All language subtitles for Oh My Ghost Clients S01E10 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,059 --> 00:00:33,059 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:33,059 --> 00:00:38,059 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:38,059 --> 00:00:40,519 Where are you going at this hour? 4 00:00:40,603 --> 00:00:42,354 And in this terrible weather? 5 00:00:42,438 --> 00:00:45,900 We have to work through the night to meet the completion deadline. 6 00:00:45,983 --> 00:00:47,026 Goodness! 7 00:00:50,237 --> 00:00:52,406 Well, look at you. Living the easy life, huh? 8 00:00:55,868 --> 00:00:58,120 Oh, right. How did it go? 9 00:00:58,204 --> 00:00:59,371 How did what go? 10 00:01:01,332 --> 00:01:03,834 You said your interview results are coming out today. 11 00:01:03,918 --> 00:01:05,419 I'm not going even if I get in. 12 00:01:06,295 --> 00:01:07,129 Rejected again? 13 00:01:07,963 --> 00:01:09,381 Sheesh. 14 00:01:09,465 --> 00:01:13,928 Hey, just come work with me. You think 100,000 won a day is easy money? 15 00:01:14,011 --> 00:01:15,721 Grunt work? With a college degree? 16 00:01:16,555 --> 00:01:19,809 Hey, who paid your tuition? 17 00:01:19,892 --> 00:01:21,185 Nobody asked you to. 18 00:01:21,977 --> 00:01:22,937 You're right. 19 00:01:23,020 --> 00:01:25,314 I'm the idiot for paying when no one asked me to. 20 00:01:26,690 --> 00:01:28,567 So much for helping out. 21 00:01:28,651 --> 00:01:29,527 By the way… 22 00:01:32,655 --> 00:01:35,157 how long are you going to keep doing that job? 23 00:01:35,241 --> 00:01:36,700 If I don't, then what? 24 00:01:39,370 --> 00:01:42,122 And what's wrong with this job anyway? 25 00:01:42,206 --> 00:01:45,417 It's not that. It's just because you're going to work at this hour. 26 00:01:45,501 --> 00:01:47,086 You have to work round the clock. 27 00:01:47,169 --> 00:01:51,006 Are you really going to continue doing such dangerous and demanding work? 28 00:01:51,674 --> 00:01:52,883 It's going to rain today. 29 00:01:52,967 --> 00:01:55,636 God, you're so damn immature. I ought to just… 30 00:01:57,221 --> 00:01:58,222 Listen up. 31 00:01:59,140 --> 00:02:00,641 This society functions 32 00:02:00,724 --> 00:02:04,145 because of people like me who work when others are asleep, 33 00:02:04,228 --> 00:02:06,897 sweating in the heat and freezing in the cold. 34 00:02:06,981 --> 00:02:07,815 Got it? 35 00:02:08,399 --> 00:02:09,859 Fine, I get it. 36 00:02:09,942 --> 00:02:13,821 Don't give me that half-assed answer. Say, "Thank you." 37 00:02:15,281 --> 00:02:16,115 For what? 38 00:02:17,074 --> 00:02:22,163 "Thank you for keeping our society going." 39 00:02:22,246 --> 00:02:23,414 Say it. 40 00:02:23,497 --> 00:02:25,207 Oh, give me a break. 41 00:02:25,291 --> 00:02:27,751 For God's sake. Grow up already, will you? 42 00:02:27,835 --> 00:02:28,669 I'm going. 43 00:02:29,545 --> 00:02:30,379 Come on, U-jin. 44 00:02:32,673 --> 00:02:34,091 Okay, fine. U-jin! 45 00:02:38,554 --> 00:02:39,430 U-jin? 46 00:02:44,435 --> 00:02:45,519 U-jin! 47 00:02:46,729 --> 00:02:47,688 U-jin… 48 00:02:50,149 --> 00:02:50,983 {\an8}U-jin… 49 00:03:01,952 --> 00:03:03,037 {\an8}- Mu-jin! - Big brother! 50 00:03:03,120 --> 00:03:04,246 {\an8}Mu-jin, are you okay? 51 00:03:04,330 --> 00:03:06,874 {\an8}Hey, how did you guys know I was here? 52 00:03:06,957 --> 00:03:09,877 {\an8}We put a tracking app on your phone after the kidnapping. 53 00:03:09,960 --> 00:03:11,921 {\an8}What? Without my permission? 54 00:03:12,004 --> 00:03:13,839 {\an8}Now's not the time for that. 55 00:03:13,923 --> 00:03:18,260 {\an8}I knew something was up when you said you didn't care and wanted to stop. 56 00:03:18,344 --> 00:03:21,096 {\an8}You ditched us just so you could end up like this? 57 00:03:21,180 --> 00:03:22,598 We're a team, aren't we? 58 00:03:22,681 --> 00:03:23,766 We are. 59 00:03:23,849 --> 00:03:25,935 - No, I was… - Stop. It doesn't matter. 60 00:03:26,018 --> 00:03:27,603 What in the world happened here? 61 00:03:27,686 --> 00:03:29,563 I don't know. I was just… 62 00:03:29,647 --> 00:03:31,523 No, we were just trying to scare him. 63 00:03:31,607 --> 00:03:33,567 This wasn't part of the plan. 64 00:03:33,651 --> 00:03:34,860 "We"? 65 00:03:34,944 --> 00:03:35,778 The ghosts? 66 00:03:35,861 --> 00:03:37,696 What did you do with the ghosts? 67 00:03:37,780 --> 00:03:42,201 We can talk later. Let's get out of here. We'll all die if we stay here. 68 00:04:05,474 --> 00:04:07,685 Aide Kim! 69 00:04:08,602 --> 00:04:09,728 Aide Kim! 70 00:04:10,437 --> 00:04:11,772 - Aide Kim! - Damn it! 71 00:04:12,564 --> 00:04:14,149 Where is that bastard going? 72 00:04:16,777 --> 00:04:19,405 The elevator's not safe right now. 73 00:04:25,077 --> 00:04:26,370 What in the world? 74 00:04:26,453 --> 00:04:28,497 Why the hell is everything falling down? 75 00:04:28,580 --> 00:04:29,915 Good thing we didn't get on. 76 00:04:29,999 --> 00:04:31,709 - That was close. - Mr. Kim! 77 00:04:31,792 --> 00:04:33,836 Please help me! Help me! 78 00:04:33,919 --> 00:04:36,672 What are you talking about? It's every man for himself! 79 00:04:36,755 --> 00:04:38,632 "Every man for himself"? Oh, my leg. 80 00:04:39,925 --> 00:04:42,344 Sir. Shouldn't we help her? 81 00:04:42,428 --> 00:04:45,597 If we don't, it could come back to bite us. We should help her. 82 00:04:45,681 --> 00:04:47,182 Come on, help me! 83 00:04:50,394 --> 00:04:52,730 Okay, put some strength into your arms. 84 00:04:52,813 --> 00:04:54,815 - Let's pull her out. - One, two, three. 85 00:04:56,442 --> 00:04:58,235 My leg! My leg's going to break! 86 00:04:58,902 --> 00:05:00,529 This isn't working. What do we do? 87 00:05:00,612 --> 00:05:02,323 Just do something already! 88 00:05:02,990 --> 00:05:04,950 Lift that thing up. 89 00:05:05,034 --> 00:05:06,535 One, two, three! 90 00:05:07,494 --> 00:05:09,204 Oh no, my leg! 91 00:05:09,288 --> 00:05:12,958 Sir, I really don't think we can do this by ourselves! 92 00:05:13,042 --> 00:05:15,461 - Use more strength. - What the hell is he saying? 93 00:05:19,173 --> 00:05:20,674 - God damn it! - But sir… 94 00:05:20,758 --> 00:05:22,760 I have a bad back, so I can't do it. 95 00:05:22,843 --> 00:05:24,553 I had joint surgery last year. 96 00:05:24,636 --> 00:05:28,599 - You're all absolutely useless. - My leg! 97 00:05:29,558 --> 00:05:31,393 Hey! You! 98 00:05:31,477 --> 00:05:33,729 What the hell did you do to this building? 99 00:05:35,773 --> 00:05:37,524 It was your doing. That's right. 100 00:05:37,608 --> 00:05:41,904 Earlier, you were like, "Ahhh!" then my building shook like this. 101 00:05:41,987 --> 00:05:43,238 You little… 102 00:05:43,322 --> 00:05:44,948 That's what you did! 103 00:05:45,032 --> 00:05:46,033 What are you saying? 104 00:05:46,116 --> 00:05:48,619 How does someone go "ahhh" and a building comes down? 105 00:05:49,953 --> 00:05:51,371 Just how badly was it made? 106 00:05:51,455 --> 00:05:52,456 - Exactly! - Exactly! 107 00:05:52,539 --> 00:05:53,999 Hey, who are you punks? 108 00:05:54,750 --> 00:05:56,794 - "You punks"? - Why do you punks care? 109 00:05:56,877 --> 00:05:59,088 You're all in this together. 110 00:05:59,171 --> 00:06:00,297 So what if we are? 111 00:06:00,380 --> 00:06:01,965 What the hell did you do? 112 00:06:02,049 --> 00:06:03,300 Someone's crushed here… 113 00:06:03,383 --> 00:06:04,676 You little brats! 114 00:06:04,760 --> 00:06:06,345 Someone's life is at stake! 115 00:06:06,428 --> 00:06:07,346 Shut up, you punks! 116 00:06:07,429 --> 00:06:10,015 You goddamn bastards! 117 00:06:10,099 --> 00:06:12,559 You should be saving me first! 118 00:06:12,643 --> 00:06:14,853 Saving lives should come first! 119 00:06:14,937 --> 00:06:16,772 What's wrong with you people? 120 00:06:16,855 --> 00:06:18,649 Right. Let's at least try something. 121 00:06:18,732 --> 00:06:20,818 I think we'll need something to lift this. 122 00:06:20,901 --> 00:06:21,777 Oh, my leg! 123 00:06:21,860 --> 00:06:22,986 Hold on a second. 124 00:06:25,239 --> 00:06:26,573 Mu-jin, what are you doing? 125 00:06:27,866 --> 00:06:29,201 "Mu-jin"? 126 00:06:29,284 --> 00:06:30,786 Are you family or something? 127 00:06:30,869 --> 00:06:33,664 And what are you? His brother? 128 00:06:33,747 --> 00:06:35,374 No, I'm his brother-in-law. 129 00:06:35,457 --> 00:06:36,416 - Big brother! - What? 130 00:06:36,500 --> 00:06:38,961 We need some kind of lever. 131 00:06:41,880 --> 00:06:43,799 Move aside. Hold tight. One, two, three! 132 00:06:47,010 --> 00:06:49,012 It's nothing to be shocked about. Hurry! 133 00:06:49,096 --> 00:06:50,889 {\an8}My leg! 134 00:06:53,559 --> 00:06:54,852 Lift it on three. 135 00:06:54,935 --> 00:06:56,520 One, two, three. 136 00:06:57,688 --> 00:06:58,605 My leg! 137 00:06:59,398 --> 00:07:00,232 Again. 138 00:07:00,315 --> 00:07:01,400 One, two, three! 139 00:07:01,483 --> 00:07:02,818 Put your back into it! 140 00:07:06,738 --> 00:07:08,824 Why aren't you helping? 141 00:07:08,907 --> 00:07:10,659 What's that bastard doing? 142 00:07:11,869 --> 00:07:12,953 One, two, three! 143 00:07:13,036 --> 00:07:14,121 What a son of a bitch! 144 00:07:18,750 --> 00:07:19,793 - Again. - My God… 145 00:07:19,877 --> 00:07:20,919 One, two… 146 00:07:21,003 --> 00:07:22,921 Don't just stand there, old man! 147 00:07:23,005 --> 00:07:24,798 "Old man"? Oh, my back. 148 00:07:24,882 --> 00:07:26,091 Forget him. Do it again! 149 00:07:26,175 --> 00:07:27,259 I'll pull her out. 150 00:07:27,342 --> 00:07:29,386 Pull me out. 151 00:07:29,470 --> 00:07:31,221 One, two, three! 152 00:07:31,305 --> 00:07:33,182 - Quickly. - Pull her out! 153 00:07:33,265 --> 00:07:34,892 Gyeon-u! 154 00:07:34,975 --> 00:07:36,101 My leg! 155 00:07:36,185 --> 00:07:38,854 - My leg's free! - She's free. 156 00:07:38,937 --> 00:07:40,647 Gosh, my leg. My leg! 157 00:07:42,733 --> 00:07:43,984 My gosh. 158 00:07:44,067 --> 00:07:47,070 {\an8}Oh, my leg. I think it's been crushed. 159 00:07:48,864 --> 00:07:49,698 Unfortunately, 160 00:07:51,783 --> 00:07:53,160 it's just a scrape. 161 00:07:54,244 --> 00:07:56,163 What? That can't be true. 162 00:07:56,246 --> 00:07:57,414 What? 163 00:07:57,498 --> 00:07:58,957 I can still move it. 164 00:07:59,041 --> 00:07:59,875 Hey, lady. 165 00:07:59,958 --> 00:08:01,585 Stop being dramatic and get up. 166 00:08:01,668 --> 00:08:03,420 I'm not being dramatic. 167 00:08:03,504 --> 00:08:06,215 Don't you see this blood? It's gushing out. 168 00:08:06,298 --> 00:08:07,549 What in the… 169 00:08:07,633 --> 00:08:09,635 What the hell's going on here? 170 00:08:09,718 --> 00:08:11,929 It must be an earthquake, sir. 171 00:08:12,012 --> 00:08:15,015 - An earthquake? Don't be ridiculous. - Oh gosh. 172 00:08:15,098 --> 00:08:15,933 Is it? 173 00:08:17,392 --> 00:08:19,102 I didn't get an emergency alert. 174 00:08:19,186 --> 00:08:21,647 It's shoddy construction. 175 00:08:22,397 --> 00:08:27,027 The concrete is crumbling, and the internal framing is sparse. 176 00:08:27,569 --> 00:08:30,572 It's collapsing because of shoddy construction. 177 00:08:31,490 --> 00:08:35,244 All you do is push workers and skimp on costs. 178 00:08:35,869 --> 00:08:36,703 Hey, you! 179 00:08:37,454 --> 00:08:40,123 Don't talk about things you don't know! 180 00:08:40,207 --> 00:08:41,083 You little… 181 00:08:41,166 --> 00:08:43,168 This building has only just been completed! 182 00:08:43,252 --> 00:08:44,878 How can it be shoddy construction? 183 00:08:44,962 --> 00:08:49,424 Then why the hell did this happen when it's only just been completed? 184 00:08:49,508 --> 00:08:51,385 What they're saying must be true! 185 00:08:51,468 --> 00:08:52,678 Good grief. 186 00:08:53,804 --> 00:08:55,722 - Can you pass me my shoe? - Yes, ma'am. 187 00:08:55,806 --> 00:08:56,765 For God's sake. 188 00:08:58,517 --> 00:08:59,893 What is that? 189 00:08:59,977 --> 00:09:01,436 What's happening? 190 00:09:02,396 --> 00:09:03,230 Sir! 191 00:09:05,065 --> 00:09:05,899 We should go up. 192 00:09:05,983 --> 00:09:07,734 Up? Up where? 193 00:09:07,818 --> 00:09:09,820 There's a helipad on the roof. 194 00:09:10,696 --> 00:09:11,530 A helipad? 195 00:09:11,613 --> 00:09:13,907 If we call for a rescue chopper from there, 196 00:09:15,367 --> 00:09:16,201 we can escape. 197 00:09:16,827 --> 00:09:17,661 - Really? - Right? 198 00:09:17,744 --> 00:09:19,288 Well, we do have one, but… 199 00:09:19,371 --> 00:09:22,457 Then let's go up quickly. Upstairs. 200 00:09:22,541 --> 00:09:24,334 This way. 201 00:09:24,418 --> 00:09:25,711 Mr. Kim! 202 00:09:25,794 --> 00:09:27,629 You need to take me with you! 203 00:09:27,713 --> 00:09:30,090 We gave you enough help. You should do the rest. 204 00:09:30,173 --> 00:09:32,551 - What's wrong with this woman? - Sir, quickly. 205 00:09:32,634 --> 00:09:34,011 Shouldn't we be going too? 206 00:09:34,094 --> 00:09:36,221 - Quickly. - Let's go. 207 00:09:36,305 --> 00:09:37,139 Wait! 208 00:09:38,765 --> 00:09:40,601 Give me a hand, will you? 209 00:09:40,684 --> 00:09:43,437 You need to take me too. Come on, please help me. 210 00:09:43,520 --> 00:09:45,022 You're able to walk! 211 00:09:45,105 --> 00:09:46,690 Geez, okay, fine. 212 00:09:46,773 --> 00:09:48,066 One, two, three! 213 00:09:48,150 --> 00:09:49,359 Be careful. 214 00:09:49,443 --> 00:09:50,819 - This way. - Which way? 215 00:09:50,902 --> 00:09:52,029 This way! 216 00:09:52,112 --> 00:09:53,655 What? What's going on? 217 00:09:53,739 --> 00:09:55,157 Where is it, you idiot? 218 00:09:55,240 --> 00:09:56,491 That way. 219 00:09:56,575 --> 00:09:57,409 It's this way! 220 00:09:59,369 --> 00:10:00,454 God, seriously! 221 00:10:02,205 --> 00:10:03,457 It's this way. 222 00:10:09,171 --> 00:10:10,589 - Hey, lady. - Quickly. 223 00:10:10,672 --> 00:10:13,425 What were you plotting with them to wind up like this? 224 00:10:13,508 --> 00:10:16,803 What did you just say? "Hey, lady"? 225 00:10:16,887 --> 00:10:17,846 Get moving! 226 00:10:18,764 --> 00:10:21,058 Don't you watch 100 Minute Debate? 227 00:10:21,141 --> 00:10:23,560 No current affairs programs? 228 00:10:23,644 --> 00:10:26,355 I'm Moon Jeong-eun, a four-term assemblywoman. 229 00:10:26,438 --> 00:10:29,149 And for your information, I'm single! 230 00:10:29,232 --> 00:10:31,151 Watch what you say, all right? 231 00:10:31,234 --> 00:10:36,948 Right, so Kim Myeong-an met a politician to get her to cover up the Bukuk incident. 232 00:10:37,032 --> 00:10:39,993 I've never been involved in anything illegal like that! 233 00:10:40,077 --> 00:10:43,455 Sure, you got a donation while you were here 234 00:10:43,538 --> 00:10:47,125 and got asked to clean up Myeongum's crap! 235 00:10:47,209 --> 00:10:48,794 Crap? What are you talking about? 236 00:10:48,877 --> 00:10:52,631 If you'd spent that time checking whether the safety regulations were followed, 237 00:10:52,714 --> 00:10:54,841 none of this would've happened! 238 00:10:54,925 --> 00:10:56,760 You did this to yourself! 239 00:10:56,843 --> 00:10:58,637 That disrespectful little… 240 00:10:59,388 --> 00:11:00,430 Ko Gyeon-u! Hurry up! 241 00:11:00,514 --> 00:11:01,556 Coming. Now, slowly. 242 00:11:01,640 --> 00:11:04,142 - I'm sorry. - It's okay. One, two. 243 00:11:04,226 --> 00:11:05,268 One, two… 244 00:11:07,229 --> 00:11:08,146 Sir! 245 00:11:08,230 --> 00:11:09,856 The rooftop is intact! 246 00:11:12,526 --> 00:11:13,485 Assemblywoman Moon. 247 00:11:13,568 --> 00:11:15,028 You don't need to worry. 248 00:11:15,112 --> 00:11:16,780 We can get out of here. 249 00:11:16,863 --> 00:11:17,906 Call a… 250 00:11:17,989 --> 00:11:19,366 - Mu-jin. - Call a helicopter. 251 00:11:19,449 --> 00:11:21,201 We just need to wait here, right? 252 00:11:21,284 --> 00:11:22,536 I guess so. 253 00:11:22,619 --> 00:11:24,538 - Hey, hurry up and call them. - Yes, sir. 254 00:11:29,876 --> 00:11:31,169 Hello? 119? 255 00:11:31,962 --> 00:11:33,255 Now, see here, Mr. Kim. 256 00:11:34,005 --> 00:11:36,466 What kind of work did you do to this place? 257 00:11:36,550 --> 00:11:40,846 How badly did you build it to make people suffer like this? 258 00:11:40,929 --> 00:11:43,515 I didn't build it. The subcontractor did. 259 00:11:43,598 --> 00:11:46,935 When you run a business, all kinds of things can happen! 260 00:11:47,018 --> 00:11:50,188 I'm pissed off as it is without your nonsense. 261 00:11:50,272 --> 00:11:51,773 Look at the way he's talking! 262 00:11:53,108 --> 00:11:55,277 Mr. Kim, I won't let this slide. 263 00:11:55,360 --> 00:12:00,323 Once I get out of here, I'm calling for an investigation into this shoddy mess. 264 00:12:00,407 --> 00:12:01,533 You'd better be ready! 265 00:12:01,616 --> 00:12:05,579 Sure, hold an investigation, an audit, do what you want! 266 00:12:05,662 --> 00:12:07,372 You've got some nerve! 267 00:12:07,456 --> 00:12:10,750 I get it, but just send the damn chopper first! 268 00:12:11,585 --> 00:12:13,587 I just told you! 269 00:12:13,670 --> 00:12:16,506 There are important people here. Got it? 270 00:12:18,175 --> 00:12:19,384 What's going on? 271 00:12:20,343 --> 00:12:21,178 Well, 272 00:12:22,137 --> 00:12:25,557 they're saying they can't send a helicopter. 273 00:12:25,640 --> 00:12:27,058 What? Give me that. 274 00:12:28,059 --> 00:12:30,395 I'm the CEO of Myeongum Construction. 275 00:12:30,479 --> 00:12:32,355 Sorry? Yes, okay. 276 00:12:32,439 --> 00:12:35,692 Get that chopper in the air now. I'll pay whatever it costs. 277 00:12:35,775 --> 00:12:38,737 I'm afraid that won't be possible. 278 00:12:38,820 --> 00:12:39,779 What? 279 00:12:39,863 --> 00:12:42,949 There's no helipad registered for that building. 280 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 Are you kidding me? 281 00:12:45,118 --> 00:12:48,622 What the hell are you saying? I'm looking at the helipad right now! 282 00:12:48,705 --> 00:12:49,706 Sir. 283 00:12:49,789 --> 00:12:52,125 This helipad doesn't meet the required specs, 284 00:12:52,209 --> 00:12:54,294 so it hasn't been approved yet. 285 00:12:54,377 --> 00:12:55,712 God damn it! 286 00:12:55,795 --> 00:12:56,671 What? 287 00:12:57,422 --> 00:12:59,216 What are they talking about? 288 00:12:59,299 --> 00:13:02,594 Then send us that chopper that doesn't land 289 00:13:02,677 --> 00:13:04,596 and lowers a rope instead. 290 00:13:04,679 --> 00:13:07,224 Send one that can lower a rope to rescue us. 291 00:13:07,307 --> 00:13:09,184 You're not registered! 292 00:13:09,267 --> 00:13:11,603 Wait. Hold on! 293 00:13:16,858 --> 00:13:17,943 Assemblywoman. 294 00:13:18,026 --> 00:13:19,611 I'm sorry, 295 00:13:19,694 --> 00:13:22,697 but can you put in a word with the Fire Commissioner? 296 00:13:23,740 --> 00:13:24,616 Unbelievable. 297 00:13:28,620 --> 00:13:30,330 Put the Fire Commissioner on. 298 00:13:31,331 --> 00:13:33,208 This is Moon Jeong-eun speaking. 299 00:13:33,291 --> 00:13:34,751 Assemblywoman Moon Jeong… 300 00:13:34,834 --> 00:13:36,670 Hello? 301 00:13:36,753 --> 00:13:39,297 Can't you hear me? Hello? 302 00:13:39,381 --> 00:13:40,465 Hello… 303 00:13:43,510 --> 00:13:44,761 It got cut off. 304 00:13:45,428 --> 00:13:47,639 What is this? For God's sake! 305 00:13:48,348 --> 00:13:49,558 You idiot! 306 00:13:49,641 --> 00:13:53,186 What the hell were you thinking? You can't half-ass something like this! 307 00:13:53,270 --> 00:13:58,108 You think just painting on an "H" means a chopper can land here? 308 00:13:58,191 --> 00:14:02,195 I was told if we just went ahead with it, we could clean things up afterward, 309 00:14:02,279 --> 00:14:04,281 and that there'd be a way around it. 310 00:14:04,364 --> 00:14:06,324 I'm so sorry, sir! 311 00:14:06,408 --> 00:14:09,953 Which lunatic gave you that ridiculous order? 312 00:14:10,036 --> 00:14:11,246 It was you, sir. 313 00:14:12,497 --> 00:14:14,666 - Oh God. - Oh, my head! 314 00:14:25,594 --> 00:14:29,180 Everyone! This building will collapse. We need to go downstairs! 315 00:14:29,264 --> 00:14:30,557 Sir. 316 00:14:30,640 --> 00:14:32,434 - Quickly. - Get downstairs! 317 00:14:32,517 --> 00:14:34,519 - Quickly! - Get downstairs where? 318 00:14:34,603 --> 00:14:36,605 My leg hurts! 319 00:14:36,688 --> 00:14:40,025 Are you going to whine here and just die? Hurry up and get moving! 320 00:14:40,108 --> 00:14:41,693 - Get downstairs, now! - Hurry up! 321 00:14:43,612 --> 00:14:44,446 Young man. 322 00:14:45,447 --> 00:14:47,407 Please take me with you. 323 00:14:47,490 --> 00:14:48,366 Please? 324 00:14:49,868 --> 00:14:51,995 - Goodness, thank you. - Let's get you up. 325 00:14:54,331 --> 00:14:58,043 Are you interested in being my aide? 326 00:14:58,126 --> 00:15:00,128 As it so happens, that position is open. 327 00:15:00,211 --> 00:15:02,213 I need someone just like you. 328 00:15:02,297 --> 00:15:03,506 So polite and friendly. 329 00:15:04,341 --> 00:15:05,884 Well, aiding is my specialty. 330 00:15:05,967 --> 00:15:08,637 What are you doing? Hurry up! 331 00:15:09,721 --> 00:15:12,390 But I'm already her aide. Let's go. 332 00:15:17,270 --> 00:15:20,273 What is this? My eyes are stinging. 333 00:15:21,900 --> 00:15:22,901 I think it's a fire. 334 00:15:22,984 --> 00:15:25,111 What? A fire? 335 00:15:26,237 --> 00:15:27,906 Go up! Up! 336 00:15:27,989 --> 00:15:29,240 Move! 337 00:15:30,951 --> 00:15:32,953 - Go back up. - This is unbelievable! 338 00:15:33,036 --> 00:15:35,622 Get in here, quickly! Gyeon-u, hurry! 339 00:15:45,632 --> 00:15:47,926 Goodness, my leg! 340 00:15:49,970 --> 00:15:50,929 Gosh, thank you. 341 00:15:59,062 --> 00:16:00,063 Sir. 342 00:16:02,399 --> 00:16:03,358 What do we do now? 343 00:16:03,441 --> 00:16:04,943 Why are you asking me? 344 00:16:05,026 --> 00:16:06,152 Huh? 345 00:16:06,236 --> 00:16:09,406 You should be the one figuring out what to do. 346 00:16:09,489 --> 00:16:12,617 You think I pay you to just sit around and do nothing? 347 00:16:13,910 --> 00:16:18,665 Wait, more importantly, why didn't the fire alarm and sprinklers go off? 348 00:16:18,748 --> 00:16:20,500 I'm not sure. Why didn't they? 349 00:16:20,583 --> 00:16:21,918 Because they're off. 350 00:16:23,086 --> 00:16:25,088 The site supervisor turned them all off, 351 00:16:25,171 --> 00:16:28,466 saying the alarms going off would disrupt the construction schedule. 352 00:16:29,634 --> 00:16:30,635 Who the hell are you? 353 00:16:31,219 --> 00:16:32,554 A column ruptured. 354 00:16:32,637 --> 00:16:34,764 Tomorrow's the completion ceremony, 355 00:16:34,848 --> 00:16:37,058 so they told us to cover it up the best we can. 356 00:16:37,142 --> 00:16:38,852 We were working when this happened. 357 00:16:41,271 --> 00:16:44,357 {\an8}- Wait a minute. A column ruptured? - Yes. 358 00:16:44,441 --> 00:16:47,569 The concrete was poured during the rainy season. 359 00:16:48,236 --> 00:16:49,988 We said it'd be bad if water got in, 360 00:16:50,613 --> 00:16:52,699 but they made us do it to meet deadlines. 361 00:16:53,366 --> 00:16:57,203 They used watered-down concrete that wasn't even cured properly, 362 00:16:57,287 --> 00:16:59,330 so of course the building won't hold. 363 00:16:59,414 --> 00:17:01,916 God, it's a wonder this place held up at all. 364 00:17:02,876 --> 00:17:06,421 This is what happens when you rush the job to skimp on costs. 365 00:17:06,504 --> 00:17:08,173 - Geez. - Hey, you. 366 00:17:08,840 --> 00:17:12,177 From the look of you, you're clearly just grunt laborers. 367 00:17:12,260 --> 00:17:15,805 So just stay in your damn place! I ought to just… 368 00:17:15,889 --> 00:17:18,683 From the look of you, you're with the construction company. 369 00:17:18,767 --> 00:17:21,686 You've got some nerve. We're going to die here because of you! 370 00:17:21,770 --> 00:17:22,854 The hell did you say? 371 00:17:25,023 --> 00:17:26,191 You're gonna hit me? 372 00:17:26,274 --> 00:17:28,693 Big brother! Smoke! 373 00:17:28,777 --> 00:17:31,029 - Smoke! - Smoke's leaking out! 374 00:17:31,112 --> 00:17:32,447 - Seal it off! - Block it! 375 00:17:36,076 --> 00:17:37,494 - Big brother! - Right! 376 00:17:38,203 --> 00:17:39,746 One second. Please move aside. 377 00:17:46,127 --> 00:17:48,088 - Take that jacket off! - No, I can't! 378 00:17:48,171 --> 00:17:49,547 Stop. 379 00:17:54,677 --> 00:17:55,512 Hui-joo. 380 00:18:00,100 --> 00:18:00,934 Use this. 381 00:18:02,936 --> 00:18:04,604 Of all things to skimp on! 382 00:18:04,687 --> 00:18:08,066 What were you thinking, building something like this, Mr. Kim? 383 00:18:08,149 --> 00:18:11,236 I can't know every detail. That's for the people on the ground. 384 00:18:11,319 --> 00:18:13,488 I only followed your orders, sir. 385 00:18:14,072 --> 00:18:16,950 You're all the same! 386 00:18:17,867 --> 00:18:19,285 Well, what do you know? 387 00:18:19,369 --> 00:18:21,830 Your aides do everything for you, don't they? 388 00:18:21,913 --> 00:18:24,999 That bastard just keeps talking out of line. 389 00:18:25,083 --> 00:18:26,709 Oh, give it a rest already! 390 00:18:27,377 --> 00:18:32,132 You higher-ups just set a completion date and sit back and wait for reports, 391 00:18:32,215 --> 00:18:35,093 so of course you don't know if it's being built properly. 392 00:18:35,176 --> 00:18:38,471 Does it feel good to fatten yourself off the lives of workers? 393 00:18:38,555 --> 00:18:39,597 Look here. 394 00:18:39,681 --> 00:18:44,686 Do you know how many workers make a living thanks to me? 395 00:18:44,769 --> 00:18:46,563 You two as well. 396 00:18:46,646 --> 00:18:49,023 You put food on the table thanks to me, don't you? 397 00:18:49,107 --> 00:18:51,526 Why does this smoke sting so much? 398 00:18:58,283 --> 00:19:01,744 Mu-jin, we're going to end up dead if we stay here like this! 399 00:19:01,828 --> 00:19:03,788 So why on earth did you follow me here? 400 00:19:03,872 --> 00:19:06,249 This is exactly why I didn't want you here. 401 00:19:06,332 --> 00:19:08,459 Isn't there some way we can escape? 402 00:19:08,543 --> 00:19:10,920 If there were, we wouldn't still be here. 403 00:19:11,004 --> 00:19:13,256 The only thing we can do is jump from here. 404 00:19:19,596 --> 00:19:21,097 God, seriously. 405 00:19:25,768 --> 00:19:28,229 We're all going to die. 406 00:19:28,313 --> 00:19:30,523 Why did I even bother coming here? 407 00:19:30,607 --> 00:19:32,609 This is all because of that bastard! 408 00:19:33,109 --> 00:19:34,694 Once I get out of here, 409 00:19:34,777 --> 00:19:37,655 I'm going to strengthen the Serious Accidents Punishment Act 410 00:19:37,739 --> 00:19:39,157 and come after you! 411 00:19:39,240 --> 00:19:41,284 Of all the assembly members I know, 412 00:19:41,367 --> 00:19:44,871 I've never seen a single one keep their word! 413 00:19:44,954 --> 00:19:47,624 What the hell's that nutcase saying? You damn lunatic! 414 00:19:47,707 --> 00:19:49,876 I'm not donating any money to you anymore! 415 00:19:49,959 --> 00:19:52,754 I don't want anything to do with your filthy money either! 416 00:19:52,837 --> 00:19:54,464 Everyone, be quiet! 417 00:19:57,008 --> 00:19:58,134 This building is… 418 00:19:59,052 --> 00:20:00,220 tilting. 419 00:20:08,186 --> 00:20:09,145 Get up. 420 00:20:14,901 --> 00:20:17,153 - Mu-jin! - Big brother! 421 00:20:40,927 --> 00:20:42,428 Hey, hey! 422 00:20:48,184 --> 00:20:49,644 Let go! Let go of me! 423 00:20:50,520 --> 00:20:51,938 Let go, you bastard! 424 00:20:52,021 --> 00:20:53,564 Let go! 425 00:20:55,858 --> 00:20:58,611 Let go, you bastard! 426 00:21:02,657 --> 00:21:03,992 - Byeong-cheol! - Oh my God! 427 00:21:04,075 --> 00:21:06,369 - Byeong-cheol! - Hui-joo! 428 00:21:09,497 --> 00:21:10,957 Gyeon-u! Hui-joo! 429 00:21:11,040 --> 00:21:13,167 No, Hui-joo! 430 00:21:13,251 --> 00:21:15,920 No, you can't! It's dangerous. 431 00:21:18,798 --> 00:21:20,842 Hui-joo. 432 00:21:20,925 --> 00:21:23,094 You can't. It's too dangerous. 433 00:21:25,763 --> 00:21:28,224 {\an8}Whoa, I almost died. 434 00:21:30,810 --> 00:21:32,437 Sir, are you all right? 435 00:21:32,520 --> 00:21:35,356 You bastard! Why didn't you help me earlier? 436 00:21:35,440 --> 00:21:38,276 You! What kind of person does that? 437 00:21:38,359 --> 00:21:39,902 I didn't do it on purpose. 438 00:21:39,986 --> 00:21:41,946 You pushed him! 439 00:21:43,031 --> 00:21:45,616 You're a labor attorney. 440 00:21:45,700 --> 00:21:47,160 This was an accident. 441 00:21:48,536 --> 00:21:51,956 I'll pay his family compensation. I will. 442 00:21:52,040 --> 00:21:53,833 I'll pay them 300 million won. 443 00:21:53,916 --> 00:21:55,251 What did you say? 444 00:21:55,335 --> 00:21:58,588 I'll pay them 500 million won. Okay? 445 00:21:58,671 --> 00:22:01,549 Look, it's more than he'll make in a lifetime. 446 00:22:01,632 --> 00:22:04,635 Hey! You think money can solve anything? 447 00:22:04,719 --> 00:22:09,390 I mean, not all lives have the same value. 448 00:22:09,974 --> 00:22:13,936 Besides, if I die in a ridiculous accident like this, 449 00:22:14,020 --> 00:22:17,231 that would be a huge loss, wouldn't it? 450 00:22:17,315 --> 00:22:19,567 Both to society and our economy. 451 00:22:19,650 --> 00:22:21,277 You son of a bitch. How dare you! 452 00:22:23,905 --> 00:22:25,073 Hey, you! 453 00:22:25,156 --> 00:22:28,409 What the hell did I even do wrong? Huh? 454 00:22:28,493 --> 00:22:30,661 I didn't do that on purpose! 455 00:22:30,745 --> 00:22:32,121 I said I'd pay up! 456 00:22:32,872 --> 00:22:35,166 These nutjobs have all lost their damn minds. 457 00:22:35,249 --> 00:22:38,586 Damn you, you evil bastard! 458 00:22:38,669 --> 00:22:41,339 Who are you calling a nutjob right now? 459 00:22:41,422 --> 00:22:43,132 You're the craziest one here! 460 00:22:43,216 --> 00:22:44,884 God, that crazy bastard! 461 00:22:45,468 --> 00:22:47,804 Byeong-cheol's gone because of that bastard. 462 00:22:47,887 --> 00:22:48,721 No, you can't! 463 00:22:49,847 --> 00:22:50,807 Gyeon-u, be careful! 464 00:22:50,890 --> 00:22:54,685 Killing him won't solve anything. 465 00:22:54,769 --> 00:22:56,187 Then what else can I do? 466 00:22:56,270 --> 00:22:57,688 Make him stand trial. 467 00:22:57,772 --> 00:23:00,942 We'll hold him accountable for construction failures and the fire! 468 00:23:01,025 --> 00:23:04,487 I don't care about any of that. This building's going down anyway. 469 00:23:04,570 --> 00:23:07,865 If I beat him to death and toss him out, there won't be any evidence. 470 00:23:07,949 --> 00:23:09,617 - Move! - Please calm down. 471 00:23:09,700 --> 00:23:10,785 - Move aside! - If you… 472 00:23:10,868 --> 00:23:12,954 - Just calm down. - If you hurt me with that, 473 00:23:13,037 --> 00:23:14,455 that's a crime. 474 00:23:14,539 --> 00:23:16,332 Crime? 475 00:23:17,375 --> 00:23:18,835 It's not a crime. 476 00:23:18,918 --> 00:23:21,212 It's crime prevention, you bastard. 477 00:23:21,295 --> 00:23:22,213 You need to die 478 00:23:22,922 --> 00:23:26,968 so no one else will lose their lives because of you! 479 00:23:27,051 --> 00:23:28,052 Hey, come on! 480 00:23:28,636 --> 00:23:30,221 Please calm down! 481 00:23:30,847 --> 00:23:34,392 Go to hell, you piece of shit! 482 00:23:34,475 --> 00:23:36,018 Hell, my ass! 483 00:23:36,102 --> 00:23:39,272 Why would I go to hell, you bastard? 484 00:23:39,856 --> 00:23:41,190 Why would I? 485 00:23:41,274 --> 00:23:43,693 You're talking crazy, you son a of bitch! 486 00:23:54,162 --> 00:23:55,246 Mu-jin! 487 00:23:56,330 --> 00:23:59,917 {\an8}Don't let go of my hand! Hold it tight! 488 00:24:01,169 --> 00:24:02,420 Hold it tight! 489 00:24:07,884 --> 00:24:09,677 - Mu-jin! - Big brother! 490 00:24:09,760 --> 00:24:10,636 Hold it tight! 491 00:24:12,263 --> 00:24:13,723 - No, Mu-jin! - Hui-joo! 492 00:24:20,938 --> 00:24:21,898 No! 493 00:25:10,071 --> 00:25:11,906 What is this? 494 00:25:12,657 --> 00:25:13,532 Where am I? 495 00:25:14,158 --> 00:25:15,493 What is this? 496 00:25:15,576 --> 00:25:16,786 You okay? 497 00:25:16,869 --> 00:25:18,537 Are you feeling awake? 498 00:25:18,621 --> 00:25:19,789 What in the… 499 00:25:23,459 --> 00:25:25,586 - Hey, you! - Geez. 500 00:25:25,670 --> 00:25:28,172 This is all your doing, isn't it? 501 00:25:28,256 --> 00:25:30,716 You're using some kind of hypnosis to trick me! 502 00:25:30,800 --> 00:25:32,468 Let go! 503 00:25:32,551 --> 00:25:35,263 What hypnosis? What do you think I am, a wizard? 504 00:25:35,346 --> 00:25:36,973 Then what is this? 505 00:25:37,056 --> 00:25:39,600 What the hell are you trying to pull here? 506 00:25:39,684 --> 00:25:43,437 What am I trying to pull here? 507 00:25:47,650 --> 00:25:48,609 Do you want to live? 508 00:25:48,693 --> 00:25:52,238 Who are you? 509 00:25:52,822 --> 00:25:54,490 I'm asking if you want to live. 510 00:25:54,573 --> 00:25:55,449 You little… 511 00:25:57,451 --> 00:25:58,411 That startled me. 512 00:26:06,836 --> 00:26:09,088 Please spare me. Please… 513 00:26:09,171 --> 00:26:11,257 Spare me. I want to live! 514 00:26:11,340 --> 00:26:13,634 - If I let you live, what'll you do for me? - What? 515 00:26:15,553 --> 00:26:18,889 If I spare your life, what are you going to do for me? 516 00:26:19,640 --> 00:26:20,933 Well, I… 517 00:26:22,727 --> 00:26:24,895 Answer him. Say you'll do anything. 518 00:26:24,979 --> 00:26:27,648 I can't say that. I don't even know who that is. 519 00:26:27,732 --> 00:26:30,192 Then just die here and go to hell. 520 00:26:31,152 --> 00:26:32,361 Why would I go to hell? 521 00:26:33,070 --> 00:26:34,155 Fine. 522 00:26:34,238 --> 00:26:36,073 I'll do anything. Anything. 523 00:26:36,157 --> 00:26:37,908 Lies! 524 00:26:37,992 --> 00:26:39,827 He's not to be believed! 525 00:26:39,910 --> 00:26:41,037 Don't let him off! 526 00:26:42,872 --> 00:26:46,292 {\an8}Okay, okay! I'll do anything! Anything! 527 00:26:46,375 --> 00:26:48,419 {\an8}Stop popping out like that! 528 00:26:49,211 --> 00:26:50,046 {\an8}Really? 529 00:26:51,130 --> 00:26:51,964 {\an8}Anything? 530 00:26:56,093 --> 00:26:57,219 Who are you? 531 00:26:59,138 --> 00:27:00,139 Who are we? 532 00:27:01,474 --> 00:27:02,933 Don't you see this? 533 00:27:03,017 --> 00:27:07,021 We're the Bukuk Logistics employees who died because of you! 534 00:27:08,147 --> 00:27:09,357 He said he'd do anything. 535 00:27:09,440 --> 00:27:10,816 You believe that? 536 00:27:10,900 --> 00:27:12,651 Everything he says is a lie! 537 00:27:13,903 --> 00:27:16,906 Money, life, reputation, 538 00:27:17,490 --> 00:27:19,700 he said he'd offer everything he has. 539 00:27:20,493 --> 00:27:21,327 No, I didn't. 540 00:27:22,828 --> 00:27:25,039 - What the hell? - Really? 541 00:27:26,749 --> 00:27:27,917 It's nothing difficult. 542 00:27:28,584 --> 00:27:29,627 Just… 543 00:27:30,669 --> 00:27:32,671 clean up the mess you made. 544 00:27:33,339 --> 00:27:35,007 And deal with the consequences. 545 00:27:37,051 --> 00:27:37,968 Now then, 546 00:27:38,969 --> 00:27:41,931 let's sign a contract before you change your mind. 547 00:27:43,933 --> 00:27:45,601 LIFE AND DEATH AGREEMENT CONTRACT 548 00:27:47,770 --> 00:27:50,606 A contract? What contract? 549 00:27:50,689 --> 00:27:54,610 A contract that says you'll do anything if I spare your life. 550 00:28:00,032 --> 00:28:00,866 This is… 551 00:28:00,950 --> 00:28:03,828 INVESTIGATION AND COMPENSATION FOR ALL INDUSTRIAL ACCIDENTS 552 00:28:03,911 --> 00:28:06,539 "Investigation and compensation for all accidents…" 553 00:28:07,123 --> 00:28:08,374 "Site supervision…" 554 00:28:08,999 --> 00:28:09,917 Come on. 555 00:28:10,000 --> 00:28:12,628 Who follows all these rules while running a business? 556 00:28:12,711 --> 00:28:13,963 Then just die. 557 00:28:14,839 --> 00:28:18,134 This whole thing is way too big to undo anyway. 558 00:28:18,217 --> 00:28:19,677 Hey, wait. 559 00:28:19,760 --> 00:28:22,847 Hey, stop. Hold on. 560 00:28:23,597 --> 00:28:24,807 Do it while he lets you. 561 00:28:26,058 --> 00:28:27,017 You know him? 562 00:28:27,101 --> 00:28:30,104 Well, I wouldn't say we're close or anything. 563 00:28:30,187 --> 00:28:34,191 But speaking as a labor attorney and from experience… 564 00:28:37,528 --> 00:28:39,238 it's not a bad deal. 565 00:28:43,409 --> 00:28:44,618 What will it be? 566 00:28:45,327 --> 00:28:46,787 Will you live or die? 567 00:28:46,871 --> 00:28:48,706 Let's just leave him to die. 568 00:28:48,789 --> 00:28:51,333 A bastard like him deserves to be punished. 569 00:28:51,417 --> 00:28:55,004 People don't change. He's not one to keep his promise. 570 00:28:59,383 --> 00:29:03,220 If I really do everything written here, will he let me live? 571 00:29:04,972 --> 00:29:07,516 He'll definitely let you live. That much I'm sure of. 572 00:29:07,600 --> 00:29:11,937 But in return, you'll have to fulfill every single condition in this contract. 573 00:29:13,189 --> 00:29:16,400 There's no time. Make a decision. Aren't you going to sign? 574 00:29:19,570 --> 00:29:21,197 But I don't have a pen. 575 00:29:40,090 --> 00:29:41,675 {\an8}RESOLVE THE FOLLOWING IN 108 DAYS 576 00:29:41,759 --> 00:29:44,345 {\an8}FAIL TO COMPLY AND YOU'LL BE CURSED AND DRAGGED TO HELL 577 00:29:44,428 --> 00:29:46,138 What's this? 578 00:29:46,972 --> 00:29:48,557 Special terms. 579 00:29:48,641 --> 00:29:50,935 Wow, you're good. 580 00:29:51,018 --> 00:29:53,354 I mean, this is… 581 00:29:53,437 --> 00:29:55,731 You should've shown me this from the start. 582 00:29:55,815 --> 00:29:58,484 You can't just reveal it after I sign. 583 00:29:58,567 --> 00:29:59,819 Also, 584 00:29:59,902 --> 00:30:02,822 why would I go to hell? 585 00:30:03,322 --> 00:30:07,159 What did I do to deserve going to hell? 586 00:30:10,120 --> 00:30:11,205 Oh my. 587 00:30:11,288 --> 00:30:14,083 You're about to die in the shoddy building you built, 588 00:30:14,166 --> 00:30:16,335 but you still don't know what you did wrong. 589 00:30:17,086 --> 00:30:19,171 For you, even 108 days is too long. 590 00:30:20,130 --> 00:30:21,423 {\an8}You have 49 days. 591 00:30:21,507 --> 00:30:25,636 If you can't resolve everything in that time, you'll be dragged to hell. 592 00:30:25,719 --> 00:30:28,389 - Hear, hear! - Even 49 days is too long! 593 00:30:28,472 --> 00:30:30,766 - He won't do a proper job. - Even better. 594 00:30:30,850 --> 00:30:32,768 He can go straight to hell. 595 00:30:32,852 --> 00:30:35,688 No way. This is an unfair contract! 596 00:30:35,771 --> 00:30:38,899 How can I do all this in 49 days? 597 00:30:38,983 --> 00:30:41,360 How can I resolve everything? 598 00:30:41,443 --> 00:30:43,487 The deal's off. 599 00:30:43,571 --> 00:30:44,905 No way. 600 00:30:47,491 --> 00:30:48,617 Really? 601 00:30:50,744 --> 00:30:52,454 Okay, fine! 602 00:30:52,538 --> 00:30:55,291 I'm sorry for everything. I'll take care of it! 603 00:31:05,342 --> 00:31:06,969 What is this? 604 00:31:07,803 --> 00:31:09,972 Was I seeing things just now? 605 00:31:10,764 --> 00:31:12,057 What just happened? 606 00:31:22,985 --> 00:31:25,404 Oh, don't bother. 607 00:31:26,030 --> 00:31:27,031 It was uploaded… 608 00:31:27,114 --> 00:31:28,282 To the cloud. 609 00:31:28,365 --> 00:31:30,451 …to the cloud as it was being filmed. 610 00:31:30,534 --> 00:31:32,328 Anyway, everyone. 611 00:31:32,411 --> 00:31:35,289 This building is dangerous. We need to leave right now. 612 00:31:36,081 --> 00:31:37,124 Right this second! 613 00:31:40,878 --> 00:31:43,923 It wasn't built properly. It might collapse. 614 00:31:48,010 --> 00:31:49,011 Sir! 615 00:31:50,429 --> 00:31:52,765 - It wasn't built properly? - Are you being serious? 616 00:31:54,058 --> 00:31:55,017 Really? 617 00:31:56,018 --> 00:31:59,897 Tell everyone inside this building to vacate immediately! 618 00:31:59,980 --> 00:32:00,856 Right this second! 619 00:32:00,940 --> 00:32:02,024 - Yes, sir! - Quickly! 620 00:32:02,775 --> 00:32:04,360 Wait, Aide Kim! 621 00:32:07,947 --> 00:32:10,157 Wait for me, Aide Kim! 622 00:32:10,240 --> 00:32:11,742 What on earth? 623 00:32:12,868 --> 00:32:14,453 Let's just go first. 624 00:32:14,536 --> 00:32:15,496 What? Why? 625 00:32:15,579 --> 00:32:16,830 Get on. 626 00:32:16,914 --> 00:32:19,291 Let's get on. 627 00:32:19,375 --> 00:32:20,209 Going in! 628 00:32:21,001 --> 00:32:22,127 Wait, hold on. 629 00:32:22,211 --> 00:32:23,420 Why? 630 00:32:25,214 --> 00:32:27,132 Move back a little. 631 00:32:35,849 --> 00:32:36,850 Sir. 632 00:32:37,559 --> 00:32:41,814 Are you really calling off the completion ceremony and going to repair everything? 633 00:32:42,481 --> 00:32:44,316 {\an8}Yes, proceed with the repairs. 634 00:32:45,359 --> 00:32:49,822 But inspecting and repairing even the apartments people have moved into 635 00:32:49,905 --> 00:32:51,281 will cost us a fortune. 636 00:32:51,991 --> 00:32:53,450 {\an8}Not to mention the Bukuk fire. 637 00:32:54,159 --> 00:32:56,286 {\an8}Perhaps you should reconsider. 638 00:32:56,370 --> 00:32:57,746 {\an8}CEO KIM MYEONG-AN 639 00:32:57,830 --> 00:32:58,789 {\an8}That is true. 640 00:33:03,711 --> 00:33:06,296 He won't actually kill me, will he? 641 00:33:06,880 --> 00:33:07,965 Sorry? 642 00:33:21,353 --> 00:33:24,273 There's no time. Make a decision. Aren't you going to sign? 643 00:33:26,108 --> 00:33:28,902 Okay, fine. 644 00:33:28,986 --> 00:33:30,404 I'll do it. 645 00:33:33,991 --> 00:33:37,286 {\an8}REPAIR WORK AUTHORIZATION REQUEST 646 00:33:37,870 --> 00:33:39,038 Yes! 647 00:33:39,121 --> 00:33:41,915 You made the right choice. 648 00:33:41,999 --> 00:33:46,587 Of course. I'll do everything I can to help. 649 00:33:48,839 --> 00:33:52,426 Yes, all right, Mr. Kim. 650 00:33:53,719 --> 00:33:55,387 That Kim Myeong-an. 651 00:33:55,471 --> 00:33:57,890 He's finally feeling the heat, isn't he? 652 00:33:58,515 --> 00:34:00,768 He clearly doesn't want to go to hell. 653 00:34:00,851 --> 00:34:05,272 He says he'll set things right, one by one, so we'll have to wait and see. 654 00:34:05,355 --> 00:34:08,484 Right. We're counting on you. 655 00:34:09,193 --> 00:34:10,027 Of course. 656 00:34:15,449 --> 00:34:21,580 As you saw from Myeongum Construction's Bukuk warehouse fire tragedy, 657 00:34:22,164 --> 00:34:24,583 our innocent workers 658 00:34:24,666 --> 00:34:29,338 continue to be injured or even die day after day, 659 00:34:29,421 --> 00:34:31,590 but the Serious Accidents Punishment Act 660 00:34:31,673 --> 00:34:36,845 fails to achieve its intended effect. 661 00:34:36,929 --> 00:34:38,972 That is the reality we face today. 662 00:34:39,056 --> 00:34:40,682 I, Moon Jeong-eun, believe 663 00:34:40,766 --> 00:34:46,355 that saving people's lives must never be neglected by policymakers. 664 00:34:47,189 --> 00:34:50,150 That desperate belief is why, today, 665 00:34:51,318 --> 00:34:55,739 I have asked fellow assembly members and experts from the labor sector 666 00:34:55,823 --> 00:34:58,158 to join me here. 667 00:34:58,242 --> 00:35:03,580 I will listen carefully to your valuable input today 668 00:35:03,664 --> 00:35:08,585 and use them to propose a truly effective amendment 669 00:35:08,669 --> 00:35:11,964 to the Serious Accidents Punishment Act. 670 00:35:13,423 --> 00:35:14,925 I appreciate your cooperation. 671 00:35:15,592 --> 00:35:16,802 The car's here! 672 00:35:28,313 --> 00:35:31,733 {\an8}- Do you take responsibility for the fire? - What do you think caused it? 673 00:35:31,817 --> 00:35:33,735 {\an8}How will Myeongum take responsibility? 674 00:35:34,611 --> 00:35:36,822 {\an8}We take full responsibility 675 00:35:36,905 --> 00:35:41,660 {\an8}for the fire at Bukuk Logistics, an entity effectively owned by our company, 676 00:35:41,743 --> 00:35:43,620 {\an8}and we extend our sincerest apologies. 677 00:35:44,371 --> 00:35:46,582 {\an8}As a company, we will make every effort 678 00:35:46,665 --> 00:35:49,084 {\an8}to ensure that such a tragedy is never repeated. 679 00:35:50,586 --> 00:35:53,338 How does Myeongum propose to resolve this matter? 680 00:35:53,422 --> 00:35:56,300 {\an8}What has been agreed with the bereaved families? 681 00:35:56,383 --> 00:35:57,843 {\an8}As requested by the families, 682 00:35:57,926 --> 00:36:02,222 {\an8}Myeongum Construction has promised an investigation, a sincere apology, 683 00:36:02,306 --> 00:36:04,725 {\an8}and measures to prevent similar incidents. 684 00:36:04,808 --> 00:36:07,686 {\an8}Instead of shifting responsibility as before, 685 00:36:07,769 --> 00:36:10,272 {\an8}we hope they will mobilize all available resources 686 00:36:10,355 --> 00:36:12,900 {\an8}to provide compensation, implement follow-up measures, 687 00:36:12,983 --> 00:36:15,903 {\an8}and fully comply with all legal obligations 688 00:36:15,986 --> 00:36:18,614 {\an8}to set an example for the industry. 689 00:36:19,323 --> 00:36:20,699 {\an8}Please. 690 00:36:20,782 --> 00:36:23,493 Meanwhile, CEO Kim Myeong-an of Myeongum Construction 691 00:36:23,577 --> 00:36:26,914 has donated money to the Korea Occupational Safety and Health Agency 692 00:36:26,997 --> 00:36:29,082 to support industrial accident prevention 693 00:36:29,166 --> 00:36:32,544 and assist workers affected by such incidents. 694 00:36:34,880 --> 00:36:37,716 He even donated money? Is he dying or something? 695 00:36:37,799 --> 00:36:39,384 What's gotten into him? 696 00:36:39,468 --> 00:36:41,762 Something we don't know about must've happened. 697 00:36:44,765 --> 00:36:47,559 - You're pretty good, Mr. Labor Attorney. - Gosh. 698 00:36:47,643 --> 00:36:49,019 He is. 699 00:36:49,102 --> 00:36:51,647 Wow, this actually worked. 700 00:36:52,314 --> 00:36:56,526 He can't have turned over a new leaf all of a sudden. 701 00:36:56,610 --> 00:36:58,695 Was that in the contract too? 702 00:36:59,488 --> 00:37:03,325 This is the power of an unfair contract. 703 00:37:03,992 --> 00:37:06,495 I guess sometimes an unfair contract is necessary. 704 00:37:07,162 --> 00:37:10,499 Of course. Even if he's only doing it so he doesn't die, 705 00:37:11,124 --> 00:37:16,004 if it keeps people from dying needlessly, like us, that counts for something. 706 00:37:16,797 --> 00:37:17,798 Right. 707 00:37:17,881 --> 00:37:22,094 It's unfair that we had to die, but I do feel better now. 708 00:37:23,136 --> 00:37:26,890 We hope you'll stay with this until the compensation is all settled. 709 00:37:26,974 --> 00:37:28,350 Of course. 710 00:37:29,059 --> 00:37:32,312 Kim Myeong-an won't be able to mess around again. 711 00:37:32,396 --> 00:37:35,023 We'll be watching him until the end. 712 00:37:35,107 --> 00:37:36,525 You don't have to worry. 713 00:37:37,776 --> 00:37:39,486 You worked so hard for us. 714 00:37:40,279 --> 00:37:41,488 Not at all. 715 00:37:41,571 --> 00:37:42,572 Thank you. 716 00:37:44,032 --> 00:37:45,075 Oh, come on. 717 00:37:46,702 --> 00:37:48,870 Thanks. You'll be blessed for this. 718 00:37:49,454 --> 00:37:50,872 It's really fine. 719 00:37:52,749 --> 00:37:54,251 We achieved this together. 720 00:37:54,334 --> 00:37:56,003 Thank you for your hard work. 721 00:37:57,004 --> 00:38:00,340 Please thank these two for us as well. 722 00:38:01,842 --> 00:38:04,553 Hey, they're saying thanks to you guys. 723 00:38:04,636 --> 00:38:05,804 Gosh, well… 724 00:38:06,555 --> 00:38:07,556 Where are they? 725 00:38:07,639 --> 00:38:09,975 Not at all. We didn't even do anything. 726 00:38:10,809 --> 00:38:13,020 What do you mean? We worked hard too. 727 00:38:13,103 --> 00:38:15,188 - You think so? - Right? Get up. 728 00:38:15,981 --> 00:38:17,691 - Thank you for noticing. - Thank you. 729 00:38:17,774 --> 00:38:18,817 Hui-joo, Gyeon-u… 730 00:38:18,900 --> 00:38:19,818 - Behind? - Oh, right. 731 00:38:20,402 --> 00:38:21,903 Thank you for noticing. 732 00:38:24,781 --> 00:38:27,367 Then what happens now? Will they move on? 733 00:38:30,037 --> 00:38:30,871 So… 734 00:38:32,205 --> 00:38:33,123 actually… 735 00:38:35,876 --> 00:38:37,794 Hey, so… 736 00:38:38,295 --> 00:38:39,588 We're sorry, but… 737 00:38:40,589 --> 00:38:44,468 can we ask you one last favor? 738 00:38:45,761 --> 00:38:46,636 Of course. 739 00:38:49,806 --> 00:38:51,516 How do you all feel? 740 00:38:54,770 --> 00:38:57,064 It feels kinda bittersweet, I guess. 741 00:38:58,023 --> 00:39:00,609 It will feel bittersweet, won't it? 742 00:39:05,030 --> 00:39:07,616 We're almost at her salon. 743 00:39:08,408 --> 00:39:10,994 - I think we're almost there. - Yeah. 744 00:39:11,078 --> 00:39:14,039 When you see your wife, don't start bawling, okay? 745 00:39:17,584 --> 00:39:20,087 What about you, Yong-su? What are you going to do? 746 00:39:20,837 --> 00:39:25,342 Seriously, I told myself I'd never see her again, 747 00:39:25,967 --> 00:39:27,386 but I should go see my mom. 748 00:39:28,595 --> 00:39:31,765 Yes, you made the right choice. 749 00:39:33,892 --> 00:39:36,937 It must feel a little sad to say goodbye to each other. 750 00:39:38,271 --> 00:39:41,525 Well, even when we're up there, we can still meet up. 751 00:39:41,608 --> 00:39:42,734 - Yes. - Right. 752 00:39:42,818 --> 00:39:44,236 You better all show up. 753 00:39:44,319 --> 00:39:47,656 If it were me up there, I'd host reunions and stuff. 754 00:39:47,739 --> 00:39:48,824 - Right? - Right. 755 00:39:49,908 --> 00:39:50,742 How nice. 756 00:39:54,704 --> 00:39:55,622 Wow. 757 00:39:57,290 --> 00:39:58,834 - Hui-joo. - Yeah? 758 00:39:59,835 --> 00:40:00,669 Never mind. 759 00:40:07,926 --> 00:40:09,636 I'm off. Hey, no need to come out. 760 00:40:09,719 --> 00:40:10,595 - Still. - It's fine. 761 00:40:10,679 --> 00:40:12,139 - Please. - I'll see you off. 762 00:40:12,222 --> 00:40:13,306 Honestly. 763 00:40:15,225 --> 00:40:16,518 Thank you for everything. 764 00:40:24,693 --> 00:40:26,403 Hey, why not use the door… 765 00:40:27,863 --> 00:40:29,156 What? Is he gone? 766 00:40:29,239 --> 00:40:30,949 Did he go through the wall? 767 00:40:31,992 --> 00:40:33,326 - Just now. - Wow. 768 00:40:33,410 --> 00:40:34,286 So cool. 769 00:40:35,871 --> 00:40:36,705 Let's go. 770 00:40:47,257 --> 00:40:48,800 Will I be able to do it? 771 00:40:50,302 --> 00:40:51,136 Of course. 772 00:40:53,013 --> 00:40:54,055 You're a father. 773 00:41:11,239 --> 00:41:12,532 Thank you. 774 00:41:14,367 --> 00:41:15,535 You did great. 775 00:41:22,876 --> 00:41:25,587 You need to sleep so I can do other work. 776 00:41:32,677 --> 00:41:34,888 Look at this, Tae-seop. 777 00:41:35,722 --> 00:41:36,806 Tae-seop. 778 00:41:37,474 --> 00:41:38,517 Your daddy's here. 779 00:41:42,479 --> 00:41:44,105 You've grown so much. 780 00:41:53,615 --> 00:41:56,076 Is my little Tae-seop feeling better? 781 00:41:57,494 --> 00:41:58,703 You feel good? 782 00:41:59,538 --> 00:42:00,872 There, there. 783 00:42:04,834 --> 00:42:08,255 You're so precious, my little Tae-seop. 784 00:42:14,511 --> 00:42:17,180 That's my happy baby. 785 00:42:17,264 --> 00:42:19,182 So happy. 786 00:42:19,266 --> 00:42:20,600 Yes, you're excited. 787 00:42:21,685 --> 00:42:23,103 You're so cute. 788 00:42:23,937 --> 00:42:25,730 Good boy. 789 00:42:41,788 --> 00:42:42,664 Honey. 790 00:42:44,624 --> 00:42:46,668 You worked so hard in life, 791 00:42:47,669 --> 00:42:49,504 so rest in peace now. 792 00:42:51,047 --> 00:42:54,175 Our kids are all grown up, so don't worry about us. 793 00:42:57,804 --> 00:42:59,431 Thanks, honey. 794 00:43:00,473 --> 00:43:01,349 As for me, 795 00:43:02,475 --> 00:43:06,104 I'll carry on a bit longer, for the both of us. 796 00:43:08,815 --> 00:43:09,774 And someday… 797 00:43:12,777 --> 00:43:14,571 we'll meet again. 798 00:43:19,409 --> 00:43:20,285 Yes. 799 00:43:22,245 --> 00:43:24,456 You live a long, full life… 800 00:43:26,916 --> 00:43:28,293 and come much later. 801 00:43:35,091 --> 00:43:36,885 I'm sorry for leaving you behind. 802 00:44:16,216 --> 00:44:19,219 Now then, has everyone moved on? 803 00:44:20,136 --> 00:44:21,554 Yeah. 804 00:44:21,638 --> 00:44:23,390 I'm glad everything worked out. 805 00:44:24,474 --> 00:44:25,809 Did it? 806 00:44:25,892 --> 00:44:27,852 Yes, in the grand scheme of things. 807 00:44:27,936 --> 00:44:31,773 Anyway, ever since you were on the news, your phone's been ringing nonstop. 808 00:44:31,856 --> 00:44:32,857 How's it been lately? 809 00:44:32,941 --> 00:44:35,610 Even my elementary school classmates are calling me. 810 00:44:35,694 --> 00:44:38,488 People even recognize me on the streets now. 811 00:44:39,155 --> 00:44:41,199 The power of the media is scary. 812 00:44:41,282 --> 00:44:44,703 I hope this brings in tons of business so we can make lots of money. 813 00:44:44,786 --> 00:44:45,995 - Right? - Totally. 814 00:44:46,079 --> 00:44:47,247 Hey, oh God! 815 00:44:47,330 --> 00:44:49,207 Why? Who is it? Why are you startled? 816 00:44:49,290 --> 00:44:52,419 - Your sister. You take it. - No way. You should. Hurry up. 817 00:44:53,169 --> 00:44:54,170 I should. 818 00:44:55,130 --> 00:44:57,882 - She called him first. - I know. What's going on? 819 00:44:57,966 --> 00:44:59,592 Are they getting back together? 820 00:45:03,638 --> 00:45:05,557 - Hello? - Where are you? 821 00:45:06,141 --> 00:45:08,184 I'm outside. Why? 822 00:45:08,268 --> 00:45:11,563 What do you mean? Everyone's here waiting for you. 823 00:45:12,605 --> 00:45:14,107 Everyone? Waiting where? 824 00:45:14,691 --> 00:45:17,026 Where else? Your parents' house. 825 00:45:17,110 --> 00:45:20,405 Everyone's waiting for you, so hurry up and get over here. 826 00:45:22,073 --> 00:45:24,492 Wow, aren't you the labor attorney I saw on TV? 827 00:45:25,577 --> 00:45:26,870 Yes, I'm labor attorney No… 828 00:45:26,953 --> 00:45:28,788 What the heck, U-jin? 829 00:45:28,872 --> 00:45:30,582 Look at you, all smug. 830 00:45:31,291 --> 00:45:34,836 They say the boughs that bear most hang lowest, 831 00:45:35,628 --> 00:45:39,507 but you're an empty husk full of hot air, fluttering around like you're something. 832 00:45:39,591 --> 00:45:40,633 What are you talking… 833 00:45:41,968 --> 00:45:42,969 Oh, it's today. 834 00:45:43,553 --> 00:45:45,180 - You forgot again? - No, I was… 835 00:45:46,097 --> 00:45:47,765 I've been really busy lately. 836 00:45:47,849 --> 00:45:49,976 You really need to be taught a lesson. 837 00:45:50,059 --> 00:45:51,436 How could you forget that? 838 00:45:51,519 --> 00:45:52,937 - I ought to just… - Come on… 839 00:45:55,106 --> 00:45:56,357 That's why Mi-joo's here. 840 00:45:56,441 --> 00:45:58,443 She's so much better than you. 841 00:45:59,235 --> 00:46:01,070 Let's go in. They're all waiting. 842 00:46:04,908 --> 00:46:05,742 Okay. 843 00:46:11,789 --> 00:46:12,665 I'm coming. 844 00:46:17,504 --> 00:46:18,796 Dad, I'm here. 845 00:46:18,880 --> 00:46:21,007 - Is that you, Mu-jin? - Yes, Mom. 846 00:46:21,841 --> 00:46:24,177 Why are you so late? Even Mi-joo is here. 847 00:46:25,345 --> 00:46:26,179 You're here. 848 00:46:26,262 --> 00:46:27,263 Yeah. 849 00:46:28,640 --> 00:46:31,351 I can do it by myself. You should go rest. 850 00:46:33,102 --> 00:46:34,562 You're in a good mood, Mom. 851 00:46:35,230 --> 00:46:36,064 I am. 852 00:46:36,147 --> 00:46:40,318 Thanks to U-jin, I got to see Mi-joo again after so long, so I'm happy. 853 00:46:40,401 --> 00:46:42,570 Why? You have a problem with that? 854 00:46:42,654 --> 00:46:44,781 When did I say I had a problem with that? 855 00:46:44,864 --> 00:46:46,866 You're happy to see her too, aren't you? 856 00:46:48,409 --> 00:46:50,245 Look at his happy face. 857 00:46:50,870 --> 00:46:51,704 That face? 858 00:46:52,664 --> 00:46:56,751 Yes, that face. Trying to pretend he's not happy. 859 00:46:56,834 --> 00:46:58,545 I can tell. 860 00:46:59,796 --> 00:47:02,507 Go help your father, and say hello to your brother. 861 00:47:04,467 --> 00:47:05,385 Yeah. 862 00:47:12,976 --> 00:47:14,102 I'll do it, Dad. 863 00:47:37,250 --> 00:47:41,754 He was on the concrete frame, working on the ceiling slab, 864 00:47:41,838 --> 00:47:43,923 but it hadn't set properly yet, 865 00:47:44,007 --> 00:47:45,341 so that's how it happened. 866 00:47:46,050 --> 00:47:49,429 I told the foreman countless times that the frame would collapse. 867 00:47:49,512 --> 00:47:50,888 Stop drinking. 868 00:47:51,764 --> 00:47:53,016 Let go. 869 00:47:53,099 --> 00:47:56,019 You think the foreman wanted to do that? 870 00:47:56,561 --> 00:47:59,981 The higher-ups were breathing down his neck, so he had no choice! 871 00:48:00,064 --> 00:48:01,649 Stop drinking! 872 00:48:01,733 --> 00:48:03,901 You'll end up dead too! 873 00:48:03,985 --> 00:48:06,237 - Let go. - This is so frustrating. 874 00:48:06,988 --> 00:48:09,240 What's the use in saying this now? 875 00:48:10,241 --> 00:48:13,995 Who do they think they are, sending this here? 876 00:48:14,078 --> 00:48:17,290 How dare they send this? 877 00:48:19,542 --> 00:48:21,336 - Mu-jin! - After killing him! 878 00:48:21,419 --> 00:48:22,462 Mu-jin! 879 00:48:22,545 --> 00:48:24,839 - What are you doing? - How dare they! 880 00:48:24,922 --> 00:48:29,385 How dare they after killing him… 881 00:48:31,304 --> 00:48:32,305 Bring him back. 882 00:48:33,640 --> 00:48:37,018 Bring him back! Bring my brother back! 883 00:48:38,227 --> 00:48:40,104 Bring my brother back! 884 00:48:45,151 --> 00:48:46,235 Bring him back… 885 00:48:46,903 --> 00:48:48,363 Don't do this. 886 00:48:59,707 --> 00:49:01,417 After what happened to U-jin, 887 00:49:02,585 --> 00:49:04,879 I thought time was moving so slowly, 888 00:49:06,422 --> 00:49:08,257 but it's already been ten years. 889 00:49:10,802 --> 00:49:12,220 I know what you mean. 890 00:49:13,971 --> 00:49:16,641 He doesn't even visit me in my dreams anymore. 891 00:49:18,893 --> 00:49:20,395 That heartless child. 892 00:49:22,063 --> 00:49:24,607 Why are you crying again? 893 00:49:25,191 --> 00:49:28,111 Hey, tell her I'm doing well and she doesn't need to worry. 894 00:49:28,194 --> 00:49:29,737 Quickly. 895 00:49:31,447 --> 00:49:37,578 I'm sure U-jin is doing well. 896 00:49:38,246 --> 00:49:40,331 I can always count on Mi-joo. 897 00:49:40,415 --> 00:49:41,999 Be good to her, for God's sake. 898 00:49:42,083 --> 00:49:44,460 Don't you worry about that! 899 00:49:47,380 --> 00:49:48,756 I mean, him. 900 00:49:49,841 --> 00:49:51,509 I'm sure U-jin is doing well 901 00:49:51,592 --> 00:49:53,720 and enjoyed the meal we prepared for him. 902 00:49:55,972 --> 00:49:58,391 {\an8}Mom, Dad. 903 00:49:59,934 --> 00:50:03,771 I'm doing well in a good place, so don't worry about me. 904 00:50:05,189 --> 00:50:06,566 They said when I was alive, 905 00:50:07,442 --> 00:50:09,527 I led a good, kind life, 906 00:50:11,237 --> 00:50:13,823 so they give me breaks to come down like this. 907 00:50:16,617 --> 00:50:17,952 You're right. 908 00:50:18,035 --> 00:50:21,330 U-jin lived a good life, 909 00:50:22,290 --> 00:50:23,958 so I'm sure he's in a good place. 910 00:50:24,041 --> 00:50:25,668 Exactly. 911 00:50:26,252 --> 00:50:30,173 So stop worrying about me and live a long, healthy life. 912 00:50:37,805 --> 00:50:39,891 My God, when did you two get so old? 913 00:50:42,143 --> 00:50:45,563 It's because I broke their hearts. I'm such a bad son. 914 00:50:53,863 --> 00:50:55,072 Are you crying right now? 915 00:50:55,907 --> 00:50:57,241 No, I'm not. 916 00:50:59,285 --> 00:51:01,245 He is. I saw it. 917 00:51:01,871 --> 00:51:02,872 Right? 918 00:51:04,207 --> 00:51:05,041 Yes. 919 00:51:05,750 --> 00:51:07,585 That face he makes to hide his tears, 920 00:51:08,961 --> 00:51:11,464 I saw it a lot after U-jin died. 921 00:51:20,473 --> 00:51:24,894 Why are you all staring at me? I'm not crying. I'm fine. 922 00:51:32,485 --> 00:51:34,862 No, you're not fine. 923 00:51:35,446 --> 00:51:37,240 You can cry if you want to. 924 00:51:55,842 --> 00:51:57,885 I'm sorry I forgot, U-jin. 925 00:52:14,277 --> 00:52:15,653 Before we had our wedding, 926 00:52:15,736 --> 00:52:18,573 remember we had that huge fight and almost broke it off? 927 00:52:19,323 --> 00:52:20,408 I remember. 928 00:52:20,491 --> 00:52:22,577 It was when you wanted to buy a dishwasher. 929 00:52:22,660 --> 00:52:26,080 Yes, when you went crazy and wanted to buy a game console instead. 930 00:52:26,163 --> 00:52:30,293 Hey, for our generation, game consoles are how we heal our childhood trauma… 931 00:52:30,376 --> 00:52:35,089 At that time, U-jin came to see me and begged me to forgive you. 932 00:52:35,798 --> 00:52:36,632 He did? 933 00:52:37,425 --> 00:52:38,634 What did he say? 934 00:52:39,176 --> 00:52:42,054 He said you're an idiot who's too proud to say sorry 935 00:52:42,138 --> 00:52:45,558 and he doesn't want to see you moping like a constipated dog anymore, 936 00:52:45,641 --> 00:52:48,561 so he apologized in your place and asked me to forgive you. 937 00:52:51,272 --> 00:52:54,901 Does he think he can just say whatever the hell he wants? 938 00:52:57,904 --> 00:53:01,407 People really don't change. You've always been like that. 939 00:53:02,033 --> 00:53:05,369 You never opened up to your family or me and always suffered alone. 940 00:53:05,453 --> 00:53:08,706 You decide everything on your own, making people feel lonely, 941 00:53:09,749 --> 00:53:12,418 but you can't even hide it well and make it so obvious. 942 00:53:14,795 --> 00:53:16,505 After U-jin died, 943 00:53:17,423 --> 00:53:21,260 though you never showed it, I knew you were hurting inside. 944 00:53:22,470 --> 00:53:23,638 You never say it, 945 00:53:24,722 --> 00:53:26,891 but I know how much you loved your brother. 946 00:53:29,268 --> 00:53:30,895 Thanks for coming today. 947 00:53:30,978 --> 00:53:32,855 I didn't come because of you. 948 00:53:32,939 --> 00:53:34,440 It's his tenth memorial, 949 00:53:35,232 --> 00:53:39,320 and U-jin meant a lot to me too. 950 00:53:40,154 --> 00:53:40,988 I know. 951 00:53:42,573 --> 00:53:44,659 You suddenly wanted to be a labor attorney, 952 00:53:45,534 --> 00:53:47,870 and I couldn't understand what you were thinking. 953 00:53:47,954 --> 00:53:49,080 But? 954 00:53:51,707 --> 00:53:52,667 But… 955 00:53:53,834 --> 00:53:56,170 if U-jin knew, I think he would've been proud. 956 00:54:08,683 --> 00:54:09,517 Hey, Mi-joo… 957 00:54:10,810 --> 00:54:12,186 There's my cab. 958 00:54:12,269 --> 00:54:13,396 Yeah, your cab. 959 00:54:13,479 --> 00:54:15,106 I'm gonna go. Bye. 960 00:54:15,189 --> 00:54:16,023 Bye. 961 00:54:27,118 --> 00:54:29,704 You hopeless idiot. 962 00:54:31,455 --> 00:54:34,917 If you keep dragging your feet, you'll run out of time. 963 00:54:35,001 --> 00:54:37,336 Life's too short. Just look at me. 964 00:54:39,714 --> 00:54:40,631 Dear God. 965 00:54:40,715 --> 00:54:42,591 You're even older than me now. 966 00:54:43,884 --> 00:54:45,469 Lucky you. You don't age anymore. 967 00:54:46,429 --> 00:54:48,931 If you're done here, go back up. 968 00:54:49,015 --> 00:54:52,393 If you don't say what you're thinking or what you want, 969 00:54:53,185 --> 00:54:54,937 no one will know. 970 00:54:56,022 --> 00:54:58,274 Do you know what I regret the most? 971 00:54:59,400 --> 00:55:00,234 What? 972 00:55:02,653 --> 00:55:05,906 Not telling the people I love that I love them. 973 00:55:08,451 --> 00:55:10,703 I thought I'd never get another chance, 974 00:55:12,705 --> 00:55:15,708 so I'm really glad you're able to see me. 975 00:55:19,211 --> 00:55:21,005 I love you, little brother. 976 00:55:24,800 --> 00:55:26,302 Where did that come from? 977 00:55:27,636 --> 00:55:30,264 You didn't know, right? That I loved you. 978 00:55:32,266 --> 00:55:33,100 See? 979 00:55:33,934 --> 00:55:35,269 You need to say it out loud. 980 00:55:37,354 --> 00:55:41,358 And thanks for filling in for me as the eldest son. 981 00:55:45,696 --> 00:55:46,530 Anyway, 982 00:55:48,532 --> 00:55:49,575 I'm leaving now. 983 00:55:53,913 --> 00:55:55,039 I was happy to see you. 984 00:56:07,218 --> 00:56:08,636 U-jin, I also… 985 00:56:16,185 --> 00:56:17,228 was happy to see you. 986 00:56:36,455 --> 00:56:37,748 Hey, Mu-jin. 987 00:56:44,630 --> 00:56:47,550 Hui-joo! 988 00:56:47,633 --> 00:56:50,553 For God's sake. Why are you yelling in my ear? 989 00:56:50,636 --> 00:56:51,720 Oh my God… 990 00:56:51,804 --> 00:56:54,098 What? Did you make 1,000 won on your app again? 991 00:56:55,599 --> 00:56:58,686 - Good morning, big brother. - It's a really good morning, Gyeon-u! 992 00:56:58,769 --> 00:57:00,062 Why? What happened? 993 00:57:00,688 --> 00:57:01,939 Did something good happen? 994 00:57:02,022 --> 00:57:05,734 My crypto was down negative 90%, but it just mooned. 995 00:57:06,527 --> 00:57:09,071 Up 729%? That's insane! 996 00:57:09,822 --> 00:57:11,574 {\an8}Seven hundred and twenty-nine? 997 00:57:11,657 --> 00:57:15,327 Maybe I'm getting rewarded for all those good deeds I did! 998 00:57:16,704 --> 00:57:18,372 Congratulations, big brother! 999 00:57:18,456 --> 00:57:19,373 This is great news! 1000 00:57:21,625 --> 00:57:22,835 What? Why'd you stop? 1001 00:57:22,918 --> 00:57:25,504 No, this isn't the time for that. 1002 00:57:25,588 --> 00:57:27,006 Sell it right now. 1003 00:57:27,673 --> 00:57:29,300 - Sell it now? - Yes. 1004 00:57:30,009 --> 00:57:31,635 - Right now? - You must sell it now. 1005 00:57:31,719 --> 00:57:33,053 It might go up more. 1006 00:57:33,137 --> 00:57:34,930 Crypto crashes out of nowhere. 1007 00:57:35,014 --> 00:57:37,224 Are you never getting back with Mi-joo? 1008 00:57:41,520 --> 00:57:42,646 I think it'll go up. 1009 00:57:42,730 --> 00:57:44,315 Oh my, you still don't get it. 1010 00:57:46,066 --> 00:57:46,901 Sell. 1011 00:57:50,404 --> 00:57:51,822 SELL ORDER COMPLETED 1012 00:57:56,494 --> 00:57:57,495 Gyeon-u. 1013 00:58:00,539 --> 00:58:02,374 - Is it good? - Amazingly good. 1014 00:58:02,458 --> 00:58:04,960 You're so cute when you eat. You're adorable. 1015 00:58:05,628 --> 00:58:07,713 Who are you calling cute? You're even cuter. 1016 00:58:09,256 --> 00:58:11,967 You're driving me crazy. How can someone be this cute? 1017 00:58:12,051 --> 00:58:13,219 - I'm cute, right? - Yeah. 1018 00:58:15,179 --> 00:58:16,472 Aren't you going home? 1019 00:58:19,475 --> 00:58:20,893 But it's only early evening. 1020 00:58:21,477 --> 00:58:23,187 Who are you to tell him to leave? 1021 00:58:23,270 --> 00:58:25,523 Dial it down. It's painful to watch. 1022 00:58:25,606 --> 00:58:28,484 If it's painful, you can leave, okay? 1023 00:58:28,567 --> 00:58:30,986 We've already dialed it down because of you. 1024 00:58:31,070 --> 00:58:33,280 - Right, Gyeon-u? - Yeah. 1025 00:58:34,949 --> 00:58:36,283 Hui-joo, here too. 1026 00:58:36,367 --> 00:58:38,202 I can't. Mi-joo's here. 1027 00:58:38,285 --> 00:58:39,328 Hey, 1028 00:58:40,371 --> 00:58:42,748 when are you taking Ppokku to get groomed? 1029 00:58:42,831 --> 00:58:44,291 Just look at the state of her. 1030 00:58:44,375 --> 00:58:46,293 I've been busy. 1031 00:58:46,377 --> 00:58:48,587 And she looks all natural and pretty. 1032 00:58:49,171 --> 00:58:51,048 I seriously can't live with you. 1033 00:58:51,131 --> 00:58:52,716 I can't live with you either. 1034 00:58:54,093 --> 00:58:55,427 Mi-joo! 1035 00:58:56,762 --> 00:59:00,224 You look like you have time. Why don't you take Ppokku on a walk? 1036 00:59:00,307 --> 00:59:02,059 Get some air while you're at it. 1037 00:59:03,644 --> 00:59:06,188 Fine, I'll leave. 1038 00:59:07,022 --> 00:59:09,316 Come here, Ppokku. 1039 00:59:09,400 --> 00:59:10,818 Let's get out of here. 1040 00:59:12,611 --> 00:59:13,821 ASAP, please. 1041 00:59:13,904 --> 00:59:15,114 Have fun, big sister. 1042 00:59:20,953 --> 00:59:23,038 Great, it worked. Nice job. 1043 00:59:29,003 --> 00:59:31,463 You owe me one, No Mu-jin. 1044 00:59:35,801 --> 00:59:38,220 You wanted to go on a walk? 1045 00:59:43,767 --> 00:59:46,437 Ppokku! 1046 00:59:46,520 --> 00:59:47,938 How've you been? 1047 00:59:48,022 --> 00:59:51,025 My baby, you've been good? 1048 00:59:51,108 --> 00:59:52,776 What are you doing here? 1049 00:59:52,860 --> 00:59:56,780 What else? I came to get you and Ppokku. 1050 00:59:56,864 --> 00:59:58,240 So we can go home. 1051 00:59:58,866 --> 00:59:59,992 Who says I'm going? 1052 01:00:01,035 --> 01:00:03,787 {\an8}I think Ppokku wants to go. Right? 1053 01:00:13,297 --> 01:00:14,298 Here. 1054 01:00:15,966 --> 01:00:17,009 What's that? 1055 01:00:17,092 --> 01:00:18,844 The severance pay I blew. 1056 01:00:20,012 --> 01:00:23,641 It's not all of it, but I recovered most of it. 1057 01:00:23,724 --> 01:00:25,142 Why are you giving it to me? 1058 01:00:25,225 --> 01:00:28,562 I might do something stupid again if I have it, so you keep it. 1059 01:00:29,313 --> 01:00:33,525 You think I'll come running just because you give this to me? 1060 01:00:35,819 --> 01:00:36,654 Mi-joo. 1061 01:00:38,405 --> 01:00:39,239 From now on, 1062 01:00:40,199 --> 01:00:41,742 I won't think alone 1063 01:00:42,368 --> 01:00:43,661 or decide alone 1064 01:00:44,703 --> 01:00:46,205 and make you lonely. 1065 01:00:48,582 --> 01:00:49,416 And? 1066 01:00:50,042 --> 01:00:51,168 And… 1067 01:00:52,294 --> 01:00:57,132 I'll talk things over with you first, and I won't ever screw up again. 1068 01:00:57,758 --> 01:00:58,592 And? 1069 01:01:01,178 --> 01:01:02,554 And I love you. 1070 01:01:06,850 --> 01:01:09,728 I'm grateful, and I'm sorry, 1071 01:01:11,855 --> 01:01:13,023 and I love you. 1072 01:01:17,528 --> 01:01:18,904 So let's go home. 1073 01:01:30,207 --> 01:01:31,041 Okay. 1074 01:01:31,834 --> 01:01:34,795 You just said okay. 1075 01:01:36,255 --> 01:01:37,172 Okay! 1076 01:01:41,969 --> 01:01:43,637 {\an8}Ppokku! 1077 01:01:43,721 --> 01:01:45,848 Let's go and pack your things. 1078 01:01:45,931 --> 01:01:47,641 Let's go pack. 1079 01:01:58,360 --> 01:01:59,361 You may. 1080 01:01:59,445 --> 01:02:01,071 Yes, Your Majesty. 1081 01:02:02,823 --> 01:02:03,657 Let's go. 1082 01:02:03,741 --> 01:02:04,616 Okay. 1083 01:02:06,827 --> 01:02:10,748 By the way, Gyeon-u and Hui-joo are driving me crazy. 1084 01:02:10,831 --> 01:02:12,082 What's wrong with them? 1085 01:02:12,166 --> 01:02:14,251 They're really pissing me off! 1086 01:02:19,173 --> 01:02:20,674 Big brother, you must be tired. 1087 01:02:20,758 --> 01:02:23,761 The Labor Relations Commission, your lecture, client consulting, 1088 01:02:23,844 --> 01:02:25,053 you were so busy today. 1089 01:02:25,596 --> 01:02:26,430 Thanks. 1090 01:02:26,513 --> 01:02:29,808 We worked really hard today. Why don't we grab something to eat? 1091 01:02:29,892 --> 01:02:32,895 No, I can't. Ppokku's home alone. I have to go walk her. 1092 01:02:32,978 --> 01:02:36,231 Don't use Ppokku as an excuse. I know it's because of Mi-joo. 1093 01:02:36,315 --> 01:02:39,526 You know we played a huge part in her going back home, right? 1094 01:02:39,610 --> 01:02:42,738 I know. She said she couldn't stand the two of you anymore. 1095 01:02:42,821 --> 01:02:45,407 - I'm grateful. - You should be. 1096 01:02:47,159 --> 01:02:49,912 Please call me Director from now on. 1097 01:02:49,995 --> 01:02:51,455 What are you talking about? 1098 01:02:52,456 --> 01:02:54,541 Read it out loud, slowly and clearly. 1099 01:02:54,625 --> 01:02:56,668 {\an8}What's this? Director of External Affairs? 1100 01:02:56,752 --> 01:02:58,879 You gave yourself a promotion? 1101 01:02:58,962 --> 01:03:02,758 Yeah. I decide my own title. I almost made myself Executive Director. 1102 01:03:03,467 --> 01:03:05,052 Big brother, this is mine. 1103 01:03:05,135 --> 01:03:06,595 What are you? 1104 01:03:07,596 --> 01:03:11,266 {\an8}Director of PR and Content? Don't I get a say? 1105 01:03:11,350 --> 01:03:14,269 That's right, big brother. You must be so happy to have me. 1106 01:03:14,353 --> 01:03:16,605 I got my Silver Play Button, and it's Gold next. 1107 01:03:16,688 --> 01:03:18,273 You hit the jackpot, big brother. 1108 01:03:18,357 --> 01:03:22,277 We've planned everything out, so you just need to follow our lead. 1109 01:03:22,361 --> 01:03:24,446 What are you cooking up now? 1110 01:03:24,530 --> 01:03:27,783 We need to grow quickly and become a labor law firm. 1111 01:03:27,866 --> 01:03:31,286 Oh, right. Yun-jae is studying hard for the labor attorney exam, 1112 01:03:31,370 --> 01:03:32,788 so we can recruit him later. 1113 01:03:32,871 --> 01:03:34,957 You're jumping ahead again, Hui-joo. 1114 01:03:35,040 --> 01:03:38,377 We have to jump ahead. Will you just trail behind everyone else? 1115 01:03:38,460 --> 01:03:40,462 You seriously can't do anything without us. 1116 01:03:41,171 --> 01:03:43,924 Gyeon-u and I got plenty of offers, 1117 01:03:44,842 --> 01:03:47,761 but we're sticking with you, and you don't even appreciate it. 1118 01:03:48,554 --> 01:03:50,305 This is that place. 1119 01:03:50,389 --> 01:03:51,932 {\an8}Gyeon-u, can you stop the car? 1120 01:04:33,724 --> 01:04:35,684 Wow. 1121 01:04:41,773 --> 01:04:45,110 {\an8}WE ARE NOT MACHINES GUARANTEE BASIC LABOR RIGHTS 1122 01:05:04,338 --> 01:05:06,423 "When you love, you come to know, 1123 01:05:07,049 --> 01:05:08,550 when you know, you come to see, 1124 01:05:09,426 --> 01:05:12,638 and once you see, it will not be as before." 1125 01:05:13,722 --> 01:05:15,307 You startled me. 1126 01:05:15,390 --> 01:05:17,059 Why? It's only been a few days. 1127 01:05:18,435 --> 01:05:20,687 So? Do you understand now? 1128 01:05:21,480 --> 01:05:22,731 Understand what? 1129 01:05:23,440 --> 01:05:24,483 Why… 1130 01:05:26,401 --> 01:05:27,861 I chose you. 1131 01:05:29,821 --> 01:05:33,033 Because I'm the son of ordinary workers, 1132 01:05:33,700 --> 01:05:38,705 a bereaved family member who lost a loved one to an industrial accident, 1133 01:05:40,082 --> 01:05:43,502 and a labor attorney who stands up for working people. 1134 01:05:44,878 --> 01:05:45,837 You're not clueless. 1135 01:05:48,423 --> 01:05:50,550 So? How was it doing that work? 1136 01:05:51,635 --> 01:05:53,303 Do you think the world will change? 1137 01:05:54,471 --> 01:05:56,807 It was harder than I thought. 1138 01:06:00,852 --> 01:06:02,688 - Back in my day… - Christ. 1139 01:06:03,397 --> 01:06:05,065 …people were fed stimulants 1140 01:06:05,148 --> 01:06:08,318 to work until they went blind or coughed up blood and died, 1141 01:06:08,402 --> 01:06:09,987 but it wasn't even newsworthy. 1142 01:06:10,570 --> 01:06:12,906 Well, back then, 1143 01:06:13,615 --> 01:06:15,701 labor attorneys who defended workers' rights 1144 01:06:16,910 --> 01:06:18,495 didn't exist either. 1145 01:06:20,872 --> 01:06:25,293 The world may not seem like it's changing, but it is. 1146 01:06:26,670 --> 01:06:28,505 Sure, it's ridiculously slow, 1147 01:06:29,423 --> 01:06:30,882 but if that change 1148 01:06:30,966 --> 01:06:35,012 is brought forward because of what you do, 1149 01:06:35,095 --> 01:06:36,054 isn't it worthwhile? 1150 01:06:36,805 --> 01:06:39,641 Really? Did I bring it forward by maybe a second? 1151 01:06:40,434 --> 01:06:41,893 A second is a bit harsh. 1152 01:06:42,686 --> 01:06:44,438 Maybe about a minute? 1153 01:06:45,939 --> 01:06:49,276 But minutes come together to become an hour, and hours become a day. 1154 01:06:50,736 --> 01:06:52,070 Anyway, thank you. 1155 01:06:52,863 --> 01:06:54,114 For what? 1156 01:06:54,740 --> 01:06:56,575 For letting me see my brother. 1157 01:06:58,243 --> 01:06:59,870 Thanks to you, 1158 01:07:00,537 --> 01:07:03,165 I was finally able to let him go in my heart. 1159 01:07:06,835 --> 01:07:11,006 You need to face your wound head-on 1160 01:07:12,174 --> 01:07:14,217 to know how to heal it. 1161 01:07:15,469 --> 01:07:18,138 Well, I'm glad I was of help. 1162 01:07:21,767 --> 01:07:22,768 Thank you 1163 01:07:24,644 --> 01:07:26,354 for everything you've done. 1164 01:07:35,614 --> 01:07:37,699 Stop it. It doesn't suit you. 1165 01:07:40,911 --> 01:07:45,040 I appreciate all the work you've done. 1166 01:07:48,460 --> 01:07:50,170 - What are you doing here? - Geez. 1167 01:07:51,421 --> 01:07:52,506 What's going on? 1168 01:07:53,799 --> 01:07:56,635 Wait, is this statue the burning jeans guy? 1169 01:07:58,095 --> 01:07:59,304 I think so. 1170 01:08:01,264 --> 01:08:02,974 {\an8}We heard so much about you. 1171 01:08:03,642 --> 01:08:06,937 Thanks to you, I got involved in a lot of things and learned so much. 1172 01:08:07,896 --> 01:08:09,397 Though it was tough at times. 1173 01:08:10,482 --> 01:08:14,361 Thank you for saving my brother-in-law and turning him into a decent human being. 1174 01:08:14,444 --> 01:08:16,571 Hey, decent human being? 1175 01:08:16,655 --> 01:08:22,452 And until the day all workers can sleep soundly and wake up happy, 1176 01:08:22,536 --> 01:08:23,954 please continue your efforts. 1177 01:08:27,290 --> 01:08:30,544 Also, can we please see you too? 1178 01:08:30,627 --> 01:08:32,546 Just once, please. Just once will do. 1179 01:08:34,631 --> 01:08:35,465 Just once. 1180 01:08:36,383 --> 01:08:37,884 He probably won't. 1181 01:08:37,968 --> 01:08:39,469 Is he here? Please. 1182 01:08:39,553 --> 01:08:40,637 - God. - Please. 1183 01:08:41,221 --> 01:08:43,056 Just once, please? 1184 01:08:44,266 --> 01:08:45,851 Not even a glimpse. 1185 01:08:47,102 --> 01:08:49,855 Hey, stop. People are staring. 1186 01:08:49,938 --> 01:08:52,399 - Yeah, he won't come out. Let's go. - Let's go. 1187 01:08:52,482 --> 01:08:54,025 So stingy. 1188 01:08:59,030 --> 01:09:02,200 What did you talk about? Is your contract over? 1189 01:09:02,284 --> 01:09:05,787 Then are you free now? You can't see ghosts anymore? 1190 01:09:05,871 --> 01:09:09,040 Oh, come on. What does it matter if I can see them or not? 1191 01:09:10,208 --> 01:09:11,042 Excuse me. 1192 01:09:13,044 --> 01:09:14,629 Labor attorney No Mu-jin? 1193 01:09:17,841 --> 01:09:19,593 Seriously, why? 1194 01:10:35,168 --> 01:10:37,170 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 1195 01:10:37,170 --> 01:10:42,170 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1196 01:10:37,170 --> 01:10:47,170 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 79497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.