Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,059 --> 00:00:33,059
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:33,059 --> 00:00:38,059
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:38,059 --> 00:00:40,519
Where are you going at this hour?
4
00:00:40,603 --> 00:00:42,354
And in this terrible weather?
5
00:00:42,438 --> 00:00:45,900
We have to work through the night
to meet the completion deadline.
6
00:00:45,983 --> 00:00:47,026
Goodness!
7
00:00:50,237 --> 00:00:52,406
Well, look at you.
Living the easy life, huh?
8
00:00:55,868 --> 00:00:58,120
Oh, right. How did it go?
9
00:00:58,204 --> 00:00:59,371
How did what go?
10
00:01:01,332 --> 00:01:03,834
You said your interview results
are coming out today.
11
00:01:03,918 --> 00:01:05,419
I'm not going even if I get in.
12
00:01:06,295 --> 00:01:07,129
Rejected again?
13
00:01:07,963 --> 00:01:09,381
Sheesh.
14
00:01:09,465 --> 00:01:13,928
Hey, just come work with me.
You think 100,000 won a day is easy money?
15
00:01:14,011 --> 00:01:15,721
Grunt work? With a college degree?
16
00:01:16,555 --> 00:01:19,809
Hey, who paid your tuition?
17
00:01:19,892 --> 00:01:21,185
Nobody asked you to.
18
00:01:21,977 --> 00:01:22,937
You're right.
19
00:01:23,020 --> 00:01:25,314
I'm the idiot for paying
when no one asked me to.
20
00:01:26,690 --> 00:01:28,567
So much for helping out.
21
00:01:28,651 --> 00:01:29,527
By the way…
22
00:01:32,655 --> 00:01:35,157
how long are you going to
keep doing that job?
23
00:01:35,241 --> 00:01:36,700
If I don't, then what?
24
00:01:39,370 --> 00:01:42,122
And what's wrong with this job anyway?
25
00:01:42,206 --> 00:01:45,417
It's not that. It's just because
you're going to work at this hour.
26
00:01:45,501 --> 00:01:47,086
You have to work round the clock.
27
00:01:47,169 --> 00:01:51,006
Are you really going to continue doing
such dangerous and demanding work?
28
00:01:51,674 --> 00:01:52,883
It's going to rain today.
29
00:01:52,967 --> 00:01:55,636
God, you're so damn immature.
I ought to just…
30
00:01:57,221 --> 00:01:58,222
Listen up.
31
00:01:59,140 --> 00:02:00,641
This society functions
32
00:02:00,724 --> 00:02:04,145
because of people like me
who work when others are asleep,
33
00:02:04,228 --> 00:02:06,897
sweating in the heat
and freezing in the cold.
34
00:02:06,981 --> 00:02:07,815
Got it?
35
00:02:08,399 --> 00:02:09,859
Fine, I get it.
36
00:02:09,942 --> 00:02:13,821
Don't give me that half-assed answer.
Say, "Thank you."
37
00:02:15,281 --> 00:02:16,115
For what?
38
00:02:17,074 --> 00:02:22,163
"Thank you for keeping our society going."
39
00:02:22,246 --> 00:02:23,414
Say it.
40
00:02:23,497 --> 00:02:25,207
Oh, give me a break.
41
00:02:25,291 --> 00:02:27,751
For God's sake. Grow up already, will you?
42
00:02:27,835 --> 00:02:28,669
I'm going.
43
00:02:29,545 --> 00:02:30,379
Come on, U-jin.
44
00:02:32,673 --> 00:02:34,091
Okay, fine. U-jin!
45
00:02:38,554 --> 00:02:39,430
U-jin?
46
00:02:44,435 --> 00:02:45,519
U-jin!
47
00:02:46,729 --> 00:02:47,688
U-jin…
48
00:02:50,149 --> 00:02:50,983
{\an8}U-jin…
49
00:03:01,952 --> 00:03:03,037
{\an8}- Mu-jin!
- Big brother!
50
00:03:03,120 --> 00:03:04,246
{\an8}Mu-jin, are you okay?
51
00:03:04,330 --> 00:03:06,874
{\an8}Hey, how did you guys know I was here?
52
00:03:06,957 --> 00:03:09,877
{\an8}We put a tracking app on your phone
after the kidnapping.
53
00:03:09,960 --> 00:03:11,921
{\an8}What? Without my permission?
54
00:03:12,004 --> 00:03:13,839
{\an8}Now's not the time for that.
55
00:03:13,923 --> 00:03:18,260
{\an8}I knew something was up when you said
you didn't care and wanted to stop.
56
00:03:18,344 --> 00:03:21,096
{\an8}You ditched us
just so you could end up like this?
57
00:03:21,180 --> 00:03:22,598
We're a team, aren't we?
58
00:03:22,681 --> 00:03:23,766
We are.
59
00:03:23,849 --> 00:03:25,935
- No, I was…
- Stop. It doesn't matter.
60
00:03:26,018 --> 00:03:27,603
What in the world happened here?
61
00:03:27,686 --> 00:03:29,563
I don't know. I was just…
62
00:03:29,647 --> 00:03:31,523
No, we were just trying to scare him.
63
00:03:31,607 --> 00:03:33,567
This wasn't part of the plan.
64
00:03:33,651 --> 00:03:34,860
"We"?
65
00:03:34,944 --> 00:03:35,778
The ghosts?
66
00:03:35,861 --> 00:03:37,696
What did you do with the ghosts?
67
00:03:37,780 --> 00:03:42,201
We can talk later. Let's get out of here.
We'll all die if we stay here.
68
00:04:05,474 --> 00:04:07,685
Aide Kim!
69
00:04:08,602 --> 00:04:09,728
Aide Kim!
70
00:04:10,437 --> 00:04:11,772
- Aide Kim!
- Damn it!
71
00:04:12,564 --> 00:04:14,149
Where is that bastard going?
72
00:04:16,777 --> 00:04:19,405
The elevator's not safe right now.
73
00:04:25,077 --> 00:04:26,370
What in the world?
74
00:04:26,453 --> 00:04:28,497
Why the hell is everything falling down?
75
00:04:28,580 --> 00:04:29,915
Good thing we didn't get on.
76
00:04:29,999 --> 00:04:31,709
- That was close.
- Mr. Kim!
77
00:04:31,792 --> 00:04:33,836
Please help me! Help me!
78
00:04:33,919 --> 00:04:36,672
What are you talking about?
It's every man for himself!
79
00:04:36,755 --> 00:04:38,632
"Every man for himself"? Oh, my leg.
80
00:04:39,925 --> 00:04:42,344
Sir. Shouldn't we help her?
81
00:04:42,428 --> 00:04:45,597
If we don't, it could come back
to bite us. We should help her.
82
00:04:45,681 --> 00:04:47,182
Come on, help me!
83
00:04:50,394 --> 00:04:52,730
Okay, put some strength into your arms.
84
00:04:52,813 --> 00:04:54,815
- Let's pull her out.
- One, two, three.
85
00:04:56,442 --> 00:04:58,235
My leg! My leg's going to break!
86
00:04:58,902 --> 00:05:00,529
This isn't working. What do we do?
87
00:05:00,612 --> 00:05:02,323
Just do something already!
88
00:05:02,990 --> 00:05:04,950
Lift that thing up.
89
00:05:05,034 --> 00:05:06,535
One, two, three!
90
00:05:07,494 --> 00:05:09,204
Oh no, my leg!
91
00:05:09,288 --> 00:05:12,958
Sir, I really don't think
we can do this by ourselves!
92
00:05:13,042 --> 00:05:15,461
- Use more strength.
- What the hell is he saying?
93
00:05:19,173 --> 00:05:20,674
- God damn it!
- But sir…
94
00:05:20,758 --> 00:05:22,760
I have a bad back, so I can't do it.
95
00:05:22,843 --> 00:05:24,553
I had joint surgery last year.
96
00:05:24,636 --> 00:05:28,599
- You're all absolutely useless.
- My leg!
97
00:05:29,558 --> 00:05:31,393
Hey! You!
98
00:05:31,477 --> 00:05:33,729
What the hell did you do to this building?
99
00:05:35,773 --> 00:05:37,524
It was your doing. That's right.
100
00:05:37,608 --> 00:05:41,904
Earlier, you were like, "Ahhh!"
then my building shook like this.
101
00:05:41,987 --> 00:05:43,238
You little…
102
00:05:43,322 --> 00:05:44,948
That's what you did!
103
00:05:45,032 --> 00:05:46,033
What are you saying?
104
00:05:46,116 --> 00:05:48,619
How does someone go "ahhh"
and a building comes down?
105
00:05:49,953 --> 00:05:51,371
Just how badly was it made?
106
00:05:51,455 --> 00:05:52,456
- Exactly!
- Exactly!
107
00:05:52,539 --> 00:05:53,999
Hey, who are you punks?
108
00:05:54,750 --> 00:05:56,794
- "You punks"?
- Why do you punks care?
109
00:05:56,877 --> 00:05:59,088
You're all in this together.
110
00:05:59,171 --> 00:06:00,297
So what if we are?
111
00:06:00,380 --> 00:06:01,965
What the hell did you do?
112
00:06:02,049 --> 00:06:03,300
Someone's crushed here…
113
00:06:03,383 --> 00:06:04,676
You little brats!
114
00:06:04,760 --> 00:06:06,345
Someone's life is at stake!
115
00:06:06,428 --> 00:06:07,346
Shut up, you punks!
116
00:06:07,429 --> 00:06:10,015
You goddamn bastards!
117
00:06:10,099 --> 00:06:12,559
You should be saving me first!
118
00:06:12,643 --> 00:06:14,853
Saving lives should come first!
119
00:06:14,937 --> 00:06:16,772
What's wrong with you people?
120
00:06:16,855 --> 00:06:18,649
Right. Let's at least try something.
121
00:06:18,732 --> 00:06:20,818
I think we'll need something to lift this.
122
00:06:20,901 --> 00:06:21,777
Oh, my leg!
123
00:06:21,860 --> 00:06:22,986
Hold on a second.
124
00:06:25,239 --> 00:06:26,573
Mu-jin, what are you doing?
125
00:06:27,866 --> 00:06:29,201
"Mu-jin"?
126
00:06:29,284 --> 00:06:30,786
Are you family or something?
127
00:06:30,869 --> 00:06:33,664
And what are you? His brother?
128
00:06:33,747 --> 00:06:35,374
No, I'm his brother-in-law.
129
00:06:35,457 --> 00:06:36,416
- Big brother!
- What?
130
00:06:36,500 --> 00:06:38,961
We need some kind of lever.
131
00:06:41,880 --> 00:06:43,799
Move aside. Hold tight. One, two, three!
132
00:06:47,010 --> 00:06:49,012
It's nothing to be shocked about. Hurry!
133
00:06:49,096 --> 00:06:50,889
{\an8}My leg!
134
00:06:53,559 --> 00:06:54,852
Lift it on three.
135
00:06:54,935 --> 00:06:56,520
One, two, three.
136
00:06:57,688 --> 00:06:58,605
My leg!
137
00:06:59,398 --> 00:07:00,232
Again.
138
00:07:00,315 --> 00:07:01,400
One, two, three!
139
00:07:01,483 --> 00:07:02,818
Put your back into it!
140
00:07:06,738 --> 00:07:08,824
Why aren't you helping?
141
00:07:08,907 --> 00:07:10,659
What's that bastard doing?
142
00:07:11,869 --> 00:07:12,953
One, two, three!
143
00:07:13,036 --> 00:07:14,121
What a son of a bitch!
144
00:07:18,750 --> 00:07:19,793
- Again.
- My God…
145
00:07:19,877 --> 00:07:20,919
One, two…
146
00:07:21,003 --> 00:07:22,921
Don't just stand there, old man!
147
00:07:23,005 --> 00:07:24,798
"Old man"? Oh, my back.
148
00:07:24,882 --> 00:07:26,091
Forget him. Do it again!
149
00:07:26,175 --> 00:07:27,259
I'll pull her out.
150
00:07:27,342 --> 00:07:29,386
Pull me out.
151
00:07:29,470 --> 00:07:31,221
One, two, three!
152
00:07:31,305 --> 00:07:33,182
- Quickly.
- Pull her out!
153
00:07:33,265 --> 00:07:34,892
Gyeon-u!
154
00:07:34,975 --> 00:07:36,101
My leg!
155
00:07:36,185 --> 00:07:38,854
- My leg's free!
- She's free.
156
00:07:38,937 --> 00:07:40,647
Gosh, my leg. My leg!
157
00:07:42,733 --> 00:07:43,984
My gosh.
158
00:07:44,067 --> 00:07:47,070
{\an8}Oh, my leg. I think it's been crushed.
159
00:07:48,864 --> 00:07:49,698
Unfortunately,
160
00:07:51,783 --> 00:07:53,160
it's just a scrape.
161
00:07:54,244 --> 00:07:56,163
What? That can't be true.
162
00:07:56,246 --> 00:07:57,414
What?
163
00:07:57,498 --> 00:07:58,957
I can still move it.
164
00:07:59,041 --> 00:07:59,875
Hey, lady.
165
00:07:59,958 --> 00:08:01,585
Stop being dramatic and get up.
166
00:08:01,668 --> 00:08:03,420
I'm not being dramatic.
167
00:08:03,504 --> 00:08:06,215
Don't you see this blood?
It's gushing out.
168
00:08:06,298 --> 00:08:07,549
What in the…
169
00:08:07,633 --> 00:08:09,635
What the hell's going on here?
170
00:08:09,718 --> 00:08:11,929
It must be an earthquake, sir.
171
00:08:12,012 --> 00:08:15,015
- An earthquake? Don't be ridiculous.
- Oh gosh.
172
00:08:15,098 --> 00:08:15,933
Is it?
173
00:08:17,392 --> 00:08:19,102
I didn't get an emergency alert.
174
00:08:19,186 --> 00:08:21,647
It's shoddy construction.
175
00:08:22,397 --> 00:08:27,027
The concrete is crumbling,
and the internal framing is sparse.
176
00:08:27,569 --> 00:08:30,572
It's collapsing
because of shoddy construction.
177
00:08:31,490 --> 00:08:35,244
All you do is push workers
and skimp on costs.
178
00:08:35,869 --> 00:08:36,703
Hey, you!
179
00:08:37,454 --> 00:08:40,123
Don't talk about things you don't know!
180
00:08:40,207 --> 00:08:41,083
You little…
181
00:08:41,166 --> 00:08:43,168
This building has only
just been completed!
182
00:08:43,252 --> 00:08:44,878
How can it be shoddy construction?
183
00:08:44,962 --> 00:08:49,424
Then why the hell did this happen
when it's only just been completed?
184
00:08:49,508 --> 00:08:51,385
What they're saying must be true!
185
00:08:51,468 --> 00:08:52,678
Good grief.
186
00:08:53,804 --> 00:08:55,722
- Can you pass me my shoe?
- Yes, ma'am.
187
00:08:55,806 --> 00:08:56,765
For God's sake.
188
00:08:58,517 --> 00:08:59,893
What is that?
189
00:08:59,977 --> 00:09:01,436
What's happening?
190
00:09:02,396 --> 00:09:03,230
Sir!
191
00:09:05,065 --> 00:09:05,899
We should go up.
192
00:09:05,983 --> 00:09:07,734
Up? Up where?
193
00:09:07,818 --> 00:09:09,820
There's a helipad on the roof.
194
00:09:10,696 --> 00:09:11,530
A helipad?
195
00:09:11,613 --> 00:09:13,907
If we call for a rescue chopper
from there,
196
00:09:15,367 --> 00:09:16,201
we can escape.
197
00:09:16,827 --> 00:09:17,661
- Really?
- Right?
198
00:09:17,744 --> 00:09:19,288
Well, we do have one, but…
199
00:09:19,371 --> 00:09:22,457
Then let's go up quickly. Upstairs.
200
00:09:22,541 --> 00:09:24,334
This way.
201
00:09:24,418 --> 00:09:25,711
Mr. Kim!
202
00:09:25,794 --> 00:09:27,629
You need to take me with you!
203
00:09:27,713 --> 00:09:30,090
We gave you enough help.
You should do the rest.
204
00:09:30,173 --> 00:09:32,551
- What's wrong with this woman?
- Sir, quickly.
205
00:09:32,634 --> 00:09:34,011
Shouldn't we be going too?
206
00:09:34,094 --> 00:09:36,221
- Quickly.
- Let's go.
207
00:09:36,305 --> 00:09:37,139
Wait!
208
00:09:38,765 --> 00:09:40,601
Give me a hand, will you?
209
00:09:40,684 --> 00:09:43,437
You need to take me too.
Come on, please help me.
210
00:09:43,520 --> 00:09:45,022
You're able to walk!
211
00:09:45,105 --> 00:09:46,690
Geez, okay, fine.
212
00:09:46,773 --> 00:09:48,066
One, two, three!
213
00:09:48,150 --> 00:09:49,359
Be careful.
214
00:09:49,443 --> 00:09:50,819
- This way.
- Which way?
215
00:09:50,902 --> 00:09:52,029
This way!
216
00:09:52,112 --> 00:09:53,655
What? What's going on?
217
00:09:53,739 --> 00:09:55,157
Where is it, you idiot?
218
00:09:55,240 --> 00:09:56,491
That way.
219
00:09:56,575 --> 00:09:57,409
It's this way!
220
00:09:59,369 --> 00:10:00,454
God, seriously!
221
00:10:02,205 --> 00:10:03,457
It's this way.
222
00:10:09,171 --> 00:10:10,589
- Hey, lady.
- Quickly.
223
00:10:10,672 --> 00:10:13,425
What were you plotting with them
to wind up like this?
224
00:10:13,508 --> 00:10:16,803
What did you just say? "Hey, lady"?
225
00:10:16,887 --> 00:10:17,846
Get moving!
226
00:10:18,764 --> 00:10:21,058
Don't you watch 100 Minute Debate?
227
00:10:21,141 --> 00:10:23,560
No current affairs programs?
228
00:10:23,644 --> 00:10:26,355
I'm Moon Jeong-eun,
a four-term assemblywoman.
229
00:10:26,438 --> 00:10:29,149
And for your information, I'm single!
230
00:10:29,232 --> 00:10:31,151
Watch what you say, all right?
231
00:10:31,234 --> 00:10:36,948
Right, so Kim Myeong-an met a politician
to get her to cover up the Bukuk incident.
232
00:10:37,032 --> 00:10:39,993
I've never been involved
in anything illegal like that!
233
00:10:40,077 --> 00:10:43,455
Sure, you got a donation
while you were here
234
00:10:43,538 --> 00:10:47,125
and got asked to clean up Myeongum's crap!
235
00:10:47,209 --> 00:10:48,794
Crap? What are you talking about?
236
00:10:48,877 --> 00:10:52,631
If you'd spent that time checking whether
the safety regulations were followed,
237
00:10:52,714 --> 00:10:54,841
none of this would've happened!
238
00:10:54,925 --> 00:10:56,760
You did this to yourself!
239
00:10:56,843 --> 00:10:58,637
That disrespectful little…
240
00:10:59,388 --> 00:11:00,430
Ko Gyeon-u! Hurry up!
241
00:11:00,514 --> 00:11:01,556
Coming. Now, slowly.
242
00:11:01,640 --> 00:11:04,142
- I'm sorry.
- It's okay. One, two.
243
00:11:04,226 --> 00:11:05,268
One, two…
244
00:11:07,229 --> 00:11:08,146
Sir!
245
00:11:08,230 --> 00:11:09,856
The rooftop is intact!
246
00:11:12,526 --> 00:11:13,485
Assemblywoman Moon.
247
00:11:13,568 --> 00:11:15,028
You don't need to worry.
248
00:11:15,112 --> 00:11:16,780
We can get out of here.
249
00:11:16,863 --> 00:11:17,906
Call a…
250
00:11:17,989 --> 00:11:19,366
- Mu-jin.
- Call a helicopter.
251
00:11:19,449 --> 00:11:21,201
We just need to wait here, right?
252
00:11:21,284 --> 00:11:22,536
I guess so.
253
00:11:22,619 --> 00:11:24,538
- Hey, hurry up and call them.
- Yes, sir.
254
00:11:29,876 --> 00:11:31,169
Hello? 119?
255
00:11:31,962 --> 00:11:33,255
Now, see here, Mr. Kim.
256
00:11:34,005 --> 00:11:36,466
What kind of work
did you do to this place?
257
00:11:36,550 --> 00:11:40,846
How badly did you build it
to make people suffer like this?
258
00:11:40,929 --> 00:11:43,515
I didn't build it. The subcontractor did.
259
00:11:43,598 --> 00:11:46,935
When you run a business,
all kinds of things can happen!
260
00:11:47,018 --> 00:11:50,188
I'm pissed off as it is
without your nonsense.
261
00:11:50,272 --> 00:11:51,773
Look at the way he's talking!
262
00:11:53,108 --> 00:11:55,277
Mr. Kim, I won't let this slide.
263
00:11:55,360 --> 00:12:00,323
Once I get out of here, I'm calling for
an investigation into this shoddy mess.
264
00:12:00,407 --> 00:12:01,533
You'd better be ready!
265
00:12:01,616 --> 00:12:05,579
Sure, hold an investigation, an audit,
do what you want!
266
00:12:05,662 --> 00:12:07,372
You've got some nerve!
267
00:12:07,456 --> 00:12:10,750
I get it, but just send
the damn chopper first!
268
00:12:11,585 --> 00:12:13,587
I just told you!
269
00:12:13,670 --> 00:12:16,506
There are important people here. Got it?
270
00:12:18,175 --> 00:12:19,384
What's going on?
271
00:12:20,343 --> 00:12:21,178
Well,
272
00:12:22,137 --> 00:12:25,557
they're saying
they can't send a helicopter.
273
00:12:25,640 --> 00:12:27,058
What? Give me that.
274
00:12:28,059 --> 00:12:30,395
I'm the CEO of Myeongum Construction.
275
00:12:30,479 --> 00:12:32,355
Sorry? Yes, okay.
276
00:12:32,439 --> 00:12:35,692
Get that chopper in the air now.
I'll pay whatever it costs.
277
00:12:35,775 --> 00:12:38,737
I'm afraid that won't be possible.
278
00:12:38,820 --> 00:12:39,779
What?
279
00:12:39,863 --> 00:12:42,949
There's no helipad registered
for that building.
280
00:12:43,658 --> 00:12:45,035
Are you kidding me?
281
00:12:45,118 --> 00:12:48,622
What the hell are you saying?
I'm looking at the helipad right now!
282
00:12:48,705 --> 00:12:49,706
Sir.
283
00:12:49,789 --> 00:12:52,125
This helipad doesn't meet
the required specs,
284
00:12:52,209 --> 00:12:54,294
so it hasn't been approved yet.
285
00:12:54,377 --> 00:12:55,712
God damn it!
286
00:12:55,795 --> 00:12:56,671
What?
287
00:12:57,422 --> 00:12:59,216
What are they talking about?
288
00:12:59,299 --> 00:13:02,594
Then send us
that chopper that doesn't land
289
00:13:02,677 --> 00:13:04,596
and lowers a rope instead.
290
00:13:04,679 --> 00:13:07,224
Send one that can lower a rope
to rescue us.
291
00:13:07,307 --> 00:13:09,184
You're not registered!
292
00:13:09,267 --> 00:13:11,603
Wait. Hold on!
293
00:13:16,858 --> 00:13:17,943
Assemblywoman.
294
00:13:18,026 --> 00:13:19,611
I'm sorry,
295
00:13:19,694 --> 00:13:22,697
but can you put in a word
with the Fire Commissioner?
296
00:13:23,740 --> 00:13:24,616
Unbelievable.
297
00:13:28,620 --> 00:13:30,330
Put the Fire Commissioner on.
298
00:13:31,331 --> 00:13:33,208
This is Moon Jeong-eun speaking.
299
00:13:33,291 --> 00:13:34,751
Assemblywoman Moon Jeong…
300
00:13:34,834 --> 00:13:36,670
Hello?
301
00:13:36,753 --> 00:13:39,297
Can't you hear me? Hello?
302
00:13:39,381 --> 00:13:40,465
Hello…
303
00:13:43,510 --> 00:13:44,761
It got cut off.
304
00:13:45,428 --> 00:13:47,639
What is this? For God's sake!
305
00:13:48,348 --> 00:13:49,558
You idiot!
306
00:13:49,641 --> 00:13:53,186
What the hell were you thinking?
You can't half-ass something like this!
307
00:13:53,270 --> 00:13:58,108
You think just painting on an "H"
means a chopper can land here?
308
00:13:58,191 --> 00:14:02,195
I was told if we just went ahead with it,
we could clean things up afterward,
309
00:14:02,279 --> 00:14:04,281
and that there'd be a way around it.
310
00:14:04,364 --> 00:14:06,324
I'm so sorry, sir!
311
00:14:06,408 --> 00:14:09,953
Which lunatic gave you
that ridiculous order?
312
00:14:10,036 --> 00:14:11,246
It was you, sir.
313
00:14:12,497 --> 00:14:14,666
- Oh God.
- Oh, my head!
314
00:14:25,594 --> 00:14:29,180
Everyone! This building will collapse.
We need to go downstairs!
315
00:14:29,264 --> 00:14:30,557
Sir.
316
00:14:30,640 --> 00:14:32,434
- Quickly.
- Get downstairs!
317
00:14:32,517 --> 00:14:34,519
- Quickly!
- Get downstairs where?
318
00:14:34,603 --> 00:14:36,605
My leg hurts!
319
00:14:36,688 --> 00:14:40,025
Are you going to whine here and just die?
Hurry up and get moving!
320
00:14:40,108 --> 00:14:41,693
- Get downstairs, now!
- Hurry up!
321
00:14:43,612 --> 00:14:44,446
Young man.
322
00:14:45,447 --> 00:14:47,407
Please take me with you.
323
00:14:47,490 --> 00:14:48,366
Please?
324
00:14:49,868 --> 00:14:51,995
- Goodness, thank you.
- Let's get you up.
325
00:14:54,331 --> 00:14:58,043
Are you interested in being my aide?
326
00:14:58,126 --> 00:15:00,128
As it so happens, that position is open.
327
00:15:00,211 --> 00:15:02,213
I need someone just like you.
328
00:15:02,297 --> 00:15:03,506
So polite and friendly.
329
00:15:04,341 --> 00:15:05,884
Well, aiding is my specialty.
330
00:15:05,967 --> 00:15:08,637
What are you doing? Hurry up!
331
00:15:09,721 --> 00:15:12,390
But I'm already her aide. Let's go.
332
00:15:17,270 --> 00:15:20,273
What is this? My eyes are stinging.
333
00:15:21,900 --> 00:15:22,901
I think it's a fire.
334
00:15:22,984 --> 00:15:25,111
What? A fire?
335
00:15:26,237 --> 00:15:27,906
Go up! Up!
336
00:15:27,989 --> 00:15:29,240
Move!
337
00:15:30,951 --> 00:15:32,953
- Go back up.
- This is unbelievable!
338
00:15:33,036 --> 00:15:35,622
Get in here, quickly! Gyeon-u, hurry!
339
00:15:45,632 --> 00:15:47,926
Goodness, my leg!
340
00:15:49,970 --> 00:15:50,929
Gosh, thank you.
341
00:15:59,062 --> 00:16:00,063
Sir.
342
00:16:02,399 --> 00:16:03,358
What do we do now?
343
00:16:03,441 --> 00:16:04,943
Why are you asking me?
344
00:16:05,026 --> 00:16:06,152
Huh?
345
00:16:06,236 --> 00:16:09,406
You should be the one
figuring out what to do.
346
00:16:09,489 --> 00:16:12,617
You think I pay you
to just sit around and do nothing?
347
00:16:13,910 --> 00:16:18,665
Wait, more importantly, why didn't
the fire alarm and sprinklers go off?
348
00:16:18,748 --> 00:16:20,500
I'm not sure. Why didn't they?
349
00:16:20,583 --> 00:16:21,918
Because they're off.
350
00:16:23,086 --> 00:16:25,088
The site supervisor turned them all off,
351
00:16:25,171 --> 00:16:28,466
saying the alarms going off
would disrupt the construction schedule.
352
00:16:29,634 --> 00:16:30,635
Who the hell are you?
353
00:16:31,219 --> 00:16:32,554
A column ruptured.
354
00:16:32,637 --> 00:16:34,764
Tomorrow's the completion ceremony,
355
00:16:34,848 --> 00:16:37,058
so they told us
to cover it up the best we can.
356
00:16:37,142 --> 00:16:38,852
We were working when this happened.
357
00:16:41,271 --> 00:16:44,357
{\an8}- Wait a minute. A column ruptured?
- Yes.
358
00:16:44,441 --> 00:16:47,569
The concrete was poured
during the rainy season.
359
00:16:48,236 --> 00:16:49,988
We said it'd be bad if water got in,
360
00:16:50,613 --> 00:16:52,699
but they made us do it to meet deadlines.
361
00:16:53,366 --> 00:16:57,203
They used watered-down concrete
that wasn't even cured properly,
362
00:16:57,287 --> 00:16:59,330
so of course the building won't hold.
363
00:16:59,414 --> 00:17:01,916
God, it's a wonder
this place held up at all.
364
00:17:02,876 --> 00:17:06,421
This is what happens
when you rush the job to skimp on costs.
365
00:17:06,504 --> 00:17:08,173
- Geez.
- Hey, you.
366
00:17:08,840 --> 00:17:12,177
From the look of you,
you're clearly just grunt laborers.
367
00:17:12,260 --> 00:17:15,805
So just stay in your damn place!
I ought to just…
368
00:17:15,889 --> 00:17:18,683
From the look of you,
you're with the construction company.
369
00:17:18,767 --> 00:17:21,686
You've got some nerve.
We're going to die here because of you!
370
00:17:21,770 --> 00:17:22,854
The hell did you say?
371
00:17:25,023 --> 00:17:26,191
You're gonna hit me?
372
00:17:26,274 --> 00:17:28,693
Big brother! Smoke!
373
00:17:28,777 --> 00:17:31,029
- Smoke!
- Smoke's leaking out!
374
00:17:31,112 --> 00:17:32,447
- Seal it off!
- Block it!
375
00:17:36,076 --> 00:17:37,494
- Big brother!
- Right!
376
00:17:38,203 --> 00:17:39,746
One second. Please move aside.
377
00:17:46,127 --> 00:17:48,088
- Take that jacket off!
- No, I can't!
378
00:17:48,171 --> 00:17:49,547
Stop.
379
00:17:54,677 --> 00:17:55,512
Hui-joo.
380
00:18:00,100 --> 00:18:00,934
Use this.
381
00:18:02,936 --> 00:18:04,604
Of all things to skimp on!
382
00:18:04,687 --> 00:18:08,066
What were you thinking,
building something like this, Mr. Kim?
383
00:18:08,149 --> 00:18:11,236
I can't know every detail.
That's for the people on the ground.
384
00:18:11,319 --> 00:18:13,488
I only followed your orders, sir.
385
00:18:14,072 --> 00:18:16,950
You're all the same!
386
00:18:17,867 --> 00:18:19,285
Well, what do you know?
387
00:18:19,369 --> 00:18:21,830
Your aides do everything for you,
don't they?
388
00:18:21,913 --> 00:18:24,999
That bastard just keeps
talking out of line.
389
00:18:25,083 --> 00:18:26,709
Oh, give it a rest already!
390
00:18:27,377 --> 00:18:32,132
You higher-ups just set a completion date
and sit back and wait for reports,
391
00:18:32,215 --> 00:18:35,093
so of course you don't know
if it's being built properly.
392
00:18:35,176 --> 00:18:38,471
Does it feel good to fatten yourself
off the lives of workers?
393
00:18:38,555 --> 00:18:39,597
Look here.
394
00:18:39,681 --> 00:18:44,686
Do you know how many workers
make a living thanks to me?
395
00:18:44,769 --> 00:18:46,563
You two as well.
396
00:18:46,646 --> 00:18:49,023
You put food on the table
thanks to me, don't you?
397
00:18:49,107 --> 00:18:51,526
Why does this smoke sting so much?
398
00:18:58,283 --> 00:19:01,744
Mu-jin, we're going to end up dead
if we stay here like this!
399
00:19:01,828 --> 00:19:03,788
So why on earth did you follow me here?
400
00:19:03,872 --> 00:19:06,249
This is exactly why
I didn't want you here.
401
00:19:06,332 --> 00:19:08,459
Isn't there some way we can escape?
402
00:19:08,543 --> 00:19:10,920
If there were, we wouldn't still be here.
403
00:19:11,004 --> 00:19:13,256
The only thing we can do
is jump from here.
404
00:19:19,596 --> 00:19:21,097
God, seriously.
405
00:19:25,768 --> 00:19:28,229
We're all going to die.
406
00:19:28,313 --> 00:19:30,523
Why did I even bother coming here?
407
00:19:30,607 --> 00:19:32,609
This is all because of that bastard!
408
00:19:33,109 --> 00:19:34,694
Once I get out of here,
409
00:19:34,777 --> 00:19:37,655
I'm going to strengthen
the Serious Accidents Punishment Act
410
00:19:37,739 --> 00:19:39,157
and come after you!
411
00:19:39,240 --> 00:19:41,284
Of all the assembly members I know,
412
00:19:41,367 --> 00:19:44,871
I've never seen
a single one keep their word!
413
00:19:44,954 --> 00:19:47,624
What the hell's that nutcase saying?
You damn lunatic!
414
00:19:47,707 --> 00:19:49,876
I'm not donating any money to you anymore!
415
00:19:49,959 --> 00:19:52,754
I don't want anything to do
with your filthy money either!
416
00:19:52,837 --> 00:19:54,464
Everyone, be quiet!
417
00:19:57,008 --> 00:19:58,134
This building is…
418
00:19:59,052 --> 00:20:00,220
tilting.
419
00:20:08,186 --> 00:20:09,145
Get up.
420
00:20:14,901 --> 00:20:17,153
- Mu-jin!
- Big brother!
421
00:20:40,927 --> 00:20:42,428
Hey, hey!
422
00:20:48,184 --> 00:20:49,644
Let go! Let go of me!
423
00:20:50,520 --> 00:20:51,938
Let go, you bastard!
424
00:20:52,021 --> 00:20:53,564
Let go!
425
00:20:55,858 --> 00:20:58,611
Let go, you bastard!
426
00:21:02,657 --> 00:21:03,992
- Byeong-cheol!
- Oh my God!
427
00:21:04,075 --> 00:21:06,369
- Byeong-cheol!
- Hui-joo!
428
00:21:09,497 --> 00:21:10,957
Gyeon-u! Hui-joo!
429
00:21:11,040 --> 00:21:13,167
No, Hui-joo!
430
00:21:13,251 --> 00:21:15,920
No, you can't! It's dangerous.
431
00:21:18,798 --> 00:21:20,842
Hui-joo.
432
00:21:20,925 --> 00:21:23,094
You can't. It's too dangerous.
433
00:21:25,763 --> 00:21:28,224
{\an8}Whoa, I almost died.
434
00:21:30,810 --> 00:21:32,437
Sir, are you all right?
435
00:21:32,520 --> 00:21:35,356
You bastard!
Why didn't you help me earlier?
436
00:21:35,440 --> 00:21:38,276
You! What kind of person does that?
437
00:21:38,359 --> 00:21:39,902
I didn't do it on purpose.
438
00:21:39,986 --> 00:21:41,946
You pushed him!
439
00:21:43,031 --> 00:21:45,616
You're a labor attorney.
440
00:21:45,700 --> 00:21:47,160
This was an accident.
441
00:21:48,536 --> 00:21:51,956
I'll pay his family compensation. I will.
442
00:21:52,040 --> 00:21:53,833
I'll pay them 300 million won.
443
00:21:53,916 --> 00:21:55,251
What did you say?
444
00:21:55,335 --> 00:21:58,588
I'll pay them 500 million won. Okay?
445
00:21:58,671 --> 00:22:01,549
Look, it's more than he'll make
in a lifetime.
446
00:22:01,632 --> 00:22:04,635
Hey! You think money can solve anything?
447
00:22:04,719 --> 00:22:09,390
I mean, not all lives have the same value.
448
00:22:09,974 --> 00:22:13,936
Besides, if I die
in a ridiculous accident like this,
449
00:22:14,020 --> 00:22:17,231
that would be a huge loss, wouldn't it?
450
00:22:17,315 --> 00:22:19,567
Both to society and our economy.
451
00:22:19,650 --> 00:22:21,277
You son of a bitch. How dare you!
452
00:22:23,905 --> 00:22:25,073
Hey, you!
453
00:22:25,156 --> 00:22:28,409
What the hell did I even do wrong? Huh?
454
00:22:28,493 --> 00:22:30,661
I didn't do that on purpose!
455
00:22:30,745 --> 00:22:32,121
I said I'd pay up!
456
00:22:32,872 --> 00:22:35,166
These nutjobs have all
lost their damn minds.
457
00:22:35,249 --> 00:22:38,586
Damn you, you evil bastard!
458
00:22:38,669 --> 00:22:41,339
Who are you calling a nutjob right now?
459
00:22:41,422 --> 00:22:43,132
You're the craziest one here!
460
00:22:43,216 --> 00:22:44,884
God, that crazy bastard!
461
00:22:45,468 --> 00:22:47,804
Byeong-cheol's gone
because of that bastard.
462
00:22:47,887 --> 00:22:48,721
No, you can't!
463
00:22:49,847 --> 00:22:50,807
Gyeon-u, be careful!
464
00:22:50,890 --> 00:22:54,685
Killing him won't solve anything.
465
00:22:54,769 --> 00:22:56,187
Then what else can I do?
466
00:22:56,270 --> 00:22:57,688
Make him stand trial.
467
00:22:57,772 --> 00:23:00,942
We'll hold him accountable
for construction failures and the fire!
468
00:23:01,025 --> 00:23:04,487
I don't care about any of that.
This building's going down anyway.
469
00:23:04,570 --> 00:23:07,865
If I beat him to death and toss him out,
there won't be any evidence.
470
00:23:07,949 --> 00:23:09,617
- Move!
- Please calm down.
471
00:23:09,700 --> 00:23:10,785
- Move aside!
- If you…
472
00:23:10,868 --> 00:23:12,954
- Just calm down.
- If you hurt me with that,
473
00:23:13,037 --> 00:23:14,455
that's a crime.
474
00:23:14,539 --> 00:23:16,332
Crime?
475
00:23:17,375 --> 00:23:18,835
It's not a crime.
476
00:23:18,918 --> 00:23:21,212
It's crime prevention, you bastard.
477
00:23:21,295 --> 00:23:22,213
You need to die
478
00:23:22,922 --> 00:23:26,968
so no one else will lose their lives
because of you!
479
00:23:27,051 --> 00:23:28,052
Hey, come on!
480
00:23:28,636 --> 00:23:30,221
Please calm down!
481
00:23:30,847 --> 00:23:34,392
Go to hell, you piece of shit!
482
00:23:34,475 --> 00:23:36,018
Hell, my ass!
483
00:23:36,102 --> 00:23:39,272
Why would I go to hell, you bastard?
484
00:23:39,856 --> 00:23:41,190
Why would I?
485
00:23:41,274 --> 00:23:43,693
You're talking crazy, you son a of bitch!
486
00:23:54,162 --> 00:23:55,246
Mu-jin!
487
00:23:56,330 --> 00:23:59,917
{\an8}Don't let go of my hand! Hold it tight!
488
00:24:01,169 --> 00:24:02,420
Hold it tight!
489
00:24:07,884 --> 00:24:09,677
- Mu-jin!
- Big brother!
490
00:24:09,760 --> 00:24:10,636
Hold it tight!
491
00:24:12,263 --> 00:24:13,723
- No, Mu-jin!
- Hui-joo!
492
00:24:20,938 --> 00:24:21,898
No!
493
00:25:10,071 --> 00:25:11,906
What is this?
494
00:25:12,657 --> 00:25:13,532
Where am I?
495
00:25:14,158 --> 00:25:15,493
What is this?
496
00:25:15,576 --> 00:25:16,786
You okay?
497
00:25:16,869 --> 00:25:18,537
Are you feeling awake?
498
00:25:18,621 --> 00:25:19,789
What in the…
499
00:25:23,459 --> 00:25:25,586
- Hey, you!
- Geez.
500
00:25:25,670 --> 00:25:28,172
This is all your doing, isn't it?
501
00:25:28,256 --> 00:25:30,716
You're using some kind of hypnosis
to trick me!
502
00:25:30,800 --> 00:25:32,468
Let go!
503
00:25:32,551 --> 00:25:35,263
What hypnosis?
What do you think I am, a wizard?
504
00:25:35,346 --> 00:25:36,973
Then what is this?
505
00:25:37,056 --> 00:25:39,600
What the hell are you trying to pull here?
506
00:25:39,684 --> 00:25:43,437
What am I trying to pull here?
507
00:25:47,650 --> 00:25:48,609
Do you want to live?
508
00:25:48,693 --> 00:25:52,238
Who are you?
509
00:25:52,822 --> 00:25:54,490
I'm asking if you want to live.
510
00:25:54,573 --> 00:25:55,449
You little…
511
00:25:57,451 --> 00:25:58,411
That startled me.
512
00:26:06,836 --> 00:26:09,088
Please spare me. Please…
513
00:26:09,171 --> 00:26:11,257
Spare me. I want to live!
514
00:26:11,340 --> 00:26:13,634
- If I let you live, what'll you do for me?
- What?
515
00:26:15,553 --> 00:26:18,889
If I spare your life,
what are you going to do for me?
516
00:26:19,640 --> 00:26:20,933
Well, I…
517
00:26:22,727 --> 00:26:24,895
Answer him. Say you'll do anything.
518
00:26:24,979 --> 00:26:27,648
I can't say that.
I don't even know who that is.
519
00:26:27,732 --> 00:26:30,192
Then just die here and go to hell.
520
00:26:31,152 --> 00:26:32,361
Why would I go to hell?
521
00:26:33,070 --> 00:26:34,155
Fine.
522
00:26:34,238 --> 00:26:36,073
I'll do anything. Anything.
523
00:26:36,157 --> 00:26:37,908
Lies!
524
00:26:37,992 --> 00:26:39,827
He's not to be believed!
525
00:26:39,910 --> 00:26:41,037
Don't let him off!
526
00:26:42,872 --> 00:26:46,292
{\an8}Okay, okay! I'll do anything! Anything!
527
00:26:46,375 --> 00:26:48,419
{\an8}Stop popping out like that!
528
00:26:49,211 --> 00:26:50,046
{\an8}Really?
529
00:26:51,130 --> 00:26:51,964
{\an8}Anything?
530
00:26:56,093 --> 00:26:57,219
Who are you?
531
00:26:59,138 --> 00:27:00,139
Who are we?
532
00:27:01,474 --> 00:27:02,933
Don't you see this?
533
00:27:03,017 --> 00:27:07,021
We're the Bukuk Logistics employees
who died because of you!
534
00:27:08,147 --> 00:27:09,357
He said he'd do anything.
535
00:27:09,440 --> 00:27:10,816
You believe that?
536
00:27:10,900 --> 00:27:12,651
Everything he says is a lie!
537
00:27:13,903 --> 00:27:16,906
Money, life, reputation,
538
00:27:17,490 --> 00:27:19,700
he said he'd offer everything he has.
539
00:27:20,493 --> 00:27:21,327
No, I didn't.
540
00:27:22,828 --> 00:27:25,039
- What the hell?
- Really?
541
00:27:26,749 --> 00:27:27,917
It's nothing difficult.
542
00:27:28,584 --> 00:27:29,627
Just…
543
00:27:30,669 --> 00:27:32,671
clean up the mess you made.
544
00:27:33,339 --> 00:27:35,007
And deal with the consequences.
545
00:27:37,051 --> 00:27:37,968
Now then,
546
00:27:38,969 --> 00:27:41,931
let's sign a contract
before you change your mind.
547
00:27:43,933 --> 00:27:45,601
LIFE AND DEATH AGREEMENT CONTRACT
548
00:27:47,770 --> 00:27:50,606
A contract? What contract?
549
00:27:50,689 --> 00:27:54,610
A contract that says
you'll do anything if I spare your life.
550
00:28:00,032 --> 00:28:00,866
This is…
551
00:28:00,950 --> 00:28:03,828
INVESTIGATION AND COMPENSATION
FOR ALL INDUSTRIAL ACCIDENTS
552
00:28:03,911 --> 00:28:06,539
"Investigation and compensation
for all accidents…"
553
00:28:07,123 --> 00:28:08,374
"Site supervision…"
554
00:28:08,999 --> 00:28:09,917
Come on.
555
00:28:10,000 --> 00:28:12,628
Who follows all these rules
while running a business?
556
00:28:12,711 --> 00:28:13,963
Then just die.
557
00:28:14,839 --> 00:28:18,134
This whole thing
is way too big to undo anyway.
558
00:28:18,217 --> 00:28:19,677
Hey, wait.
559
00:28:19,760 --> 00:28:22,847
Hey, stop. Hold on.
560
00:28:23,597 --> 00:28:24,807
Do it while he lets you.
561
00:28:26,058 --> 00:28:27,017
You know him?
562
00:28:27,101 --> 00:28:30,104
Well, I wouldn't say
we're close or anything.
563
00:28:30,187 --> 00:28:34,191
But speaking as a labor attorney
and from experience…
564
00:28:37,528 --> 00:28:39,238
it's not a bad deal.
565
00:28:43,409 --> 00:28:44,618
What will it be?
566
00:28:45,327 --> 00:28:46,787
Will you live or die?
567
00:28:46,871 --> 00:28:48,706
Let's just leave him to die.
568
00:28:48,789 --> 00:28:51,333
A bastard like him
deserves to be punished.
569
00:28:51,417 --> 00:28:55,004
People don't change.
He's not one to keep his promise.
570
00:28:59,383 --> 00:29:03,220
If I really do everything written here,
will he let me live?
571
00:29:04,972 --> 00:29:07,516
He'll definitely let you live.
That much I'm sure of.
572
00:29:07,600 --> 00:29:11,937
But in return, you'll have to fulfill
every single condition in this contract.
573
00:29:13,189 --> 00:29:16,400
There's no time. Make a decision.
Aren't you going to sign?
574
00:29:19,570 --> 00:29:21,197
But I don't have a pen.
575
00:29:40,090 --> 00:29:41,675
{\an8}RESOLVE THE FOLLOWING IN 108 DAYS
576
00:29:41,759 --> 00:29:44,345
{\an8}FAIL TO COMPLY
AND YOU'LL BE CURSED AND DRAGGED TO HELL
577
00:29:44,428 --> 00:29:46,138
What's this?
578
00:29:46,972 --> 00:29:48,557
Special terms.
579
00:29:48,641 --> 00:29:50,935
Wow, you're good.
580
00:29:51,018 --> 00:29:53,354
I mean, this is…
581
00:29:53,437 --> 00:29:55,731
You should've shown me this
from the start.
582
00:29:55,815 --> 00:29:58,484
You can't just reveal it after I sign.
583
00:29:58,567 --> 00:29:59,819
Also,
584
00:29:59,902 --> 00:30:02,822
why would I go to hell?
585
00:30:03,322 --> 00:30:07,159
What did I do to deserve going to hell?
586
00:30:10,120 --> 00:30:11,205
Oh my.
587
00:30:11,288 --> 00:30:14,083
You're about to die
in the shoddy building you built,
588
00:30:14,166 --> 00:30:16,335
but you still don't know
what you did wrong.
589
00:30:17,086 --> 00:30:19,171
For you, even 108 days is too long.
590
00:30:20,130 --> 00:30:21,423
{\an8}You have 49 days.
591
00:30:21,507 --> 00:30:25,636
If you can't resolve everything
in that time, you'll be dragged to hell.
592
00:30:25,719 --> 00:30:28,389
- Hear, hear!
- Even 49 days is too long!
593
00:30:28,472 --> 00:30:30,766
- He won't do a proper job.
- Even better.
594
00:30:30,850 --> 00:30:32,768
He can go straight to hell.
595
00:30:32,852 --> 00:30:35,688
No way. This is an unfair contract!
596
00:30:35,771 --> 00:30:38,899
How can I do all this in 49 days?
597
00:30:38,983 --> 00:30:41,360
How can I resolve everything?
598
00:30:41,443 --> 00:30:43,487
The deal's off.
599
00:30:43,571 --> 00:30:44,905
No way.
600
00:30:47,491 --> 00:30:48,617
Really?
601
00:30:50,744 --> 00:30:52,454
Okay, fine!
602
00:30:52,538 --> 00:30:55,291
I'm sorry for everything.
I'll take care of it!
603
00:31:05,342 --> 00:31:06,969
What is this?
604
00:31:07,803 --> 00:31:09,972
Was I seeing things just now?
605
00:31:10,764 --> 00:31:12,057
What just happened?
606
00:31:22,985 --> 00:31:25,404
Oh, don't bother.
607
00:31:26,030 --> 00:31:27,031
It was uploaded…
608
00:31:27,114 --> 00:31:28,282
To the cloud.
609
00:31:28,365 --> 00:31:30,451
…to the cloud as it was being filmed.
610
00:31:30,534 --> 00:31:32,328
Anyway, everyone.
611
00:31:32,411 --> 00:31:35,289
This building is dangerous.
We need to leave right now.
612
00:31:36,081 --> 00:31:37,124
Right this second!
613
00:31:40,878 --> 00:31:43,923
It wasn't built properly.
It might collapse.
614
00:31:48,010 --> 00:31:49,011
Sir!
615
00:31:50,429 --> 00:31:52,765
- It wasn't built properly?
- Are you being serious?
616
00:31:54,058 --> 00:31:55,017
Really?
617
00:31:56,018 --> 00:31:59,897
Tell everyone inside this building
to vacate immediately!
618
00:31:59,980 --> 00:32:00,856
Right this second!
619
00:32:00,940 --> 00:32:02,024
- Yes, sir!
- Quickly!
620
00:32:02,775 --> 00:32:04,360
Wait, Aide Kim!
621
00:32:07,947 --> 00:32:10,157
Wait for me, Aide Kim!
622
00:32:10,240 --> 00:32:11,742
What on earth?
623
00:32:12,868 --> 00:32:14,453
Let's just go first.
624
00:32:14,536 --> 00:32:15,496
What? Why?
625
00:32:15,579 --> 00:32:16,830
Get on.
626
00:32:16,914 --> 00:32:19,291
Let's get on.
627
00:32:19,375 --> 00:32:20,209
Going in!
628
00:32:21,001 --> 00:32:22,127
Wait, hold on.
629
00:32:22,211 --> 00:32:23,420
Why?
630
00:32:25,214 --> 00:32:27,132
Move back a little.
631
00:32:35,849 --> 00:32:36,850
Sir.
632
00:32:37,559 --> 00:32:41,814
Are you really calling off the completion
ceremony and going to repair everything?
633
00:32:42,481 --> 00:32:44,316
{\an8}Yes, proceed with the repairs.
634
00:32:45,359 --> 00:32:49,822
But inspecting and repairing
even the apartments people have moved into
635
00:32:49,905 --> 00:32:51,281
will cost us a fortune.
636
00:32:51,991 --> 00:32:53,450
{\an8}Not to mention the Bukuk fire.
637
00:32:54,159 --> 00:32:56,286
{\an8}Perhaps you should reconsider.
638
00:32:56,370 --> 00:32:57,746
{\an8}CEO KIM MYEONG-AN
639
00:32:57,830 --> 00:32:58,789
{\an8}That is true.
640
00:33:03,711 --> 00:33:06,296
He won't actually kill me, will he?
641
00:33:06,880 --> 00:33:07,965
Sorry?
642
00:33:21,353 --> 00:33:24,273
There's no time. Make a decision.
Aren't you going to sign?
643
00:33:26,108 --> 00:33:28,902
Okay, fine.
644
00:33:28,986 --> 00:33:30,404
I'll do it.
645
00:33:33,991 --> 00:33:37,286
{\an8}REPAIR WORK AUTHORIZATION REQUEST
646
00:33:37,870 --> 00:33:39,038
Yes!
647
00:33:39,121 --> 00:33:41,915
You made the right choice.
648
00:33:41,999 --> 00:33:46,587
Of course.
I'll do everything I can to help.
649
00:33:48,839 --> 00:33:52,426
Yes, all right, Mr. Kim.
650
00:33:53,719 --> 00:33:55,387
That Kim Myeong-an.
651
00:33:55,471 --> 00:33:57,890
He's finally feeling the heat, isn't he?
652
00:33:58,515 --> 00:34:00,768
He clearly doesn't want to go to hell.
653
00:34:00,851 --> 00:34:05,272
He says he'll set things right,
one by one, so we'll have to wait and see.
654
00:34:05,355 --> 00:34:08,484
Right. We're counting on you.
655
00:34:09,193 --> 00:34:10,027
Of course.
656
00:34:15,449 --> 00:34:21,580
As you saw from Myeongum Construction's
Bukuk warehouse fire tragedy,
657
00:34:22,164 --> 00:34:24,583
our innocent workers
658
00:34:24,666 --> 00:34:29,338
continue to be injured or even die
day after day,
659
00:34:29,421 --> 00:34:31,590
but the Serious Accidents Punishment Act
660
00:34:31,673 --> 00:34:36,845
fails to achieve its intended effect.
661
00:34:36,929 --> 00:34:38,972
That is the reality we face today.
662
00:34:39,056 --> 00:34:40,682
I, Moon Jeong-eun, believe
663
00:34:40,766 --> 00:34:46,355
that saving people's lives
must never be neglected by policymakers.
664
00:34:47,189 --> 00:34:50,150
That desperate belief is why, today,
665
00:34:51,318 --> 00:34:55,739
I have asked fellow assembly members
and experts from the labor sector
666
00:34:55,823 --> 00:34:58,158
to join me here.
667
00:34:58,242 --> 00:35:03,580
I will listen carefully
to your valuable input today
668
00:35:03,664 --> 00:35:08,585
and use them to propose
a truly effective amendment
669
00:35:08,669 --> 00:35:11,964
to the Serious Accidents Punishment Act.
670
00:35:13,423 --> 00:35:14,925
I appreciate your cooperation.
671
00:35:15,592 --> 00:35:16,802
The car's here!
672
00:35:28,313 --> 00:35:31,733
{\an8}- Do you take responsibility for the fire?
- What do you think caused it?
673
00:35:31,817 --> 00:35:33,735
{\an8}How will Myeongum take responsibility?
674
00:35:34,611 --> 00:35:36,822
{\an8}We take full responsibility
675
00:35:36,905 --> 00:35:41,660
{\an8}for the fire at Bukuk Logistics, an entity
effectively owned by our company,
676
00:35:41,743 --> 00:35:43,620
{\an8}and we extend our sincerest apologies.
677
00:35:44,371 --> 00:35:46,582
{\an8}As a company, we will make every effort
678
00:35:46,665 --> 00:35:49,084
{\an8}to ensure that
such a tragedy is never repeated.
679
00:35:50,586 --> 00:35:53,338
How does Myeongum propose
to resolve this matter?
680
00:35:53,422 --> 00:35:56,300
{\an8}What has been agreed
with the bereaved families?
681
00:35:56,383 --> 00:35:57,843
{\an8}As requested by the families,
682
00:35:57,926 --> 00:36:02,222
{\an8}Myeongum Construction has promised
an investigation, a sincere apology,
683
00:36:02,306 --> 00:36:04,725
{\an8}and measures to prevent similar incidents.
684
00:36:04,808 --> 00:36:07,686
{\an8}Instead of shifting responsibility
as before,
685
00:36:07,769 --> 00:36:10,272
{\an8}we hope they will mobilize
all available resources
686
00:36:10,355 --> 00:36:12,900
{\an8}to provide compensation,
implement follow-up measures,
687
00:36:12,983 --> 00:36:15,903
{\an8}and fully comply
with all legal obligations
688
00:36:15,986 --> 00:36:18,614
{\an8}to set an example for the industry.
689
00:36:19,323 --> 00:36:20,699
{\an8}Please.
690
00:36:20,782 --> 00:36:23,493
Meanwhile, CEO Kim Myeong-an
of Myeongum Construction
691
00:36:23,577 --> 00:36:26,914
has donated money to the Korea
Occupational Safety and Health Agency
692
00:36:26,997 --> 00:36:29,082
to support industrial accident prevention
693
00:36:29,166 --> 00:36:32,544
and assist workers
affected by such incidents.
694
00:36:34,880 --> 00:36:37,716
He even donated money?
Is he dying or something?
695
00:36:37,799 --> 00:36:39,384
What's gotten into him?
696
00:36:39,468 --> 00:36:41,762
Something we don't know about
must've happened.
697
00:36:44,765 --> 00:36:47,559
- You're pretty good, Mr. Labor Attorney.
- Gosh.
698
00:36:47,643 --> 00:36:49,019
He is.
699
00:36:49,102 --> 00:36:51,647
Wow, this actually worked.
700
00:36:52,314 --> 00:36:56,526
He can't have turned over a new leaf
all of a sudden.
701
00:36:56,610 --> 00:36:58,695
Was that in the contract too?
702
00:36:59,488 --> 00:37:03,325
This is the power of an unfair contract.
703
00:37:03,992 --> 00:37:06,495
I guess sometimes
an unfair contract is necessary.
704
00:37:07,162 --> 00:37:10,499
Of course. Even if he's only doing it
so he doesn't die,
705
00:37:11,124 --> 00:37:16,004
if it keeps people from dying needlessly,
like us, that counts for something.
706
00:37:16,797 --> 00:37:17,798
Right.
707
00:37:17,881 --> 00:37:22,094
It's unfair that we had to die,
but I do feel better now.
708
00:37:23,136 --> 00:37:26,890
We hope you'll stay with this
until the compensation is all settled.
709
00:37:26,974 --> 00:37:28,350
Of course.
710
00:37:29,059 --> 00:37:32,312
Kim Myeong-an
won't be able to mess around again.
711
00:37:32,396 --> 00:37:35,023
We'll be watching him until the end.
712
00:37:35,107 --> 00:37:36,525
You don't have to worry.
713
00:37:37,776 --> 00:37:39,486
You worked so hard for us.
714
00:37:40,279 --> 00:37:41,488
Not at all.
715
00:37:41,571 --> 00:37:42,572
Thank you.
716
00:37:44,032 --> 00:37:45,075
Oh, come on.
717
00:37:46,702 --> 00:37:48,870
Thanks. You'll be blessed for this.
718
00:37:49,454 --> 00:37:50,872
It's really fine.
719
00:37:52,749 --> 00:37:54,251
We achieved this together.
720
00:37:54,334 --> 00:37:56,003
Thank you for your hard work.
721
00:37:57,004 --> 00:38:00,340
Please thank these two for us as well.
722
00:38:01,842 --> 00:38:04,553
Hey, they're saying thanks to you guys.
723
00:38:04,636 --> 00:38:05,804
Gosh, well…
724
00:38:06,555 --> 00:38:07,556
Where are they?
725
00:38:07,639 --> 00:38:09,975
Not at all. We didn't even do anything.
726
00:38:10,809 --> 00:38:13,020
What do you mean? We worked hard too.
727
00:38:13,103 --> 00:38:15,188
- You think so?
- Right? Get up.
728
00:38:15,981 --> 00:38:17,691
- Thank you for noticing.
- Thank you.
729
00:38:17,774 --> 00:38:18,817
Hui-joo, Gyeon-u…
730
00:38:18,900 --> 00:38:19,818
- Behind?
- Oh, right.
731
00:38:20,402 --> 00:38:21,903
Thank you for noticing.
732
00:38:24,781 --> 00:38:27,367
Then what happens now? Will they move on?
733
00:38:30,037 --> 00:38:30,871
So…
734
00:38:32,205 --> 00:38:33,123
actually…
735
00:38:35,876 --> 00:38:37,794
Hey, so…
736
00:38:38,295 --> 00:38:39,588
We're sorry, but…
737
00:38:40,589 --> 00:38:44,468
can we ask you one last favor?
738
00:38:45,761 --> 00:38:46,636
Of course.
739
00:38:49,806 --> 00:38:51,516
How do you all feel?
740
00:38:54,770 --> 00:38:57,064
It feels kinda bittersweet, I guess.
741
00:38:58,023 --> 00:39:00,609
It will feel bittersweet, won't it?
742
00:39:05,030 --> 00:39:07,616
We're almost at her salon.
743
00:39:08,408 --> 00:39:10,994
- I think we're almost there.
- Yeah.
744
00:39:11,078 --> 00:39:14,039
When you see your wife,
don't start bawling, okay?
745
00:39:17,584 --> 00:39:20,087
What about you, Yong-su?
What are you going to do?
746
00:39:20,837 --> 00:39:25,342
Seriously, I told myself
I'd never see her again,
747
00:39:25,967 --> 00:39:27,386
but I should go see my mom.
748
00:39:28,595 --> 00:39:31,765
Yes, you made the right choice.
749
00:39:33,892 --> 00:39:36,937
It must feel a little sad
to say goodbye to each other.
750
00:39:38,271 --> 00:39:41,525
Well, even when we're up there,
we can still meet up.
751
00:39:41,608 --> 00:39:42,734
- Yes.
- Right.
752
00:39:42,818 --> 00:39:44,236
You better all show up.
753
00:39:44,319 --> 00:39:47,656
If it were me up there,
I'd host reunions and stuff.
754
00:39:47,739 --> 00:39:48,824
- Right?
- Right.
755
00:39:49,908 --> 00:39:50,742
How nice.
756
00:39:54,704 --> 00:39:55,622
Wow.
757
00:39:57,290 --> 00:39:58,834
- Hui-joo.
- Yeah?
758
00:39:59,835 --> 00:40:00,669
Never mind.
759
00:40:07,926 --> 00:40:09,636
I'm off. Hey, no need to come out.
760
00:40:09,719 --> 00:40:10,595
- Still.
- It's fine.
761
00:40:10,679 --> 00:40:12,139
- Please.
- I'll see you off.
762
00:40:12,222 --> 00:40:13,306
Honestly.
763
00:40:15,225 --> 00:40:16,518
Thank you for everything.
764
00:40:24,693 --> 00:40:26,403
Hey, why not use the door…
765
00:40:27,863 --> 00:40:29,156
What? Is he gone?
766
00:40:29,239 --> 00:40:30,949
Did he go through the wall?
767
00:40:31,992 --> 00:40:33,326
- Just now.
- Wow.
768
00:40:33,410 --> 00:40:34,286
So cool.
769
00:40:35,871 --> 00:40:36,705
Let's go.
770
00:40:47,257 --> 00:40:48,800
Will I be able to do it?
771
00:40:50,302 --> 00:40:51,136
Of course.
772
00:40:53,013 --> 00:40:54,055
You're a father.
773
00:41:11,239 --> 00:41:12,532
Thank you.
774
00:41:14,367 --> 00:41:15,535
You did great.
775
00:41:22,876 --> 00:41:25,587
You need to sleep so I can do other work.
776
00:41:32,677 --> 00:41:34,888
Look at this, Tae-seop.
777
00:41:35,722 --> 00:41:36,806
Tae-seop.
778
00:41:37,474 --> 00:41:38,517
Your daddy's here.
779
00:41:42,479 --> 00:41:44,105
You've grown so much.
780
00:41:53,615 --> 00:41:56,076
Is my little Tae-seop feeling better?
781
00:41:57,494 --> 00:41:58,703
You feel good?
782
00:41:59,538 --> 00:42:00,872
There, there.
783
00:42:04,834 --> 00:42:08,255
You're so precious, my little Tae-seop.
784
00:42:14,511 --> 00:42:17,180
That's my happy baby.
785
00:42:17,264 --> 00:42:19,182
So happy.
786
00:42:19,266 --> 00:42:20,600
Yes, you're excited.
787
00:42:21,685 --> 00:42:23,103
You're so cute.
788
00:42:23,937 --> 00:42:25,730
Good boy.
789
00:42:41,788 --> 00:42:42,664
Honey.
790
00:42:44,624 --> 00:42:46,668
You worked so hard in life,
791
00:42:47,669 --> 00:42:49,504
so rest in peace now.
792
00:42:51,047 --> 00:42:54,175
Our kids are all grown up,
so don't worry about us.
793
00:42:57,804 --> 00:42:59,431
Thanks, honey.
794
00:43:00,473 --> 00:43:01,349
As for me,
795
00:43:02,475 --> 00:43:06,104
I'll carry on a bit longer,
for the both of us.
796
00:43:08,815 --> 00:43:09,774
And someday…
797
00:43:12,777 --> 00:43:14,571
we'll meet again.
798
00:43:19,409 --> 00:43:20,285
Yes.
799
00:43:22,245 --> 00:43:24,456
You live a long, full life…
800
00:43:26,916 --> 00:43:28,293
and come much later.
801
00:43:35,091 --> 00:43:36,885
I'm sorry for leaving you behind.
802
00:44:16,216 --> 00:44:19,219
Now then, has everyone moved on?
803
00:44:20,136 --> 00:44:21,554
Yeah.
804
00:44:21,638 --> 00:44:23,390
I'm glad everything worked out.
805
00:44:24,474 --> 00:44:25,809
Did it?
806
00:44:25,892 --> 00:44:27,852
Yes, in the grand scheme of things.
807
00:44:27,936 --> 00:44:31,773
Anyway, ever since you were on the news,
your phone's been ringing nonstop.
808
00:44:31,856 --> 00:44:32,857
How's it been lately?
809
00:44:32,941 --> 00:44:35,610
Even my elementary school classmates
are calling me.
810
00:44:35,694 --> 00:44:38,488
People even recognize me
on the streets now.
811
00:44:39,155 --> 00:44:41,199
The power of the media is scary.
812
00:44:41,282 --> 00:44:44,703
I hope this brings in tons of business
so we can make lots of money.
813
00:44:44,786 --> 00:44:45,995
- Right?
- Totally.
814
00:44:46,079 --> 00:44:47,247
Hey, oh God!
815
00:44:47,330 --> 00:44:49,207
Why? Who is it? Why are you startled?
816
00:44:49,290 --> 00:44:52,419
- Your sister. You take it.
- No way. You should. Hurry up.
817
00:44:53,169 --> 00:44:54,170
I should.
818
00:44:55,130 --> 00:44:57,882
- She called him first.
- I know. What's going on?
819
00:44:57,966 --> 00:44:59,592
Are they getting back together?
820
00:45:03,638 --> 00:45:05,557
- Hello?
- Where are you?
821
00:45:06,141 --> 00:45:08,184
I'm outside. Why?
822
00:45:08,268 --> 00:45:11,563
What do you mean?
Everyone's here waiting for you.
823
00:45:12,605 --> 00:45:14,107
Everyone? Waiting where?
824
00:45:14,691 --> 00:45:17,026
Where else? Your parents' house.
825
00:45:17,110 --> 00:45:20,405
Everyone's waiting for you,
so hurry up and get over here.
826
00:45:22,073 --> 00:45:24,492
Wow, aren't you
the labor attorney I saw on TV?
827
00:45:25,577 --> 00:45:26,870
Yes, I'm labor attorney No…
828
00:45:26,953 --> 00:45:28,788
What the heck, U-jin?
829
00:45:28,872 --> 00:45:30,582
Look at you, all smug.
830
00:45:31,291 --> 00:45:34,836
They say
the boughs that bear most hang lowest,
831
00:45:35,628 --> 00:45:39,507
but you're an empty husk full of hot air,
fluttering around like you're something.
832
00:45:39,591 --> 00:45:40,633
What are you talking…
833
00:45:41,968 --> 00:45:42,969
Oh, it's today.
834
00:45:43,553 --> 00:45:45,180
- You forgot again?
- No, I was…
835
00:45:46,097 --> 00:45:47,765
I've been really busy lately.
836
00:45:47,849 --> 00:45:49,976
You really need to be taught a lesson.
837
00:45:50,059 --> 00:45:51,436
How could you forget that?
838
00:45:51,519 --> 00:45:52,937
- I ought to just…
- Come on…
839
00:45:55,106 --> 00:45:56,357
That's why Mi-joo's here.
840
00:45:56,441 --> 00:45:58,443
She's so much better than you.
841
00:45:59,235 --> 00:46:01,070
Let's go in. They're all waiting.
842
00:46:04,908 --> 00:46:05,742
Okay.
843
00:46:11,789 --> 00:46:12,665
I'm coming.
844
00:46:17,504 --> 00:46:18,796
Dad, I'm here.
845
00:46:18,880 --> 00:46:21,007
- Is that you, Mu-jin?
- Yes, Mom.
846
00:46:21,841 --> 00:46:24,177
Why are you so late? Even Mi-joo is here.
847
00:46:25,345 --> 00:46:26,179
You're here.
848
00:46:26,262 --> 00:46:27,263
Yeah.
849
00:46:28,640 --> 00:46:31,351
I can do it by myself. You should go rest.
850
00:46:33,102 --> 00:46:34,562
You're in a good mood, Mom.
851
00:46:35,230 --> 00:46:36,064
I am.
852
00:46:36,147 --> 00:46:40,318
Thanks to U-jin, I got to see Mi-joo again
after so long, so I'm happy.
853
00:46:40,401 --> 00:46:42,570
Why? You have a problem with that?
854
00:46:42,654 --> 00:46:44,781
When did I say I had a problem with that?
855
00:46:44,864 --> 00:46:46,866
You're happy to see her too, aren't you?
856
00:46:48,409 --> 00:46:50,245
Look at his happy face.
857
00:46:50,870 --> 00:46:51,704
That face?
858
00:46:52,664 --> 00:46:56,751
Yes, that face.
Trying to pretend he's not happy.
859
00:46:56,834 --> 00:46:58,545
I can tell.
860
00:46:59,796 --> 00:47:02,507
Go help your father,
and say hello to your brother.
861
00:47:04,467 --> 00:47:05,385
Yeah.
862
00:47:12,976 --> 00:47:14,102
I'll do it, Dad.
863
00:47:37,250 --> 00:47:41,754
He was on the concrete frame,
working on the ceiling slab,
864
00:47:41,838 --> 00:47:43,923
but it hadn't set properly yet,
865
00:47:44,007 --> 00:47:45,341
so that's how it happened.
866
00:47:46,050 --> 00:47:49,429
I told the foreman countless times
that the frame would collapse.
867
00:47:49,512 --> 00:47:50,888
Stop drinking.
868
00:47:51,764 --> 00:47:53,016
Let go.
869
00:47:53,099 --> 00:47:56,019
You think the foreman wanted to do that?
870
00:47:56,561 --> 00:47:59,981
The higher-ups were breathing down
his neck, so he had no choice!
871
00:48:00,064 --> 00:48:01,649
Stop drinking!
872
00:48:01,733 --> 00:48:03,901
You'll end up dead too!
873
00:48:03,985 --> 00:48:06,237
- Let go.
- This is so frustrating.
874
00:48:06,988 --> 00:48:09,240
What's the use in saying this now?
875
00:48:10,241 --> 00:48:13,995
Who do they think they are,
sending this here?
876
00:48:14,078 --> 00:48:17,290
How dare they send this?
877
00:48:19,542 --> 00:48:21,336
- Mu-jin!
- After killing him!
878
00:48:21,419 --> 00:48:22,462
Mu-jin!
879
00:48:22,545 --> 00:48:24,839
- What are you doing?
- How dare they!
880
00:48:24,922 --> 00:48:29,385
How dare they after killing him…
881
00:48:31,304 --> 00:48:32,305
Bring him back.
882
00:48:33,640 --> 00:48:37,018
Bring him back! Bring my brother back!
883
00:48:38,227 --> 00:48:40,104
Bring my brother back!
884
00:48:45,151 --> 00:48:46,235
Bring him back…
885
00:48:46,903 --> 00:48:48,363
Don't do this.
886
00:48:59,707 --> 00:49:01,417
After what happened to U-jin,
887
00:49:02,585 --> 00:49:04,879
I thought time was moving so slowly,
888
00:49:06,422 --> 00:49:08,257
but it's already been ten years.
889
00:49:10,802 --> 00:49:12,220
I know what you mean.
890
00:49:13,971 --> 00:49:16,641
He doesn't even visit me
in my dreams anymore.
891
00:49:18,893 --> 00:49:20,395
That heartless child.
892
00:49:22,063 --> 00:49:24,607
Why are you crying again?
893
00:49:25,191 --> 00:49:28,111
Hey, tell her I'm doing well
and she doesn't need to worry.
894
00:49:28,194 --> 00:49:29,737
Quickly.
895
00:49:31,447 --> 00:49:37,578
I'm sure U-jin is doing well.
896
00:49:38,246 --> 00:49:40,331
I can always count on Mi-joo.
897
00:49:40,415 --> 00:49:41,999
Be good to her, for God's sake.
898
00:49:42,083 --> 00:49:44,460
Don't you worry about that!
899
00:49:47,380 --> 00:49:48,756
I mean, him.
900
00:49:49,841 --> 00:49:51,509
I'm sure U-jin is doing well
901
00:49:51,592 --> 00:49:53,720
and enjoyed the meal we prepared for him.
902
00:49:55,972 --> 00:49:58,391
{\an8}Mom, Dad.
903
00:49:59,934 --> 00:50:03,771
I'm doing well in a good place,
so don't worry about me.
904
00:50:05,189 --> 00:50:06,566
They said when I was alive,
905
00:50:07,442 --> 00:50:09,527
I led a good, kind life,
906
00:50:11,237 --> 00:50:13,823
so they give me breaks
to come down like this.
907
00:50:16,617 --> 00:50:17,952
You're right.
908
00:50:18,035 --> 00:50:21,330
U-jin lived a good life,
909
00:50:22,290 --> 00:50:23,958
so I'm sure he's in a good place.
910
00:50:24,041 --> 00:50:25,668
Exactly.
911
00:50:26,252 --> 00:50:30,173
So stop worrying about me
and live a long, healthy life.
912
00:50:37,805 --> 00:50:39,891
My God, when did you two get so old?
913
00:50:42,143 --> 00:50:45,563
It's because I broke their hearts.
I'm such a bad son.
914
00:50:53,863 --> 00:50:55,072
Are you crying right now?
915
00:50:55,907 --> 00:50:57,241
No, I'm not.
916
00:50:59,285 --> 00:51:01,245
He is. I saw it.
917
00:51:01,871 --> 00:51:02,872
Right?
918
00:51:04,207 --> 00:51:05,041
Yes.
919
00:51:05,750 --> 00:51:07,585
That face he makes to hide his tears,
920
00:51:08,961 --> 00:51:11,464
I saw it a lot after U-jin died.
921
00:51:20,473 --> 00:51:24,894
Why are you all staring at me?
I'm not crying. I'm fine.
922
00:51:32,485 --> 00:51:34,862
No, you're not fine.
923
00:51:35,446 --> 00:51:37,240
You can cry if you want to.
924
00:51:55,842 --> 00:51:57,885
I'm sorry I forgot, U-jin.
925
00:52:14,277 --> 00:52:15,653
Before we had our wedding,
926
00:52:15,736 --> 00:52:18,573
remember we had that huge fight
and almost broke it off?
927
00:52:19,323 --> 00:52:20,408
I remember.
928
00:52:20,491 --> 00:52:22,577
It was when you wanted
to buy a dishwasher.
929
00:52:22,660 --> 00:52:26,080
Yes, when you went crazy
and wanted to buy a game console instead.
930
00:52:26,163 --> 00:52:30,293
Hey, for our generation, game consoles
are how we heal our childhood trauma…
931
00:52:30,376 --> 00:52:35,089
At that time, U-jin came to see me
and begged me to forgive you.
932
00:52:35,798 --> 00:52:36,632
He did?
933
00:52:37,425 --> 00:52:38,634
What did he say?
934
00:52:39,176 --> 00:52:42,054
He said you're an idiot
who's too proud to say sorry
935
00:52:42,138 --> 00:52:45,558
and he doesn't want to see you
moping like a constipated dog anymore,
936
00:52:45,641 --> 00:52:48,561
so he apologized in your place
and asked me to forgive you.
937
00:52:51,272 --> 00:52:54,901
Does he think he can just say
whatever the hell he wants?
938
00:52:57,904 --> 00:53:01,407
People really don't change.
You've always been like that.
939
00:53:02,033 --> 00:53:05,369
You never opened up to your family or me
and always suffered alone.
940
00:53:05,453 --> 00:53:08,706
You decide everything on your own,
making people feel lonely,
941
00:53:09,749 --> 00:53:12,418
but you can't even hide it well
and make it so obvious.
942
00:53:14,795 --> 00:53:16,505
After U-jin died,
943
00:53:17,423 --> 00:53:21,260
though you never showed it,
I knew you were hurting inside.
944
00:53:22,470 --> 00:53:23,638
You never say it,
945
00:53:24,722 --> 00:53:26,891
but I know
how much you loved your brother.
946
00:53:29,268 --> 00:53:30,895
Thanks for coming today.
947
00:53:30,978 --> 00:53:32,855
I didn't come because of you.
948
00:53:32,939 --> 00:53:34,440
It's his tenth memorial,
949
00:53:35,232 --> 00:53:39,320
and U-jin meant a lot to me too.
950
00:53:40,154 --> 00:53:40,988
I know.
951
00:53:42,573 --> 00:53:44,659
You suddenly wanted to be
a labor attorney,
952
00:53:45,534 --> 00:53:47,870
and I couldn't understand
what you were thinking.
953
00:53:47,954 --> 00:53:49,080
But?
954
00:53:51,707 --> 00:53:52,667
But…
955
00:53:53,834 --> 00:53:56,170
if U-jin knew,
I think he would've been proud.
956
00:54:08,683 --> 00:54:09,517
Hey, Mi-joo…
957
00:54:10,810 --> 00:54:12,186
There's my cab.
958
00:54:12,269 --> 00:54:13,396
Yeah, your cab.
959
00:54:13,479 --> 00:54:15,106
I'm gonna go. Bye.
960
00:54:15,189 --> 00:54:16,023
Bye.
961
00:54:27,118 --> 00:54:29,704
You hopeless idiot.
962
00:54:31,455 --> 00:54:34,917
If you keep dragging your feet,
you'll run out of time.
963
00:54:35,001 --> 00:54:37,336
Life's too short. Just look at me.
964
00:54:39,714 --> 00:54:40,631
Dear God.
965
00:54:40,715 --> 00:54:42,591
You're even older than me now.
966
00:54:43,884 --> 00:54:45,469
Lucky you. You don't age anymore.
967
00:54:46,429 --> 00:54:48,931
If you're done here, go back up.
968
00:54:49,015 --> 00:54:52,393
If you don't say
what you're thinking or what you want,
969
00:54:53,185 --> 00:54:54,937
no one will know.
970
00:54:56,022 --> 00:54:58,274
Do you know what I regret the most?
971
00:54:59,400 --> 00:55:00,234
What?
972
00:55:02,653 --> 00:55:05,906
Not telling the people I love
that I love them.
973
00:55:08,451 --> 00:55:10,703
I thought I'd never get another chance,
974
00:55:12,705 --> 00:55:15,708
so I'm really glad you're able to see me.
975
00:55:19,211 --> 00:55:21,005
I love you, little brother.
976
00:55:24,800 --> 00:55:26,302
Where did that come from?
977
00:55:27,636 --> 00:55:30,264
You didn't know, right? That I loved you.
978
00:55:32,266 --> 00:55:33,100
See?
979
00:55:33,934 --> 00:55:35,269
You need to say it out loud.
980
00:55:37,354 --> 00:55:41,358
And thanks for filling in for me
as the eldest son.
981
00:55:45,696 --> 00:55:46,530
Anyway,
982
00:55:48,532 --> 00:55:49,575
I'm leaving now.
983
00:55:53,913 --> 00:55:55,039
I was happy to see you.
984
00:56:07,218 --> 00:56:08,636
U-jin, I also…
985
00:56:16,185 --> 00:56:17,228
was happy to see you.
986
00:56:36,455 --> 00:56:37,748
Hey, Mu-jin.
987
00:56:44,630 --> 00:56:47,550
Hui-joo!
988
00:56:47,633 --> 00:56:50,553
For God's sake.
Why are you yelling in my ear?
989
00:56:50,636 --> 00:56:51,720
Oh my God…
990
00:56:51,804 --> 00:56:54,098
What? Did you make 1,000 won
on your app again?
991
00:56:55,599 --> 00:56:58,686
- Good morning, big brother.
- It's a really good morning, Gyeon-u!
992
00:56:58,769 --> 00:57:00,062
Why? What happened?
993
00:57:00,688 --> 00:57:01,939
Did something good happen?
994
00:57:02,022 --> 00:57:05,734
My crypto was down negative 90%,
but it just mooned.
995
00:57:06,527 --> 00:57:09,071
Up 729%? That's insane!
996
00:57:09,822 --> 00:57:11,574
{\an8}Seven hundred and twenty-nine?
997
00:57:11,657 --> 00:57:15,327
Maybe I'm getting rewarded
for all those good deeds I did!
998
00:57:16,704 --> 00:57:18,372
Congratulations, big brother!
999
00:57:18,456 --> 00:57:19,373
This is great news!
1000
00:57:21,625 --> 00:57:22,835
What? Why'd you stop?
1001
00:57:22,918 --> 00:57:25,504
No, this isn't the time for that.
1002
00:57:25,588 --> 00:57:27,006
Sell it right now.
1003
00:57:27,673 --> 00:57:29,300
- Sell it now?
- Yes.
1004
00:57:30,009 --> 00:57:31,635
- Right now?
- You must sell it now.
1005
00:57:31,719 --> 00:57:33,053
It might go up more.
1006
00:57:33,137 --> 00:57:34,930
Crypto crashes out of nowhere.
1007
00:57:35,014 --> 00:57:37,224
Are you never getting back with Mi-joo?
1008
00:57:41,520 --> 00:57:42,646
I think it'll go up.
1009
00:57:42,730 --> 00:57:44,315
Oh my, you still don't get it.
1010
00:57:46,066 --> 00:57:46,901
Sell.
1011
00:57:50,404 --> 00:57:51,822
SELL ORDER COMPLETED
1012
00:57:56,494 --> 00:57:57,495
Gyeon-u.
1013
00:58:00,539 --> 00:58:02,374
- Is it good?
- Amazingly good.
1014
00:58:02,458 --> 00:58:04,960
You're so cute when you eat.
You're adorable.
1015
00:58:05,628 --> 00:58:07,713
Who are you calling cute?
You're even cuter.
1016
00:58:09,256 --> 00:58:11,967
You're driving me crazy.
How can someone be this cute?
1017
00:58:12,051 --> 00:58:13,219
- I'm cute, right?
- Yeah.
1018
00:58:15,179 --> 00:58:16,472
Aren't you going home?
1019
00:58:19,475 --> 00:58:20,893
But it's only early evening.
1020
00:58:21,477 --> 00:58:23,187
Who are you to tell him to leave?
1021
00:58:23,270 --> 00:58:25,523
Dial it down. It's painful to watch.
1022
00:58:25,606 --> 00:58:28,484
If it's painful, you can leave, okay?
1023
00:58:28,567 --> 00:58:30,986
We've already dialed it down
because of you.
1024
00:58:31,070 --> 00:58:33,280
- Right, Gyeon-u?
- Yeah.
1025
00:58:34,949 --> 00:58:36,283
Hui-joo, here too.
1026
00:58:36,367 --> 00:58:38,202
I can't. Mi-joo's here.
1027
00:58:38,285 --> 00:58:39,328
Hey,
1028
00:58:40,371 --> 00:58:42,748
when are you taking Ppokku to get groomed?
1029
00:58:42,831 --> 00:58:44,291
Just look at the state of her.
1030
00:58:44,375 --> 00:58:46,293
I've been busy.
1031
00:58:46,377 --> 00:58:48,587
And she looks all natural and pretty.
1032
00:58:49,171 --> 00:58:51,048
I seriously can't live with you.
1033
00:58:51,131 --> 00:58:52,716
I can't live with you either.
1034
00:58:54,093 --> 00:58:55,427
Mi-joo!
1035
00:58:56,762 --> 00:59:00,224
You look like you have time.
Why don't you take Ppokku on a walk?
1036
00:59:00,307 --> 00:59:02,059
Get some air while you're at it.
1037
00:59:03,644 --> 00:59:06,188
Fine, I'll leave.
1038
00:59:07,022 --> 00:59:09,316
Come here, Ppokku.
1039
00:59:09,400 --> 00:59:10,818
Let's get out of here.
1040
00:59:12,611 --> 00:59:13,821
ASAP, please.
1041
00:59:13,904 --> 00:59:15,114
Have fun, big sister.
1042
00:59:20,953 --> 00:59:23,038
Great, it worked. Nice job.
1043
00:59:29,003 --> 00:59:31,463
You owe me one, No Mu-jin.
1044
00:59:35,801 --> 00:59:38,220
You wanted to go on a walk?
1045
00:59:43,767 --> 00:59:46,437
Ppokku!
1046
00:59:46,520 --> 00:59:47,938
How've you been?
1047
00:59:48,022 --> 00:59:51,025
My baby, you've been good?
1048
00:59:51,108 --> 00:59:52,776
What are you doing here?
1049
00:59:52,860 --> 00:59:56,780
What else? I came to get you and Ppokku.
1050
00:59:56,864 --> 00:59:58,240
So we can go home.
1051
00:59:58,866 --> 00:59:59,992
Who says I'm going?
1052
01:00:01,035 --> 01:00:03,787
{\an8}I think Ppokku wants to go. Right?
1053
01:00:13,297 --> 01:00:14,298
Here.
1054
01:00:15,966 --> 01:00:17,009
What's that?
1055
01:00:17,092 --> 01:00:18,844
The severance pay I blew.
1056
01:00:20,012 --> 01:00:23,641
It's not all of it,
but I recovered most of it.
1057
01:00:23,724 --> 01:00:25,142
Why are you giving it to me?
1058
01:00:25,225 --> 01:00:28,562
I might do something stupid again
if I have it, so you keep it.
1059
01:00:29,313 --> 01:00:33,525
You think I'll come running
just because you give this to me?
1060
01:00:35,819 --> 01:00:36,654
Mi-joo.
1061
01:00:38,405 --> 01:00:39,239
From now on,
1062
01:00:40,199 --> 01:00:41,742
I won't think alone
1063
01:00:42,368 --> 01:00:43,661
or decide alone
1064
01:00:44,703 --> 01:00:46,205
and make you lonely.
1065
01:00:48,582 --> 01:00:49,416
And?
1066
01:00:50,042 --> 01:00:51,168
And…
1067
01:00:52,294 --> 01:00:57,132
I'll talk things over with you first,
and I won't ever screw up again.
1068
01:00:57,758 --> 01:00:58,592
And?
1069
01:01:01,178 --> 01:01:02,554
And I love you.
1070
01:01:06,850 --> 01:01:09,728
I'm grateful, and I'm sorry,
1071
01:01:11,855 --> 01:01:13,023
and I love you.
1072
01:01:17,528 --> 01:01:18,904
So let's go home.
1073
01:01:30,207 --> 01:01:31,041
Okay.
1074
01:01:31,834 --> 01:01:34,795
You just said okay.
1075
01:01:36,255 --> 01:01:37,172
Okay!
1076
01:01:41,969 --> 01:01:43,637
{\an8}Ppokku!
1077
01:01:43,721 --> 01:01:45,848
Let's go and pack your things.
1078
01:01:45,931 --> 01:01:47,641
Let's go pack.
1079
01:01:58,360 --> 01:01:59,361
You may.
1080
01:01:59,445 --> 01:02:01,071
Yes, Your Majesty.
1081
01:02:02,823 --> 01:02:03,657
Let's go.
1082
01:02:03,741 --> 01:02:04,616
Okay.
1083
01:02:06,827 --> 01:02:10,748
By the way,
Gyeon-u and Hui-joo are driving me crazy.
1084
01:02:10,831 --> 01:02:12,082
What's wrong with them?
1085
01:02:12,166 --> 01:02:14,251
They're really pissing me off!
1086
01:02:19,173 --> 01:02:20,674
Big brother, you must be tired.
1087
01:02:20,758 --> 01:02:23,761
The Labor Relations Commission,
your lecture, client consulting,
1088
01:02:23,844 --> 01:02:25,053
you were so busy today.
1089
01:02:25,596 --> 01:02:26,430
Thanks.
1090
01:02:26,513 --> 01:02:29,808
We worked really hard today.
Why don't we grab something to eat?
1091
01:02:29,892 --> 01:02:32,895
No, I can't. Ppokku's home alone.
I have to go walk her.
1092
01:02:32,978 --> 01:02:36,231
Don't use Ppokku as an excuse.
I know it's because of Mi-joo.
1093
01:02:36,315 --> 01:02:39,526
You know we played a huge part
in her going back home, right?
1094
01:02:39,610 --> 01:02:42,738
I know. She said she couldn't stand
the two of you anymore.
1095
01:02:42,821 --> 01:02:45,407
- I'm grateful.
- You should be.
1096
01:02:47,159 --> 01:02:49,912
Please call me Director from now on.
1097
01:02:49,995 --> 01:02:51,455
What are you talking about?
1098
01:02:52,456 --> 01:02:54,541
Read it out loud, slowly and clearly.
1099
01:02:54,625 --> 01:02:56,668
{\an8}What's this? Director of External Affairs?
1100
01:02:56,752 --> 01:02:58,879
You gave yourself a promotion?
1101
01:02:58,962 --> 01:03:02,758
Yeah. I decide my own title.
I almost made myself Executive Director.
1102
01:03:03,467 --> 01:03:05,052
Big brother, this is mine.
1103
01:03:05,135 --> 01:03:06,595
What are you?
1104
01:03:07,596 --> 01:03:11,266
{\an8}Director of PR and Content?
Don't I get a say?
1105
01:03:11,350 --> 01:03:14,269
That's right, big brother.
You must be so happy to have me.
1106
01:03:14,353 --> 01:03:16,605
I got my Silver Play Button,
and it's Gold next.
1107
01:03:16,688 --> 01:03:18,273
You hit the jackpot, big brother.
1108
01:03:18,357 --> 01:03:22,277
We've planned everything out,
so you just need to follow our lead.
1109
01:03:22,361 --> 01:03:24,446
What are you cooking up now?
1110
01:03:24,530 --> 01:03:27,783
We need to grow quickly
and become a labor law firm.
1111
01:03:27,866 --> 01:03:31,286
Oh, right. Yun-jae is studying hard
for the labor attorney exam,
1112
01:03:31,370 --> 01:03:32,788
so we can recruit him later.
1113
01:03:32,871 --> 01:03:34,957
You're jumping ahead again, Hui-joo.
1114
01:03:35,040 --> 01:03:38,377
We have to jump ahead.
Will you just trail behind everyone else?
1115
01:03:38,460 --> 01:03:40,462
You seriously can't do anything
without us.
1116
01:03:41,171 --> 01:03:43,924
Gyeon-u and I got plenty of offers,
1117
01:03:44,842 --> 01:03:47,761
but we're sticking with you,
and you don't even appreciate it.
1118
01:03:48,554 --> 01:03:50,305
This is that place.
1119
01:03:50,389 --> 01:03:51,932
{\an8}Gyeon-u, can you stop the car?
1120
01:04:33,724 --> 01:04:35,684
Wow.
1121
01:04:41,773 --> 01:04:45,110
{\an8}WE ARE NOT MACHINES
GUARANTEE BASIC LABOR RIGHTS
1122
01:05:04,338 --> 01:05:06,423
"When you love, you come to know,
1123
01:05:07,049 --> 01:05:08,550
when you know, you come to see,
1124
01:05:09,426 --> 01:05:12,638
and once you see,
it will not be as before."
1125
01:05:13,722 --> 01:05:15,307
You startled me.
1126
01:05:15,390 --> 01:05:17,059
Why? It's only been a few days.
1127
01:05:18,435 --> 01:05:20,687
So? Do you understand now?
1128
01:05:21,480 --> 01:05:22,731
Understand what?
1129
01:05:23,440 --> 01:05:24,483
Why…
1130
01:05:26,401 --> 01:05:27,861
I chose you.
1131
01:05:29,821 --> 01:05:33,033
Because I'm the son of ordinary workers,
1132
01:05:33,700 --> 01:05:38,705
a bereaved family member who lost
a loved one to an industrial accident,
1133
01:05:40,082 --> 01:05:43,502
and a labor attorney
who stands up for working people.
1134
01:05:44,878 --> 01:05:45,837
You're not clueless.
1135
01:05:48,423 --> 01:05:50,550
So? How was it doing that work?
1136
01:05:51,635 --> 01:05:53,303
Do you think the world will change?
1137
01:05:54,471 --> 01:05:56,807
It was harder than I thought.
1138
01:06:00,852 --> 01:06:02,688
- Back in my day…
- Christ.
1139
01:06:03,397 --> 01:06:05,065
…people were fed stimulants
1140
01:06:05,148 --> 01:06:08,318
to work until they went blind
or coughed up blood and died,
1141
01:06:08,402 --> 01:06:09,987
but it wasn't even newsworthy.
1142
01:06:10,570 --> 01:06:12,906
Well, back then,
1143
01:06:13,615 --> 01:06:15,701
labor attorneys
who defended workers' rights
1144
01:06:16,910 --> 01:06:18,495
didn't exist either.
1145
01:06:20,872 --> 01:06:25,293
The world may not seem like it's changing,
but it is.
1146
01:06:26,670 --> 01:06:28,505
Sure, it's ridiculously slow,
1147
01:06:29,423 --> 01:06:30,882
but if that change
1148
01:06:30,966 --> 01:06:35,012
is brought forward because of what you do,
1149
01:06:35,095 --> 01:06:36,054
isn't it worthwhile?
1150
01:06:36,805 --> 01:06:39,641
Really? Did I bring it forward
by maybe a second?
1151
01:06:40,434 --> 01:06:41,893
A second is a bit harsh.
1152
01:06:42,686 --> 01:06:44,438
Maybe about a minute?
1153
01:06:45,939 --> 01:06:49,276
But minutes come together to become
an hour, and hours become a day.
1154
01:06:50,736 --> 01:06:52,070
Anyway, thank you.
1155
01:06:52,863 --> 01:06:54,114
For what?
1156
01:06:54,740 --> 01:06:56,575
For letting me see my brother.
1157
01:06:58,243 --> 01:06:59,870
Thanks to you,
1158
01:07:00,537 --> 01:07:03,165
I was finally able to
let him go in my heart.
1159
01:07:06,835 --> 01:07:11,006
You need to face your wound head-on
1160
01:07:12,174 --> 01:07:14,217
to know how to heal it.
1161
01:07:15,469 --> 01:07:18,138
Well, I'm glad I was of help.
1162
01:07:21,767 --> 01:07:22,768
Thank you
1163
01:07:24,644 --> 01:07:26,354
for everything you've done.
1164
01:07:35,614 --> 01:07:37,699
Stop it. It doesn't suit you.
1165
01:07:40,911 --> 01:07:45,040
I appreciate all the work you've done.
1166
01:07:48,460 --> 01:07:50,170
- What are you doing here?
- Geez.
1167
01:07:51,421 --> 01:07:52,506
What's going on?
1168
01:07:53,799 --> 01:07:56,635
Wait, is this statue
the burning jeans guy?
1169
01:07:58,095 --> 01:07:59,304
I think so.
1170
01:08:01,264 --> 01:08:02,974
{\an8}We heard so much about you.
1171
01:08:03,642 --> 01:08:06,937
Thanks to you, I got involved
in a lot of things and learned so much.
1172
01:08:07,896 --> 01:08:09,397
Though it was tough at times.
1173
01:08:10,482 --> 01:08:14,361
Thank you for saving my brother-in-law
and turning him into a decent human being.
1174
01:08:14,444 --> 01:08:16,571
Hey, decent human being?
1175
01:08:16,655 --> 01:08:22,452
And until the day all workers
can sleep soundly and wake up happy,
1176
01:08:22,536 --> 01:08:23,954
please continue your efforts.
1177
01:08:27,290 --> 01:08:30,544
Also, can we please see you too?
1178
01:08:30,627 --> 01:08:32,546
Just once, please. Just once will do.
1179
01:08:34,631 --> 01:08:35,465
Just once.
1180
01:08:36,383 --> 01:08:37,884
He probably won't.
1181
01:08:37,968 --> 01:08:39,469
Is he here? Please.
1182
01:08:39,553 --> 01:08:40,637
- God.
- Please.
1183
01:08:41,221 --> 01:08:43,056
Just once, please?
1184
01:08:44,266 --> 01:08:45,851
Not even a glimpse.
1185
01:08:47,102 --> 01:08:49,855
Hey, stop. People are staring.
1186
01:08:49,938 --> 01:08:52,399
- Yeah, he won't come out. Let's go.
- Let's go.
1187
01:08:52,482 --> 01:08:54,025
So stingy.
1188
01:08:59,030 --> 01:09:02,200
What did you talk about?
Is your contract over?
1189
01:09:02,284 --> 01:09:05,787
Then are you free now?
You can't see ghosts anymore?
1190
01:09:05,871 --> 01:09:09,040
Oh, come on. What does it matter
if I can see them or not?
1191
01:09:10,208 --> 01:09:11,042
Excuse me.
1192
01:09:13,044 --> 01:09:14,629
Labor attorney No Mu-jin?
1193
01:09:17,841 --> 01:09:19,593
Seriously, why?
1194
01:10:35,168 --> 01:10:37,170
{\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee
1195
01:10:37,170 --> 01:10:42,170
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1196
01:10:37,170 --> 01:10:47,170
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
79497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.