --> 00:18:00,913 - N�o! Brooklyn! - N�o s�o 14 e eu disse que eram. 325 00:18:00,996 --> 00:18:02,247 Ele � o 14 por isso. 326 00:18:02,331 --> 00:18:03,832 - Ele sabe do erro? - Sim. 327 00:18:03,916 --> 00:18:07,419 Foi cedo, quando fui recrutado. Disse: "Vamos a isso." 328 00:18:07,503 --> 00:18:10,631 Depois contei outra vez e disse: "N�o � esse n�mero." 329 00:18:10,714 --> 00:18:12,091 Foram 16 recetores. 330 00:18:12,174 --> 00:18:13,801 Foram 13 ou 15? 331 00:18:13,884 --> 00:18:15,260 Foram 16. 332 00:18:15,344 --> 00:18:17,387 - Errou por dois. - N�o! Por dois! 333 00:18:17,471 --> 00:18:18,430 Errei por... Sim. 334 00:18:18,514 --> 00:18:21,225 - Bem, o 14 soa bem. - Andou l� perto. 335 00:18:21,308 --> 00:18:22,643 Deu certo. 336 00:18:22,726 --> 00:18:26,605 Eu devia ter escolhido o 16, mas fica melhor ao Jared. 337 00:18:28,440 --> 00:18:31,276 Vamos l�. Juntem-se. 338 00:18:31,360 --> 00:18:33,278 N�o h� nada melhor que isto. 339 00:18:33,362 --> 00:18:36,406 Monday Night Football com este p�blico. Divirtam-se. 340 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 "Ganhar" aos tr�s! 341 00:18:38,117 --> 00:18:39,785 Adoro o hor�rio nobre. 342 00:18:39,868 --> 00:18:42,830 Em casa, em Detroit, com os uniformes pretos, 343 00:18:42,913 --> 00:18:44,790 h� muita energia no edif�cio. 344 00:18:44,873 --> 00:18:46,250 - Ol�. - Ol�, querido. 345 00:18:46,333 --> 00:18:48,752 - Ol�. Adoro-te. - Adoro-te. Bom jogo. 346 00:18:48,836 --> 00:18:50,379 - Adoro-te. - E eu, amor. 347 00:18:50,462 --> 00:18:51,672 - At� logo. - Adeus. 348 00:18:51,755 --> 00:18:52,714 Vai-te a eles. 349 00:18:54,466 --> 00:18:58,428 � segunda-feira � noite. Normalmente significa um pouco mais. 350 00:18:58,512 --> 00:19:02,015 Por ser Seattle, tamb�m pode significar um pouco mais. 351 00:19:02,516 --> 00:19:06,186 Foi um jogo renhido. Tive de tirar um coelho da cartola. 352 00:19:06,270 --> 00:19:10,566 Stick right, forma��o fechada. Alcatraz, kill Lincoln, motion na um. 353 00:19:11,066 --> 00:19:12,401 O Jared encosta-se. 354 00:19:12,484 --> 00:19:16,321 O snap. Jared no end around passa a bola a Amon-Ra. 355 00:19:18,490 --> 00:19:21,994 Vai atirar para Jared. Est� nas cinco, vai para a end zone! 356 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 - Boa! - Jared Goff, p�, 357 00:19:25,247 --> 00:19:28,167 a receber um passe de Amon-Ra St. Brown! 358 00:19:29,084 --> 00:19:31,128 Que maravilha. 359 00:19:31,211 --> 00:19:33,589 � magia da segunda � noite! 360 00:19:35,883 --> 00:19:38,760 Como? O qu�? 361 00:19:43,682 --> 00:19:48,020 E o Jared Goff calmamente � espera que a bola descesse? 362 00:19:49,730 --> 00:19:52,566 O meu primeiro touchdown de rece��o na carreira. 363 00:19:52,649 --> 00:19:53,901 Talvez de sempre. 364 00:19:53,984 --> 00:19:56,028 A jogada chama-se Alcatraz, 365 00:19:56,111 --> 00:19:59,031 procuramos marca��o individual e quando a h�, 366 00:19:59,114 --> 00:20:01,950 o quarterback n�o costuma ter marca��o. 367 00:20:02,034 --> 00:20:04,369 Tentei ser muito sorrateiro l� atr�s 368 00:20:04,453 --> 00:20:06,205 e veio em boa altura. 369 00:20:06,288 --> 00:20:09,082 O St. Brown lan�ou bem e eu consegui completar. 370 00:20:09,166 --> 00:20:13,337 Nessa semana, ach�mos que, na red zone, acert�vamos na defensiva certa 371 00:20:13,420 --> 00:20:15,923 e tudo se resumiu �quela jogada do Jared. 372 00:20:16,006 --> 00:20:18,592 Eu n�o sabia que ele tinha m�os lentas, 373 00:20:18,675 --> 00:20:21,762 para o defesa n�o arranjar maneira de a obstruir. 374 00:20:21,845 --> 00:20:24,473 Como recetores, aprendemos a ter m�os lentas. 375 00:20:24,556 --> 00:20:27,517 O defesa gosta de as golpear se as estendemos cedo. 376 00:20:27,601 --> 00:20:29,895 Podia ter sido mais forte. Foi curto. 377 00:20:29,978 --> 00:20:32,522 Mas o Jared teve m�os lentas e deu certo. 378 00:20:33,190 --> 00:20:36,443 Olha! M�os lentas! 379 00:20:36,944 --> 00:20:39,404 Eu n�o podia... Est�o a gastar... 380 00:20:40,072 --> 00:20:42,199 Foi um bom passe! 381 00:20:42,991 --> 00:20:46,536 Vi o Jared a correr e pensei: "O que vai ele fazer?" 382 00:20:47,955 --> 00:20:49,081 Foi uma loucura. 383 00:20:50,165 --> 00:20:54,294 Continuem. Prego a fundo. 384 00:20:55,379 --> 00:20:57,881 �s vezes fico nervosa e nem consigo ver. 385 00:20:57,965 --> 00:21:00,384 Espreito por entre os dedos. 386 00:21:00,968 --> 00:21:02,177 White 80, white-set! 387 00:21:02,261 --> 00:21:05,722 Goff vira-se, finta para Gibbs. Cobrem o blitz. Goff lan�a. 388 00:21:05,806 --> 00:21:08,016 - O passe completado... - Boa. Vai! 389 00:21:08,100 --> 00:21:09,851 ... por Jameson Williams. 390 00:21:09,935 --> 00:21:14,022 L� foi ele! Touchdown dos Lions. 391 00:21:14,106 --> 00:21:15,440 Setenta jardas. 392 00:21:16,942 --> 00:21:20,612 Vamos l�, caralho! 393 00:21:21,822 --> 00:21:24,157 - F�-lo parecer f�cil. - Que loucura! 394 00:21:24,241 --> 00:21:26,451 Fizemos com que parecesse t�o f�cil. 395 00:21:26,994 --> 00:21:28,412 Foi brutal. 396 00:21:29,454 --> 00:21:30,414 Foi de loucos. 397 00:21:30,914 --> 00:21:34,710 A defesa dos Seahawks est� com problemas esta noite 398 00:21:34,793 --> 00:21:37,129 contra o ataque de Detroit. 399 00:21:40,299 --> 00:21:42,217 Zero passes incompletos. 400 00:21:42,301 --> 00:21:45,595 Que loucura. Nem o quero dizer em voz alta. 401 00:21:47,514 --> 00:21:51,310 Nunca tentamos isso. H� coisas piores que passes incompletos. 402 00:21:51,393 --> 00:21:54,229 Bolas desviadas, que caem ao ch�o ou despachamos. 403 00:21:54,313 --> 00:21:58,108 Acontece muito, n�o se tenta 100 % de passes completos. 404 00:21:59,776 --> 00:22:01,903 Sabe bem. Entramos nos ritmo 405 00:22:01,987 --> 00:22:04,531 e no estado a fluir em que n�o pensamos. 406 00:22:05,907 --> 00:22:07,576 S� reagimos. 407 00:22:07,659 --> 00:22:11,621 O seu melhor lan�amento do dia. Foi muito bom. 408 00:22:11,705 --> 00:22:14,666 Lan�amos para onde queremos. Visualiz�mos tudo. 409 00:22:15,500 --> 00:22:17,252 O ru�do desaparece. 410 00:22:17,919 --> 00:22:19,713 Tudo se encaixa onde deve. 411 00:22:19,796 --> 00:22:21,465 Touchdown dos Detroit Lions. 412 00:22:21,548 --> 00:22:25,385 Vamos l�! Meu Deus! Sim! 413 00:22:25,469 --> 00:22:27,888 A GIRAFA BEB� DEM�NIO VELOZ 414 00:22:27,971 --> 00:22:29,348 E o Goff esta noite? 415 00:22:29,431 --> 00:22:34,561 Dezoito passes completados de dezoito, 292 jardas. 416 00:22:36,104 --> 00:22:39,399 Dois touchdowns e um touchdown recebido. 417 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 Esta noite n�o podia ter corrido melhor. 418 00:22:43,070 --> 00:22:45,113 Um jogo perfeito. Que loucura. 419 00:22:45,614 --> 00:22:48,492 Dezoito em dezoito para si. 420 00:22:48,575 --> 00:22:50,202 - Como � que?... - Fui? 421 00:22:50,285 --> 00:22:52,412 Foi. Corresponde aos seus padr�es? 422 00:22:52,496 --> 00:22:55,749 � bom quando a bola n�o vai ao ch�o. Foi um dia bom. 423 00:22:55,832 --> 00:22:57,584 Foi mesmo uma noite especial. 424 00:22:57,667 --> 00:23:00,879 Bati o recorde da NFL em casa no Monday Night Football. 425 00:23:00,962 --> 00:23:03,173 Percentagem de passes completos: cem. 426 00:23:03,256 --> 00:23:04,841 - Cem. - O meu quarterback. 427 00:23:05,550 --> 00:23:09,012 Para esse tipo de estat�sticas, 100 % de passes completos, 428 00:23:09,096 --> 00:23:11,139 temos de apanhar as bolas todas. 429 00:23:11,223 --> 00:23:14,059 N�o se despacha uma bola. N�o h� bolas desviadas. 430 00:23:14,142 --> 00:23:16,353 � uma estat�stica da equipa. 431 00:23:16,436 --> 00:23:19,064 Fui preciso. Passei-lhes a bola em corrida. 432 00:23:19,147 --> 00:23:20,690 - Muito bem. - �s o maior. 433 00:23:20,774 --> 00:23:24,694 Mas algo assim � devido ao m�rito dos nossos homens. 434 00:23:24,778 --> 00:23:26,905 Muito bem, meu. Excelente. 435 00:23:26,988 --> 00:23:28,115 - Muito bem. - Boa. 436 00:23:28,198 --> 00:23:31,868 - Meu, tinhas 15 em 15 a dada altura? - Tive 18 em 18 no jogo. 437 00:23:31,952 --> 00:23:33,286 - O jogo todo? - Sim. 438 00:23:33,370 --> 00:23:36,331 - Um �ndice perfeito. - Recebi r�s bolas de jogo. 439 00:23:36,415 --> 00:23:38,291 Ben Johnson. For�a, meu. 440 00:23:40,877 --> 00:23:43,588 J� n�o era sem tempo! Vamos l�! 441 00:23:43,672 --> 00:23:47,259 Um touchdown de 70 jardas atrav�s da defesa. J-Mo! 442 00:23:51,847 --> 00:23:54,975 WIDE RECEIVER DOS LIONS 443 00:23:55,058 --> 00:23:56,768 Kerby, que grande desafio. 444 00:23:58,812 --> 00:24:00,564 SAFETY DOS LIONS 445 00:24:00,647 --> 00:24:03,817 Fale da presta��o do Jared, 18 em 18, quase 300. 446 00:24:03,900 --> 00:24:05,444 Um dia quase perfeito. 447 00:24:05,527 --> 00:24:10,323 Dei a bola do jogo a outra pessoa. Sinto-me p�ssimo agora. 448 00:24:12,617 --> 00:24:16,371 Pois, eu sabia que ele jogava bem. 449 00:24:16,455 --> 00:24:18,498 Mas n�o sabia que era perfeito. 450 00:24:18,582 --> 00:24:22,085 N�o sabia que ele conseguia 18 em 18. 451 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 S� me apercebi depois do jogo. 452 00:24:25,005 --> 00:24:27,340 Senti-me um pouco idiota. 453 00:24:27,424 --> 00:24:29,551 N�o me pareceu invulgar 454 00:24:29,634 --> 00:24:32,345 porque acho que ele joga assim h� algum tempo. 455 00:24:33,930 --> 00:24:36,808 - Ol�. - Ena. Que jogo. 456 00:24:36,892 --> 00:24:38,810 - Foi divertido, n�o? - Muito. 457 00:24:38,894 --> 00:24:39,895 Obrigado. 458 00:24:39,978 --> 00:24:42,397 - Recebeste um passe de touchdown. - N�o? 459 00:24:42,481 --> 00:24:43,732 Como foi o evento? 460 00:24:43,815 --> 00:24:45,525 - Foi bom. Divertido. - �timo. 461 00:24:45,609 --> 00:24:47,611 - Gostas do meu Abercrombie? - Sim. 462 00:24:47,694 --> 00:24:50,030 - Foi divertido. - Boa. Vamos para casa. 463 00:24:50,113 --> 00:24:50,989 Vamos. 464 00:24:51,072 --> 00:24:52,824 - Vamos para casa. - Vamos. 465 00:24:54,743 --> 00:24:57,412 OHIO SETEMBRO DE 2024 466 00:24:57,496 --> 00:24:59,748 Joe Burrow teve uma bela noite ontem. 467 00:24:59,831 --> 00:25:03,251 O sexto jogo de carreira, com mais de 300 jardas a�reas. 468 00:25:03,335 --> 00:25:05,378 Teve tr�s passes para touchdown. 469 00:25:05,462 --> 00:25:07,297 N�o � �timo? Nem por isso. 470 00:25:07,380 --> 00:25:10,217 Os Commanders ainda venceram os Bengals em casa. 471 00:25:10,300 --> 00:25:13,803 Burrow deve estar frustrado com este 0-3 para o Cincinnati. 472 00:25:15,639 --> 00:25:17,807 Prefiro pensar que 473 00:25:18,391 --> 00:25:19,392 n�o deixo... 474 00:25:21,520 --> 00:25:25,106 a merda que as pessoas tentam fazer-nos pensar... 475 00:25:25,190 --> 00:25:27,526 N�o deixo que isso me afete muito. 476 00:25:27,609 --> 00:25:29,027 Quer dizer, sou humano. 477 00:25:29,694 --> 00:25:34,032 Vejo, oi�o e quero que as pessoas pensem que sou bom no que fa�o, 478 00:25:34,115 --> 00:25:35,534 como toda a gente. 479 00:25:36,701 --> 00:25:39,788 Mas n�o podemos andar na montanha-russa de emo��es 480 00:25:40,956 --> 00:25:42,874 durante a temporada 481 00:25:43,750 --> 00:25:47,128 na qual a imprensa da NFL tenta convencer o mundo a andar. 482 00:25:47,712 --> 00:25:50,090 A temporada do Cincy acabou? 483 00:25:50,173 --> 00:25:54,052 Cincinnati, por mais que isto me custe a dizer... 484 00:25:54,970 --> 00:25:56,054 ... est�o acabados! 485 00:25:56,555 --> 00:25:59,975 Na verdade, analisamos isto desde 1990. 486 00:26:00,058 --> 00:26:04,563 S� quatro equipas chegaram aos playoffs a come�ar de 0-3. � quase imposs�vel. 487 00:26:04,646 --> 00:26:07,899 "Burrow tem um brilho nos olhos." O problema n�o � ele. 488 00:26:07,983 --> 00:26:10,986 Fez passes de touchdown pelo c�u noturno. Foi lindo. 489 00:26:11,069 --> 00:26:14,072 O problema � estarem 0-3. Podemos gostar deles, 490 00:26:14,155 --> 00:26:17,200 foram ao Super Bowl, mas s�o uma equipa de 0-3. 491 00:26:18,952 --> 00:26:23,206 Vai haver partidas em que jogo mal 492 00:26:23,290 --> 00:26:27,877 e preciso dos colegas de equipa para me apoiar nessas alturas 493 00:26:29,588 --> 00:26:31,548 e fazer jogadas onde n�o as fiz. 494 00:26:32,424 --> 00:26:35,302 � futebol de equipa. � assim que se ganham jogos. 495 00:26:35,385 --> 00:26:38,471 Nem todos jogam bem em todos os jogos. 496 00:26:40,307 --> 00:26:45,729 A aten��o incide sempre nas primeiras tr�s ou quatro semanas da temporada 497 00:26:45,812 --> 00:26:50,567 porque est�o todos animados com o in�cio da temporada e com raz�o, 498 00:26:50,650 --> 00:26:52,986 mas... a temporada � longa. 499 00:26:53,069 --> 00:26:55,071 Ainda faltam 14 jogos. 500 00:26:55,155 --> 00:26:58,575 Ningu�m chega aos playoffs na terceira semana. 501 00:27:02,871 --> 00:27:05,290 Acha que vai falar mais? 502 00:27:05,832 --> 00:27:08,293 Acho que depende da situa��o. 503 00:27:08,376 --> 00:27:10,837 H� uma ocasi�o certa para isso. 504 00:27:10,920 --> 00:27:12,964 Nunca fui assim 505 00:27:13,506 --> 00:27:17,260 e, sinceramente, n�o sou grande coisa... 506 00:27:19,721 --> 00:27:21,181 ... diante de 507 00:27:22,307 --> 00:27:24,976 muita gente, a menos que eu... 508 00:27:26,227 --> 00:27:28,063 ... tenha mesmo algo a dizer. 509 00:27:28,647 --> 00:27:31,816 Quando tenho mesmo algo a dizer, costumo diz�-lo. 510 00:27:32,901 --> 00:27:35,695 SEMANA 4 - SETEMBRO DE 2024 511 00:27:37,030 --> 00:27:38,990 BALNE�RIO DA EQUIPA VISITANTE 512 00:27:39,074 --> 00:27:41,117 Vamos l�, rapazes. For�a! 513 00:27:41,201 --> 00:27:43,078 Somos n�s contra o mundo! 514 00:27:43,161 --> 00:27:45,872 Toda a gente nos odeia e p�s de parte! 515 00:27:46,456 --> 00:27:48,124 S� temos este balne�rio! 516 00:27:48,208 --> 00:27:51,878 - Peguem nisso e vamos para casa... - Tenho algo, Sam. Espera... 517 00:27:52,545 --> 00:27:53,380 Pessoal. 518 00:27:54,673 --> 00:27:58,051 Estamos entre a espada e a parede. A lutar pelas vidas. 519 00:27:58,134 --> 00:27:59,427 - Discordam? - N�o. 520 00:27:59,511 --> 00:28:01,805 Joguem como se estivessem em chamas. 521 00:28:01,888 --> 00:28:05,558 N�o temos nada a perder, vamos lutar pelas nossas vidas. 522 00:28:06,142 --> 00:28:08,853 Um dia em grande. Lutar pelas nossas vidas. 523 00:28:08,937 --> 00:28:11,272 S� n�s decidimos este jogo. 524 00:28:11,356 --> 00:28:12,482 Horas de acabarmos. 525 00:28:13,274 --> 00:28:16,027 A tentar converter no terceiro down e tr�s. 526 00:28:17,737 --> 00:28:19,447 Quatro dos Panthers defendem. 527 00:28:19,531 --> 00:28:23,576 Burrow tem muito tempo. L� est� Ja'Marr Chase com a rece��o. 528 00:28:23,660 --> 00:28:26,830 Quebra placagens. Chase pelas linhas laterais. 529 00:28:26,913 --> 00:28:30,041 Os Panthers perseguem Chase. N�o o v�o apanhar. 530 00:28:33,712 --> 00:28:36,131 Boa! Foste tu sozinho. 531 00:28:37,424 --> 00:28:39,718 Sessenta e tr�s jardas. 532 00:28:39,801 --> 00:28:43,304 A ricochetear nos placadores para dar vantagem aos Bengals. 533 00:28:46,057 --> 00:28:47,851 Lan�a ao n�mero um. 534 00:28:47,934 --> 00:28:51,104 Terceiro e goal na um. Seis segundos at� ao intervalo. 535 00:28:53,523 --> 00:28:55,942 Burrow. Olha. Passe curto. 536 00:28:56,025 --> 00:28:59,320 Moss. Desliza. Mergulha. Touchdown! 537 00:28:59,821 --> 00:29:00,989 Pronto! 538 00:29:01,072 --> 00:29:04,993 A um segundo do intervalo, uma decis�o arriscada. 539 00:29:05,076 --> 00:29:07,203 - For�a! - � assim mesmo, Zack. 540 00:29:07,287 --> 00:29:08,163 Boa, Joey! 541 00:29:08,246 --> 00:29:11,583 Passaram-na para a flat, perto da end zone. 542 00:29:11,666 --> 00:29:17,255 Zack Moss escorregou, mas levantou-se e marcou. 543 00:29:17,338 --> 00:29:20,884 Obrigado. Eu estaria em apuros se n�o tivesses marcado. 544 00:29:20,967 --> 00:29:22,510 Pensei: "Merda!" 545 00:29:23,219 --> 00:29:27,515 Vi-te l� e vi quem te estava a marcar na end zone. 546 00:29:27,599 --> 00:29:29,309 Pensei: "Vou dar-lha." 547 00:29:30,226 --> 00:29:33,313 Os Bengals conseguem uma vit�ria fora muito desejada. 548 00:29:33,396 --> 00:29:34,939 A primeira vit�ria do ano. 549 00:29:35,023 --> 00:29:39,569 Venceram os Carolina Panthers por 34-24. 550 00:29:39,652 --> 00:29:41,905 Foi uma boa vit�ria. � bom ter uma. 551 00:29:43,239 --> 00:29:47,076 Mas uma s� vit�ria n�o faz a temporada, nem uma s� derrota. 552 00:29:48,661 --> 00:29:52,207 SETEMBRO DE 2024 SEDE DOS FALCONS - SEMANA 4 553 00:29:54,375 --> 00:29:55,376 Muito bem. 554 00:29:57,796 --> 00:29:58,797 Uma nova semana! 555 00:29:59,756 --> 00:30:01,007 Uma nova semana! 556 00:30:04,177 --> 00:30:08,598 Ela disse que podia fazer uma "quarta-feira de brancas". A m�sica. 557 00:30:09,224 --> 00:30:10,892 Madison, a DJ dos treinos, 558 00:30:10,975 --> 00:30:15,313 disse que ia fazer uma "quarta-feira de mulheres brancas" nos treinos. 559 00:30:15,396 --> 00:30:18,066 Quando ela disse isso, pensei 560 00:30:18,149 --> 00:30:21,236 que significa coisas diferentes para gente diferente. 561 00:30:21,319 --> 00:30:25,281 De que mulheres brancas estamos a falar? Acho que ser� Taylor Swift. 562 00:30:25,365 --> 00:30:27,909 Mas h� muitas outras brancas a fazer m�sica. 563 00:30:27,992 --> 00:30:30,119 A Katy Perry � branca. � verdade. 564 00:30:30,203 --> 00:30:31,246 A Madonna. 565 00:30:31,955 --> 00:30:33,039 Pode ser Madonna. 566 00:30:33,623 --> 00:30:36,417 A quest�o � se ser�o muito descontroladas. 567 00:30:36,501 --> 00:30:39,420 Ser� estilo Avril Lavigne? 568 00:30:39,504 --> 00:30:40,630 Podia ser. 569 00:30:40,713 --> 00:30:42,674 - Alanis Morissette? - Sim. 570 00:30:44,133 --> 00:30:45,426 Quem � a rapariga... 571 00:30:46,219 --> 00:30:47,262 Amy Winehouse? 572 00:30:47,345 --> 00:30:50,682 COORDENADORA DE TREINOS 573 00:30:50,765 --> 00:30:53,434 Que outras mulheres brancas fazem m�sica? 574 00:30:53,935 --> 00:30:55,645 Sim, como Barbra Streisand. 575 00:30:57,605 --> 00:30:58,481 C�line Dion. 576 00:30:58,565 --> 00:30:59,524 C�line Dion. 577 00:30:59,607 --> 00:31:02,777 Treinadora, se puser 578 00:31:03,736 --> 00:31:07,323 C�line Dion, "I Drove All Night", 579 00:31:07,407 --> 00:31:09,409 terei o melhor treino de sempre. 580 00:31:09,909 --> 00:31:10,743 Est� bem. 581 00:31:11,452 --> 00:31:13,997 C�line Dion, treinadora. Bela manobra. 582 00:31:14,080 --> 00:31:20,211 Cresci e fui criado numa carrinha Chrysler de 1989 583 00:31:20,295 --> 00:31:22,505 com cassetes da C�line Dion a tocar. 584 00:31:22,589 --> 00:31:23,798 Cresci com isso. 585 00:31:23,882 --> 00:31:26,384 N�o tinha escolha. N�o sabia que podia ter. 586 00:31:26,467 --> 00:31:29,929 Tinha seis anos. Nem sabia que tinha escolha. 587 00:31:30,013 --> 00:31:33,892 Viemos para Atlanta ver as Olimp�adas de 1996 com a minha fam�lia. 588 00:31:34,392 --> 00:31:36,352 Ouvimos C�line Dion o tempo todo. 589 00:31:46,863 --> 00:31:48,489 A m�e controlava a m�sica. 590 00:31:48,573 --> 00:31:51,326 Ouv�amos muito C�line Dion na altura. 591 00:31:51,409 --> 00:31:55,580 Eu at� gostava. Gostava na altura e gosto agora. 592 00:31:55,663 --> 00:31:58,374 Lembras-te desta can��o, Jake? C�line Dion? 593 00:31:58,458 --> 00:32:00,043 Os outros s�o muito novos. 594 00:32:03,796 --> 00:32:07,133 A Miley Cyrus est� em baixo. A C�line Dion est� em cima. 595 00:32:09,052 --> 00:32:10,803 Prontos... vice-hut. 596 00:32:11,596 --> 00:32:15,099 Gosto desta can��o porque est� no filme Cantar! 2. 597 00:32:15,183 --> 00:32:16,726 Adoro o Cantar! 2. 598 00:32:19,896 --> 00:32:22,607 Sim, meu Deus, dai-nos dois safeties. 599 00:32:22,690 --> 00:32:24,984 Vamos, ao turbo. Turbos hut! 600 00:32:30,657 --> 00:32:34,953 Ele n�o pode... Quando se enfia por dentro, achei que n�o o podia marcar. 601 00:32:36,371 --> 00:32:38,748 Bijan, eu s�... 602 00:32:38,831 --> 00:32:42,043 Podes fugir de um tipo por dentro na longhorn, 603 00:32:42,126 --> 00:32:44,420 mas depois quero-te na linha vermelha. 604 00:32:44,504 --> 00:32:47,006 Depois de o passares, a rota foi estreita. 605 00:32:47,090 --> 00:32:47,924 Foi longa? 606 00:32:48,007 --> 00:32:51,094 Podes ultrapass�-lo, mas tens de ir � linha vermelha. 607 00:32:51,177 --> 00:32:52,345 Vou ao espa�o B. 608 00:32:52,428 --> 00:32:54,973 Os tr�s primeiros jogos t�m sido de loucos. 609 00:32:55,473 --> 00:32:56,766 Os hor�rios? 610 00:32:56,849 --> 00:33:00,144 N�o, a forma como jog�mos, como o ataque jogou. 611 00:33:00,228 --> 00:33:04,941 � frustrante porque os treinos pareceram razo�veis. 612 00:33:05,024 --> 00:33:07,276 - Posso ser advogado do diabo? - Sim. 613 00:33:08,152 --> 00:33:12,407 Novo ataque, quarterback, coordenador ofensivo e respons�vel das jogadas. 614 00:33:12,490 --> 00:33:13,866 - Nem mais. - Est� tudo... 615 00:33:13,950 --> 00:33:16,953 Come��mos com um dos hor�rios mais dif�ceis... 616 00:33:17,036 --> 00:33:17,870 Sim. 617 00:33:17,954 --> 00:33:20,081 - Faz parte do processo. - Sim. 618 00:33:20,164 --> 00:33:21,749 EST�DIO MERCEDES-BENZ 619 00:33:21,833 --> 00:33:23,793 Estamos no Est�dio Mercedes-Benz. 620 00:33:23,876 --> 00:33:27,296 Os Saints acabam de liderar por 24-23. 621 00:33:29,716 --> 00:33:31,926 O jogo dos Saints foi importante. 622 00:33:32,010 --> 00:33:35,013 Estar l� foi divertido. O ambiente era incr�vel. 623 00:33:35,096 --> 00:33:36,472 Faz-se "Swag Surfin'". 624 00:33:36,556 --> 00:33:39,434 MULHER DE KIRK 625 00:33:39,517 --> 00:33:42,520 Adoro quando a m�sica toca e o p�blico se anima. 626 00:33:42,603 --> 00:33:44,856 O est�dio nesses jogos � divertido. 627 00:33:45,440 --> 00:33:48,568 Kirk Cousins, 29 drives vitoriosas na carreira. 628 00:33:50,069 --> 00:33:53,990 Da �ltima vez foi no jogo contra o Philly e foi uma beleza. 629 00:33:54,073 --> 00:33:57,410 Encontra-se numa situa��o estranhamente semelhante. 630 00:33:58,411 --> 00:34:01,831 Vamos estar prontos para bloquear. O X faz bench e sobe. 631 00:34:01,914 --> 00:34:03,624 Podes ir pela linha vermelha? 632 00:34:03,708 --> 00:34:07,712 Bench, pela linha vermelha estilo go-ball. Bloqueio, X bench e sobe. 633 00:34:07,795 --> 00:34:10,173 J� estivemos muito nessas situa��es. 634 00:34:10,256 --> 00:34:13,301 Acho que, h� 10 ou 12 anos, 635 00:34:13,384 --> 00:34:16,554 eu passava-me nas bancadas ou estava muito nervoso. 636 00:34:16,637 --> 00:34:19,640 "Ser� que consegue?" Mas nesta altura da carreira... 637 00:34:21,309 --> 00:34:23,978 ... vi-o liderar recupera��es no �ltimo quarto. 638 00:34:24,062 --> 00:34:26,314 J� o vi ganhar jogos. Sei que � capaz. 639 00:34:27,065 --> 00:34:28,733 V� l�, malta. Vamos l�. 640 00:34:29,358 --> 00:34:30,443 Turbos hut! 641 00:34:33,029 --> 00:34:34,363 O �ltimo meio minuto. 642 00:34:34,447 --> 00:34:38,826 Tentam posicionar-se para o field goal e Mooney... provoca uma falta. 643 00:34:39,702 --> 00:34:41,037 Adebo a defender. 644 00:34:41,120 --> 00:34:42,955 Duas bandeiras de penaliza��o. 645 00:34:43,039 --> 00:34:45,291 Isto � fulcral para os Falcons. 646 00:34:45,374 --> 00:34:49,045 Interfer�ncia no passe. Defesa n�mero 29. 647 00:34:50,713 --> 00:34:52,757 � muito dif�cil para mim ver isto. 648 00:34:52,840 --> 00:34:56,469 O Kirk tem a bola nas m�os a um minuto do fim do jogo. 649 00:34:56,552 --> 00:34:59,347 A responsabilidade n�o � s� dele, mas muita �. 650 00:35:00,098 --> 00:35:02,016 - Segundo e dez. - Vice-hut! 651 00:35:02,100 --> 00:35:04,310 Da linha de 40 jardas dos Saints. 652 00:35:04,811 --> 00:35:06,395 Cousins lan�a. 653 00:35:06,479 --> 00:35:08,523 Mooney! Muito longe. 654 00:35:13,152 --> 00:35:16,948 Koo vai tentar um potencial vencedor do jogo. 655 00:35:20,785 --> 00:35:21,702 Est�s bem? 656 00:35:21,786 --> 00:35:24,497 - N�o gostei daquela drive. - Concordo. 657 00:35:24,580 --> 00:35:27,500 Esperava mais da �ltima drive de dois minutos. 658 00:35:27,583 --> 00:35:29,585 Cheg�mos � posi��o de field goal 659 00:35:29,669 --> 00:35:32,088 por uma falta de interfer�ncia defensiva. 660 00:35:32,171 --> 00:35:34,298 N�o execut�mos como eu esperava. 661 00:35:34,382 --> 00:35:35,842 Fiquei zangado comigo. 662 00:35:35,925 --> 00:35:39,262 Zangado por n�o ser mais produtivo naquele momento. 663 00:35:40,221 --> 00:35:42,932 Younghoe Koo das 58. 664 00:35:43,850 --> 00:35:46,018 Foi bem! 665 00:35:46,853 --> 00:35:50,815 FINAL DA SEMANA 4 666 00:35:51,315 --> 00:35:56,529 Um jogo louco aqui em Atlanta. Os Falcons sem um touchdown ofensivo hoje. 667 00:35:56,612 --> 00:36:02,118 Koo com quatro field goals, incluindo o vencedor do jogo, das 58 jardas. 668 00:36:02,201 --> 00:36:04,871 Safaste-nos bem, meu. Bom trabalho. 669 00:36:04,954 --> 00:36:06,539 Conseguimos por tua causa. 670 00:36:07,123 --> 00:36:09,125 Fico sempre grato por ganhar. 671 00:36:09,208 --> 00:36:13,337 Mas sou um perfecionista anal�tico. 672 00:36:13,421 --> 00:36:16,132 Isso pode desgastar-me e deixar-me louco, 673 00:36:16,215 --> 00:36:19,886 mas tamb�m � o que me permite ter sucesso. 674 00:36:19,969 --> 00:36:22,180 Fiquei frustrado com aquela drive. 675 00:36:22,263 --> 00:36:26,100 Devia ter-te guiado bem na bench takeoff. O jogo tinha acabado. 676 00:36:27,476 --> 00:36:29,562 E ele agachou-se muito na go-ball. 677 00:36:29,645 --> 00:36:33,191 Senti isso. Consegui, mas n�o atirei bem a bola. 678 00:36:34,192 --> 00:36:35,610 Parece muito frustrado. 679 00:36:35,693 --> 00:36:38,279 Isso � costume ap�s uma vit�ria? 680 00:36:38,362 --> 00:36:40,907 Achei que a drive final 681 00:36:40,990 --> 00:36:44,619 n�o foi boa o suficiente, da minha parte e da ofensiva. 682 00:36:45,286 --> 00:36:47,830 Mas sim, n�o gosto disto em mim. 683 00:36:47,914 --> 00:36:50,708 Tenho uma fasquia que talvez seja inating�vel 684 00:36:50,791 --> 00:36:54,629 e, mesmo ap�s uma vit�ria, sinto que tenho de jogar melhor. 685 00:36:54,712 --> 00:36:56,589 Ainda vou desfrutar da vit�ria. 686 00:36:56,672 --> 00:36:59,383 Mas, sim, ficou muita coisa por fazer. 687 00:37:01,677 --> 00:37:05,765 O meu momento preferido foi na pausa da TV, quando est�vamos recuados. 688 00:37:05,848 --> 00:37:10,561 Tocaram "I swag, I surf, I swag..." E a multid�o... 689 00:37:10,645 --> 00:37:15,441 Aquele est�dio tem energia. Fazem sempre algo em cada pausa da TV. 690 00:37:15,524 --> 00:37:17,151 Adoro a energia. 691 00:37:17,235 --> 00:37:18,277 Adoro. 692 00:37:19,070 --> 00:37:22,448 Sempre quis parar neste Cook Out depois de um jogo. 693 00:37:23,032 --> 00:37:25,034 - Vamos? - Hamb�rgueres frescos. 694 00:37:25,117 --> 00:37:27,703 Acho que tem de ser. Eu sempre quis. 695 00:37:28,704 --> 00:37:29,997 O que desejam? 696 00:37:30,081 --> 00:37:36,545 Quero uma refei��o de hamb�rguer Cook Out, por favor. 697 00:37:38,256 --> 00:37:41,425 - H� um ano que n�o como no Cook Out. - Um ano? 698 00:37:41,509 --> 00:37:44,053 - Sempre quis vir a este Cook Out... - Porqu�? 699 00:37:44,136 --> 00:37:46,847 ... ap�s um jogo dos Falcons, � perto do est�dio. 700 00:37:46,931 --> 00:37:50,059 - Joga nos Falcons? - N�o, estive no jogo. 701 00:37:50,142 --> 00:37:51,519 Diz-lhe que sim. 702 00:37:51,602 --> 00:37:53,437 - Estava no jogo. - Quem ganhou? 703 00:37:53,521 --> 00:37:55,356 Os Falcons ganharam por pouco. 704 00:37:55,439 --> 00:37:57,650 - Por pouco? - Na jogada final. 705 00:37:57,733 --> 00:37:58,776 O pontap� final. 706 00:37:59,568 --> 00:38:00,987 � f� dos Falcons? 707 00:38:02,697 --> 00:38:04,115 � f� dos Falcons? 708 00:38:05,157 --> 00:38:07,660 - Gosto dos Saints. - Ela gosta dos Saints. 709 00:38:08,411 --> 00:38:10,162 - Perderam hoje. - Eu sei. 710 00:38:10,246 --> 00:38:11,289 Quem s�o? 711 00:38:12,873 --> 00:38:14,625 - Obrigado. - De nada. 712 00:38:15,209 --> 00:38:18,087 Voltaremos a ver-nos ap�s um jogo dos Falcons. 713 00:38:26,429 --> 00:38:31,726 Sim, eu... O ataque ainda n�o me parece afinado. 714 00:38:32,310 --> 00:38:33,311 Concordo. 715 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 A come�ar comigo. 716 00:38:35,521 --> 00:38:38,899 S� n�o gosto... N�o marc�mos um touchdown hoje. 717 00:38:38,983 --> 00:38:43,112 N�o gosto de dizer: "Defesa, arranja a� um touchdown. 718 00:38:43,195 --> 00:38:47,074 Equipas especiais, arranjem um touchdown. Koo, faz 58 jardas." 719 00:38:47,158 --> 00:38:49,744 � s� que... n�o devia ser assim. 720 00:38:49,827 --> 00:38:52,997 Uma parte de mim s� quer resolver e melhorar tudo. 721 00:38:53,080 --> 00:38:56,917 Mal um jogo acaba e vejo onde pod�amos melhorar, 722 00:38:57,001 --> 00:38:59,503 o meu c�rebro pensa: "Como melhoramos?" 723 00:39:00,087 --> 00:39:03,132 Z-Rob e TJ, estou a voltar do jogo. 724 00:39:03,215 --> 00:39:08,721 Terei uma melhor compreens�o depois de ver o filme, 725 00:39:08,804 --> 00:39:11,974 mas ao vir-me embora, 726 00:39:12,058 --> 00:39:15,019 sinto que n�o fui muito bom. 727 00:39:15,102 --> 00:39:18,189 Aprendi a t�cnica do Peyton Manning, imaginem. 728 00:39:18,272 --> 00:39:21,609 Contactou-me para o programa dele de segunda � noite. 729 00:39:21,692 --> 00:39:25,905 Em vez de falarmos ao telefone, a conversa foi por mensagens de voz. 730 00:39:25,988 --> 00:39:28,741 Ele mandava-as aos treinadores depois dos jogos 731 00:39:28,824 --> 00:39:31,327 e achei que era uma boa forma 732 00:39:31,952 --> 00:39:34,663 de falar com o treinador quando lhe desse jeito 733 00:39:34,747 --> 00:39:37,792 e tamb�m de comunicar muito mais do que por SMS. 734 00:39:38,709 --> 00:39:42,797 Ra, estou a voltar de carro e s� queria dizer... 735 00:39:42,880 --> 00:39:44,548 Ainda n�o vi o filme. 736 00:39:45,049 --> 00:39:47,468 ... mas eu n�o acho que esteja a jogar bem. 737 00:39:48,886 --> 00:39:50,262 Ningu�m tem culpa. 738 00:39:50,805 --> 00:39:53,641 N�o � o meu tornozelo. Mas n�o tenho jogado bem. 739 00:39:53,724 --> 00:39:56,477 E acho que tens de ouvir isso de mim. 740 00:39:56,560 --> 00:39:57,937 Foi intercetado! 741 00:39:59,021 --> 00:40:03,692 Adorava falar sobre o que est�s a ver 742 00:40:03,776 --> 00:40:06,404 e o que achas que podemos fazer melhor. 743 00:40:08,155 --> 00:40:09,490 N�o. 744 00:40:13,577 --> 00:40:16,497 Sinto que podia aproveitar melhor o Drake. 745 00:40:16,580 --> 00:40:19,417 Algumas das rotas para o canto, de bandeira. 746 00:40:19,500 --> 00:40:23,254 O problema foi que fui atingido quando ia lan�ar para a arrow. 747 00:40:23,337 --> 00:40:27,299 Vejo que apontas um pouco mais alto por ser uma rota para o canto. 748 00:40:27,383 --> 00:40:29,176 O fumble no sack foi erro meu. 749 00:40:29,927 --> 00:40:34,557 Baralhei-me quando o pivot mudou de dire��o. 750 00:40:34,640 --> 00:40:37,435 - Turbos hut! - Quero os pivots quietos, porque... 751 00:40:38,477 --> 00:40:41,939 eu ia mandar-lha, ele mudou de rumo e baralhou-me. 752 00:40:43,399 --> 00:40:45,443 Quieto! 753 00:40:47,153 --> 00:40:49,905 N�o posso insistir mais. Fica quieto. 754 00:40:49,989 --> 00:40:50,823 Quieto! 755 00:40:51,323 --> 00:40:55,119 N�o sei se o dizem, mas digo eu. Acho que n�o estou a jogar bem. 756 00:40:55,202 --> 00:40:57,538 N�o quero dizer isto em quatro semanas. 757 00:40:57,621 --> 00:41:01,584 Adorei ganhar e n�o quero ser negativo, mas tenho de jogar melhor. 758 00:41:01,667 --> 00:41:06,589 E quero perceber o quanto antes porque n�o jogo melhor. 759 00:41:06,672 --> 00:41:09,008 Era s� isso. Obrigado. 760 00:41:10,009 --> 00:41:11,343 Muito bem. 761 00:41:12,303 --> 00:41:14,805 OUTUBRO DE 2024 OHIO - SEMANA 5 762 00:41:14,889 --> 00:41:19,351 Joe Burrow e os Bengals finalmente conseguiram uma vit�ria nesta temporada, 763 00:41:19,435 --> 00:41:21,520 sobre os Panthers na semana quatro. 764 00:41:21,604 --> 00:41:25,691 Este jogo � importante para o Cincinnati ser competitivo na AFC North 765 00:41:25,774 --> 00:41:29,111 e Burrow sabe que tem de estar no seu melhor para ganhar. 766 00:41:29,195 --> 00:41:32,907 Um grande jogo, o primeiro rival da divis�o. Estamos 1-3. 767 00:41:33,491 --> 00:41:35,701 � um jogo importante para os Bengals. 768 00:41:37,369 --> 00:41:39,371 Acho que vai ser mais isso 769 00:41:39,455 --> 00:41:42,416 do que uma ao fundo do campo, como nas rotas ali. 770 00:41:42,500 --> 00:41:45,044 Estou a pensar em bench, post, rota r�pida... 771 00:41:45,878 --> 00:41:49,965 � mais um passe vertical entre os defesas do que no meio aberto, 772 00:41:50,049 --> 00:41:53,177 mas � s� encostares-te... - Certo. 773 00:41:53,260 --> 00:41:55,804 ... para lhe cortar � frente e eu lan�o... 774 00:41:55,888 --> 00:41:58,933 Lembras-te do que eu atirava ao Jett 775 00:41:59,558 --> 00:42:02,853 no LSU, n�o sei o lhe cham�vamos, era... 776 00:42:03,437 --> 00:42:06,232 Encostas-te e ele atravessa pelo flat do safety. 777 00:42:06,315 --> 00:42:08,317 Fiz-lhe um passe contra a Georgia. 778 00:42:08,400 --> 00:42:13,948 � mais assim, eu lan�o cedo e rente, para o safety n�o intervir contra ti. 779 00:42:14,532 --> 00:42:16,242 White-80, vice-hut! 780 00:42:16,784 --> 00:42:20,246 O Ja'Marr � um dos melhores jogadores de todos os tempos 781 00:42:21,121 --> 00:42:24,833 e, se um quarterback 782 00:42:24,917 --> 00:42:27,503 n�o atira para esse tipo, ent�o... 783 00:42:28,379 --> 00:42:30,881 ... n�o devia ser quarterback dessa equipa. 784 00:42:30,965 --> 00:42:32,591 Fala com eles em campo. 785 00:42:32,675 --> 00:42:35,678 � fixe ele dizer isso. Acredita em mim. 786 00:42:36,262 --> 00:42:40,516 H� tanto tempo que melhoramos juntos 787 00:42:41,767 --> 00:42:44,520 que sabemos sempre exatamente 788 00:42:44,603 --> 00:42:47,189 o que o outro est� a pensar em campo. 789 00:42:47,690 --> 00:42:51,485 Ele � mesmo inteligente. Tenta sempre conseguir uma vantagem. 790 00:42:51,569 --> 00:42:56,282 Ele olha para mim ou faz um pequeno ajuste com o corpo e eu entendo. 791 00:42:57,199 --> 00:43:00,244 Fez lembrar o jogo do campeonato nacional 792 00:43:00,327 --> 00:43:02,705 entre o LSU e o Clemson. 793 00:43:02,788 --> 00:43:06,750 Chase apanhou-a nas 15 jardas, um passe perfeito de Burrow. 794 00:43:09,712 --> 00:43:12,548 Burrow da pocket, lan�a para a end zone! 795 00:43:12,631 --> 00:43:14,717 Recebido! Touchdown de Chase! 796 00:43:14,800 --> 00:43:17,636 Entr�mos na LSU ao mesmo tempo. 797 00:43:17,720 --> 00:43:19,680 e oi�o hist�rias dos meus pais 798 00:43:19,763 --> 00:43:21,682 sobre darem-se com os pais dele. 799 00:43:22,766 --> 00:43:26,353 Fazem piqueniques juntos, bebem, fumar charutos 800 00:43:26,437 --> 00:43:29,148 e isso costuma gerar boas amizades. 801 00:43:30,691 --> 00:43:34,236 Conhecemo-nos num jogo de futebol. Acho que no primeiro, n�o? 802 00:43:34,320 --> 00:43:35,738 N�s foi nas bancadas. 803 00:43:35,821 --> 00:43:38,699 - Nas bancadas. - Porque sempre que marcavam, 804 00:43:39,366 --> 00:43:43,454 eu e o Jimmy salt�vamos. Coisas assim. 805 00:43:43,537 --> 00:43:45,998 - Foi em 2019. - Conhecemo-nos em 2019. 806 00:43:46,081 --> 00:43:48,000 Ele era caloiro quando cheguei. 807 00:43:48,083 --> 00:43:50,544 Est�vamos ambos a tentar perceber aquilo 808 00:43:51,045 --> 00:43:53,047 e eu estava num s�tio novo. 809 00:43:53,130 --> 00:43:56,091 N�o percebia uma palavra que as pessoas diziam. 810 00:43:58,594 --> 00:44:02,306 Eu estava... Os sotaques confundiam-me. Demorei algum tempo. 811 00:44:03,807 --> 00:44:06,226 Mas ele recebeu o meu primeiro touchdown. 812 00:44:06,894 --> 00:44:08,312 Foi na Southeastern? 813 00:44:08,395 --> 00:44:09,688 - Burrow... - Sim. 814 00:44:09,772 --> 00:44:13,150 Tem o Chase. Touchdown dos Tigers! 815 00:44:13,734 --> 00:44:16,278 A minha jogada preferida foi no Fiesta Bowl. 816 00:44:16,362 --> 00:44:20,240 O Fiesta Bowl foi a primeira vez que nos demos a s�rio. 817 00:44:20,324 --> 00:44:21,784 Quando derrubaram o Joe. 818 00:44:21,867 --> 00:44:23,994 � isso. Foi o primeiro jogo... 819 00:44:24,078 --> 00:44:27,206 Gostaste do meu pick six? � a jogada que menos gosto. 820 00:44:27,289 --> 00:44:30,626 N�o, gosto que te levantes, est� bem? 821 00:44:30,709 --> 00:44:31,669 Ainda demorei. 822 00:44:31,752 --> 00:44:34,380 Chega a press�o e � intercetada! 823 00:44:34,463 --> 00:44:36,840 Joe Burrow atirou-lhe a bola! 824 00:44:36,924 --> 00:44:40,177 � Joey Connors, o n�mero 91 do UCF. 825 00:44:40,260 --> 00:44:44,014 Ele procurou Burrow, encontrou-o e derrubou-o. 826 00:44:44,098 --> 00:44:46,767 - Quando lhe bateram, pensei: "Acabou." - Foi. 827 00:44:46,850 --> 00:44:49,520 Disse: "Anda, amor. Podemos ir. Acabou." 828 00:44:51,063 --> 00:44:53,148 � bom ver Joe Burrow de volta. 829 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 Sabemos que � um tipo duro. 830 00:44:55,317 --> 00:44:57,736 Levantou-se e eu disse: "Ele � dur�o." 831 00:44:59,446 --> 00:45:03,033 Burrow prepara-se e atira. Tem um homem desmarcado! 832 00:45:03,117 --> 00:45:07,121 Recebido para touchdown! Ja'Marr Chase! 833 00:45:09,748 --> 00:45:12,960 Est�vamos em Cleveland para o draft e... 834 00:45:13,043 --> 00:45:15,045 Deve ter sido a sele��o de 2021. 835 00:45:15,713 --> 00:45:18,006 Os Bengals est�o com o tempo contado. 836 00:45:18,090 --> 00:45:21,260 No ano passado, tiveram a primeira escolha do draft 837 00:45:21,343 --> 00:45:22,845 e escolheram Joe Burrow. 838 00:45:23,345 --> 00:45:26,807 Ele j� me tinha dito que me vinha buscar. 839 00:45:26,890 --> 00:45:30,686 Mas deve t�-lo finalizado ou ido l� acima, tipo: "� agora." 840 00:45:30,769 --> 00:45:34,773 Porque me mandou uma SMS. Disse: "Faz a mala. Vamos a� buscar-te." 841 00:45:35,441 --> 00:45:36,859 Com a quinta escolha, 842 00:45:37,484 --> 00:45:40,404 os Cincinnati Bengals escolhem Ja'Marr Chase. 843 00:45:41,405 --> 00:45:44,783 O facto de eu jogar com o meu quarterback 844 00:45:44,867 --> 00:45:47,244 da faculdade... foi um sonho realizado. 845 00:45:47,327 --> 00:45:49,413 Somos n�s, como sempre. 846 00:45:49,496 --> 00:45:52,833 Burrow lan�a para a end zone, para Chase. Recebeu! 847 00:45:52,916 --> 00:45:54,585 Touchdown! 848 00:45:55,586 --> 00:45:58,255 N�o digam que n�o lhe passo a bola muito. 849 00:45:59,798 --> 00:46:02,009 Ningu�m te pode acusar disso. 850 00:46:03,010 --> 00:46:08,265 A qu�mica deles quando improvisam � do outro mundo. 851 00:46:08,348 --> 00:46:10,934 Joe Burrow come�ou a improvisar. 852 00:46:11,018 --> 00:46:15,606 A marca��o dupla caiu e sab�amos que Burrow voltaria para o homem dele. 853 00:46:15,689 --> 00:46:18,734 Ambos sabem... o que o outro est� a pensar. 854 00:46:18,817 --> 00:46:20,819 - Toma, n�mero um. - Isso, meu. 855 00:46:20,903 --> 00:46:26,658 � o primeiro ano dif�cil que temos. Tem corrido sempre tudo bem. 856 00:46:27,534 --> 00:46:30,954 Mas eu, o Jimmy, a Robin e a minha mulher fal�mos nisso. 857 00:46:31,038 --> 00:46:33,415 "Vamos estar juntos por muito tempo." 858 00:46:33,499 --> 00:46:34,917 - Sim. - Entendem-me? 859 00:46:35,000 --> 00:46:37,503 Vamos fazer isto durante mais dez anos. 860 00:46:37,586 --> 00:46:40,589 - E eu: "Espero que por mais tempo." - Esperemos. 861 00:46:42,424 --> 00:46:44,843 OUTUBRO DE 2024 - SEMANA 5 862 00:46:45,552 --> 00:46:49,056 Joe Burrow sabe a import�ncia desta semana contra os Ravens. 863 00:46:49,723 --> 00:46:52,893 Burrow disse: "Vou ter de jogar na perfei��o ou quase. 864 00:46:52,976 --> 00:46:56,647 Estou a preparar-me assim. � uma oportunidade empolgante." 865 00:46:59,233 --> 00:47:02,319 Acho que ele tem de jogar uma partida quase perfeita 866 00:47:02,402 --> 00:47:03,904 para os Bengals ganharem. 867 00:47:04,488 --> 00:47:08,742 T�m de conseguir igualar o ataque dos Baltimore Ravens. 868 00:47:11,453 --> 00:47:13,205 White-80... vice-hut! 869 00:47:14,206 --> 00:47:18,961 Finge que vai para Moss, Burrow com tempo lan�a longo para Chase. 870 00:47:20,379 --> 00:47:23,632 Conseguiu! Touchdown dos Bengals! 871 00:47:24,842 --> 00:47:27,177 No aquecimento, ele estava em forma. 872 00:47:27,261 --> 00:47:31,265 Disse-lhe para a atirar para aqui. Sabia que estavas em alta hoje. 873 00:47:31,348 --> 00:47:33,892 Pomo-la no ar, o n�mero um que a v� buscar. 874 00:47:35,185 --> 00:47:38,021 Ricard em movimento, Jackson faz o lan�amento. 875 00:47:38,522 --> 00:47:40,566 Recebido! � um touchdown! 876 00:47:40,649 --> 00:47:42,651 QUARTO 4 877 00:47:42,734 --> 00:47:46,071 Tr�s pontos os separam, t�m nove minutos. Primeiro e dez. 878 00:47:46,154 --> 00:47:47,030 Turbos hut! 879 00:47:47,739 --> 00:47:51,869 Passe r�pido de Burrow para fora. Chase procura bloqueios do tight end. 880 00:47:51,952 --> 00:47:54,204 Consegue dois! E parte para a corrida! 881 00:47:54,288 --> 00:47:57,416 � uma corrida contra Stephens. 882 00:47:58,000 --> 00:48:00,711 Touchdown de Ja'Marr Chase! 883 00:48:03,672 --> 00:48:05,799 - Conseguimos, porra! - N�o fiz nada! 884 00:48:05,883 --> 00:48:07,593 - Conseguimos! - N�o fiz nada! 885 00:48:08,719 --> 00:48:12,681 Talvez o melhor jogo da NFL em cinco semanas. 886 00:48:14,266 --> 00:48:15,976 QUARTO 4 887 00:48:16,059 --> 00:48:17,311 N�o fiz nada. 888 00:48:20,188 --> 00:48:22,774 Foi o meu m�ximo de touchdowns na carreira. 889 00:48:23,275 --> 00:48:25,360 - Nunca tinhas feito cinco? - Nunca. 890 00:48:27,654 --> 00:48:31,283 Lan�amento de Jackson, recebido para o touchdown! 891 00:48:32,159 --> 00:48:34,661 Voltam a ter uma diferen�a de tr�s pontos. 892 00:48:36,872 --> 00:48:40,125 Joe Burrow entrar� em campo 893 00:48:40,208 --> 00:48:45,881 tendo feito 353 jardas e um recorde na carreira de cinco passes de touchdown. 894 00:48:45,964 --> 00:48:47,633 White-80... vice-hut! 895 00:48:48,342 --> 00:48:49,801 L� vai Burrow. 896 00:48:50,969 --> 00:48:53,847 Foi intercetado por Humphrey! 897 00:48:53,931 --> 00:48:54,973 Raios. 898 00:48:56,975 --> 00:48:58,894 Cometemos um erro no final, 899 00:48:58,977 --> 00:49:02,773 uma interce��o para ele chutar o golo e entrar no prolongamento. 900 00:49:02,856 --> 00:49:04,024 E conseguiu! 901 00:49:04,107 --> 00:49:05,359 FIM DO TEMPO REGULAR 902 00:49:05,442 --> 00:49:08,570 Cada jogo tem desafios �nicos. 903 00:49:09,279 --> 00:49:12,574 Vamos ter de o fazer outra vez. 904 00:49:13,075 --> 00:49:16,703 Seja qual for o desafio, � o que temos de enfrentar. 905 00:49:17,204 --> 00:49:19,748 Vamos ao prolongamento. 906 00:50:14,761 --> 00:50:18,056 Legendas: Rodrigo Vaz 71375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.