All language subtitles for I Love Lucy s07e01 lucy takes a cruise to havanna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,350 --> 00:00:10,230 Thank you. Thank you very much, ladies and gentlemen, and welcome to our new 2 00:00:10,230 --> 00:00:11,230 show. 3 00:00:11,290 --> 00:00:13,290 It's very nice to be back with you again. 4 00:00:13,950 --> 00:00:17,850 Lucy and I sincerely hope that you're going to enjoy our program this year. 5 00:00:18,310 --> 00:00:23,210 And we're sure that you're going to get a big thrill out of seeing the brand new 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,710 1958 Force in our program tonight. 7 00:00:26,190 --> 00:00:29,110 We have some wonderful guests lined up for you. 8 00:00:29,970 --> 00:00:32,170 What's the matter? It's time to do the show. 9 00:00:32,509 --> 00:00:35,010 Oh, time to do the show. I'll see you in a minute. 10 00:00:43,080 --> 00:00:49,360 And the four dealers of your community present the new Lucille Ball 11 00:00:49,360 --> 00:00:51,680 Desi Arnaz Show. 12 00:00:58,280 --> 00:01:03,420 With guest stars Ann 13 00:01:03,420 --> 00:01:10,180 Southern, Cesar Romero, Rudy Vallee, 14 00:01:10,180 --> 00:01:11,920 and a hopper. 15 00:01:14,120 --> 00:01:19,380 And, of course, Vivian Beck, William Frawley, and Little Ricky. 16 00:01:26,360 --> 00:01:28,640 Here she is. She's coming up the drive. 17 00:01:28,960 --> 00:01:29,658 Who is she? 18 00:01:29,660 --> 00:01:33,300 Hedda Hopper. Who's Hedda Hopper? Oh, she's a famous columnist, darling, and 19 00:01:33,300 --> 00:01:35,740 she's going to do a story on how Mommy and Daddy first met. 20 00:01:36,160 --> 00:01:37,160 Oh, dear. 21 00:01:43,440 --> 00:01:45,620 I'm so nervous, I don't know what I... There she is! 22 00:01:46,740 --> 00:01:50,740 Honey, honey, now mind your manners in front of Hedda Hopper, see? And for 23 00:01:50,740 --> 00:01:52,840 goodness sake, don't say anything about her funny hat. 24 00:01:53,980 --> 00:01:54,980 Hello! 25 00:01:59,340 --> 00:02:01,600 Nice to see you. 26 00:02:01,940 --> 00:02:03,380 Thank you. Do you remember Lucy? 27 00:02:03,740 --> 00:02:05,440 Why, of course. How are you, Lucy? 28 00:02:05,720 --> 00:02:07,880 Fine, Miss Hopper. This is our little Ricky. 29 00:02:08,220 --> 00:02:12,740 Well, hello, little Ricky. I have a granddaughter just about your same age. 30 00:02:12,740 --> 00:02:16,550 do you... Miss Hopper, I'm not supposed to say anything about this funny hat. 31 00:02:18,850 --> 00:02:23,030 That's all right. Everybody makes fun of my hat. I'd be furious if they didn't. 32 00:02:23,250 --> 00:02:26,890 You know, Bob Hope says it's the only hat in Hollywood that gives him hay 33 00:02:27,050 --> 00:02:28,050 Oh, no. 34 00:02:29,590 --> 00:02:32,130 Well, won't you sit down, Miss Hopper? Sit down, please. 35 00:02:32,390 --> 00:02:33,390 Here, son. 36 00:02:33,570 --> 00:02:37,690 Now, let's get right down to business. Okay. 37 00:02:38,270 --> 00:02:42,390 How did you two people first meet? Well, I was in Havana, as you know. I was 38 00:02:42,390 --> 00:02:43,390 living down there. Hi. 39 00:02:44,210 --> 00:02:45,049 Hi there. 40 00:02:45,050 --> 00:02:48,050 Hi. Oh, we didn't know you had company. 41 00:02:48,650 --> 00:02:49,670 We'll come back later. 42 00:02:49,870 --> 00:02:52,750 Yes, we'll come back later. Okay, you do that. Now, where were we? 43 00:02:56,790 --> 00:03:00,610 Miss Hopper, these are our best friends, the Mertes. 44 00:03:00,940 --> 00:03:03,060 Miss Hedda Hopper. Oh, how do you do, Miss Hopper? 45 00:03:03,760 --> 00:03:06,640 I'm doing an article on how Lucy and Ricky first met. 46 00:03:06,880 --> 00:03:08,800 Oh, well, we were there at the time. 47 00:03:09,420 --> 00:03:11,780 But we'll come back later. Yes, we'll come back later. 48 00:03:15,740 --> 00:03:19,260 Well, if you were there, maybe you could help fill in some of the details. 49 00:03:19,640 --> 00:03:20,800 Well, now, if you insist. 50 00:03:21,640 --> 00:03:23,760 See, we were on this tropical cruise. 51 00:03:24,000 --> 00:03:25,060 It was our honeymoon. 52 00:03:25,820 --> 00:03:28,760 Honeymoon? You'd already been married 12 years. 53 00:03:30,380 --> 00:03:32,460 Well, it was a sort of a belated honeymoon. 54 00:03:33,200 --> 00:03:36,720 Yeah, I wanted to be sure the marriage would last before I spent a lot of dough 55 00:03:36,720 --> 00:03:37,740 on a trip like that. 56 00:03:40,620 --> 00:03:42,120 Don't print that in your story. 57 00:03:43,020 --> 00:03:45,120 Maybe we'd better start at the very beginning. 58 00:03:45,420 --> 00:03:48,880 Now tell me, how did you two meet? Well, I think 59 00:03:48,880 --> 00:03:55,840 it would be better if one person spoke at a time. So do 60 00:03:55,840 --> 00:03:56,840 I. 61 00:03:56,860 --> 00:03:59,560 You see, it all started 17 years ago. 62 00:04:00,080 --> 00:04:05,360 I was the secretary in New York, and this friend of mine, Susie McNamara, she 63 00:04:05,360 --> 00:04:09,560 was the secretary in the same office. And we saved our money to go on this 64 00:04:09,560 --> 00:04:13,780 cruise. You see, Susie and I were looking for some culture. 65 00:04:14,080 --> 00:04:16,600 The way I remember, you had your hooks out for a man. 66 00:04:19,640 --> 00:04:22,940 Well, let's just say we were looking for some cultured men. 67 00:04:25,020 --> 00:04:30,620 You see, Miss Hopper, The travel folder on this cruise to Havana promised us 68 00:04:30,620 --> 00:04:32,580 romance, excitement, adventure. 69 00:04:33,560 --> 00:04:37,660 Well, we soon found out that things were quite different. Apparently, a lot of 70 00:04:37,660 --> 00:04:38,660 women had the same idea. 71 00:05:08,919 --> 00:05:09,980 Hi, any luck? 72 00:05:10,380 --> 00:05:15,060 I have searched this boat stem to stern, top to bottom, fore and aft, and I 73 00:05:15,060 --> 00:05:17,220 haven't found one available man. 74 00:05:18,480 --> 00:05:24,080 I hate to tell you, Lucy, we're traveling on a floating YWCA. 75 00:05:27,240 --> 00:05:30,900 Brother, they weren't kidding when they said this ship was on its maiden voyage. 76 00:05:33,680 --> 00:05:36,500 Well, wait till I get my hands on that cruise director. 77 00:05:37,230 --> 00:05:41,070 You remember how he promises all this romance and excitement and adventure? 78 00:05:41,410 --> 00:05:42,610 Ha! Yeah. 79 00:05:44,870 --> 00:05:50,290 Well... There's another dance on board tonight. Do you want to go? 80 00:05:50,830 --> 00:05:52,110 Ah, do you? 81 00:05:52,570 --> 00:05:53,870 On one condition. 82 00:05:54,830 --> 00:05:56,150 Tonight you lead. 83 00:06:23,820 --> 00:06:25,380 Well, he's better than nothing. 84 00:06:28,320 --> 00:06:30,560 I was looking for something a little younger. 85 00:06:31,640 --> 00:06:32,740 Yeah, so was I. 86 00:06:56,590 --> 00:06:59,010 You know, the farther we go, the younger he looks. 87 00:07:03,050 --> 00:07:05,510 Let's ask him if he'll go to the dance with us tonight, huh? 88 00:07:07,150 --> 00:07:11,810 Pardon us, sir. Pardon us. Well, how do you do? 89 00:07:13,250 --> 00:07:18,490 My name is Susan McNamara. And I'm Lucy McGillicuddy. 90 00:07:19,150 --> 00:07:21,930 I'm Freddie Mertz. Well, how do you do, Mr. Mertz? 91 00:07:31,370 --> 00:07:34,310 saying that you look like the kind of man that would be a good dancer. Do you 92 00:07:34,310 --> 00:07:35,310 like to dance? 93 00:07:35,430 --> 00:07:36,470 Do I like to dance? 94 00:07:37,250 --> 00:07:39,990 Well, I'm a regular dancing fool. Are you really? 95 00:07:41,110 --> 00:07:41,530 You 96 00:07:41,530 --> 00:07:50,730 know, 97 00:07:50,830 --> 00:07:55,110 there's a dance on board tonight, but I suppose a man like you already has a 98 00:07:55,110 --> 00:07:56,310 date. Yes, he has. 99 00:08:08,040 --> 00:08:13,040 This is Mrs. Mertz, Lucille McGillicuddy, and Susie McNamara. How do 100 00:08:13,100 --> 00:08:14,520 Come on, Freddy, we're going to play ping pong. 101 00:08:14,900 --> 00:08:17,200 I can't play ping pong now, honey bunch. 102 00:08:17,720 --> 00:08:20,280 I've got an appointment with a barber to have my hair cut. 103 00:08:20,540 --> 00:08:23,840 Oh, honestly, you pay more attention to that hair than you do to me. 104 00:08:24,500 --> 00:08:26,200 Sometimes I wish you were bald. 105 00:08:28,960 --> 00:08:29,960 Oh, yeah? 106 00:08:30,060 --> 00:08:33,280 Well, don't worry. That's one thing that'll never happen to me. 107 00:08:44,400 --> 00:08:45,540 Are we having a jolly time? 108 00:08:47,360 --> 00:08:49,700 Yeah, how about tossing around the old medicine ball? 109 00:08:50,080 --> 00:08:52,280 How about tossing around some young men? 110 00:08:53,180 --> 00:08:55,500 Oh, come now. Got to keep in shape, you know. 111 00:08:55,700 --> 00:08:56,700 For who? 112 00:08:57,020 --> 00:09:02,120 You promised us this cruise was going to be romantic. How can it be romantic 113 00:09:02,120 --> 00:09:03,120 without any men? 114 00:09:03,420 --> 00:09:07,360 Well, sometimes our passenger list doesn't balance out just the way we 115 00:09:07,360 --> 00:09:09,120 would. Oh, you can say that again. 116 00:09:09,500 --> 00:09:11,400 Well, let's have a little workout. 117 00:09:11,680 --> 00:09:13,060 It'll take your mind off men. 118 00:09:13,670 --> 00:09:15,750 You leave our minds right where they are. 119 00:09:17,390 --> 00:09:20,730 Listen, you know, I have a notion just to report you to your company director. 120 00:09:21,170 --> 00:09:23,410 Why did you give us false information? 121 00:09:24,010 --> 00:09:27,350 Please, Miss McGillicuddy, take your hands off my whistle. 122 00:09:31,690 --> 00:09:33,350 I'll let you in on a little secret. 123 00:09:33,610 --> 00:09:38,510 There is an eligible man on board. In fact, one of the most eligible men in 124 00:09:38,510 --> 00:09:39,510 America. Who is it? 125 00:09:41,910 --> 00:09:43,410 Rudy Valli. 126 00:09:51,630 --> 00:09:54,150 is on this boat, how come we haven't seen him? 127 00:09:54,350 --> 00:10:00,310 Yeah. Well, due to an excess of feminine admirers, Mr. Valley has wisely chosen 128 00:10:00,310 --> 00:10:01,890 to remain locked in his cabin. 129 00:10:02,090 --> 00:10:03,090 Oh. 130 00:10:03,370 --> 00:10:08,550 And I don't suppose you'd choose to tell us what cabin he has wisely chosen to 131 00:10:08,550 --> 00:10:09,590 stay locked into. 132 00:10:10,210 --> 00:10:12,170 No, I don't suppose I would. 133 00:10:12,410 --> 00:10:16,670 And I don't want you girls up here on deck bothering him when he takes his 11 134 00:10:16,670 --> 00:10:17,670 'clock stroll tonight. 135 00:10:24,400 --> 00:10:28,160 if Mr. Kennard ever hears about this, I'll be demoted to the Albany night 136 00:10:29,080 --> 00:10:33,000 You don't have to worry about us. We won't bother him. No, of course not. 137 00:10:33,200 --> 00:10:34,720 No. Oh, what a relief. 138 00:10:35,100 --> 00:10:38,940 Well, don't forget, hot bouillon and soda wafers at snack time. 139 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 Bye. 140 00:10:53,320 --> 00:10:54,299 good at bridge. 141 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 Oh, thank you. 142 00:10:56,260 --> 00:10:59,320 I think I'll see the movie they're showing. Oh, good. 143 00:10:59,740 --> 00:11:01,620 It's a double feature. Oh, is it? 144 00:11:48,099 --> 00:11:52,100 I thought you were the movies. 145 00:11:52,980 --> 00:11:56,700 Oh, I was, but I just couldn't stand it any longer. 146 00:11:57,140 --> 00:11:58,300 Oh, what was showing? 147 00:11:58,680 --> 00:12:00,100 A hundred men and a girl. 148 00:12:03,340 --> 00:12:04,520 Yes, I see what you mean. 149 00:12:10,500 --> 00:12:12,180 Shouldn't you be getting back to your bridge game? 150 00:12:12,900 --> 00:12:14,240 Oh, yes, I guess I should. 151 00:12:16,720 --> 00:12:18,580 And shouldn't you be getting back to the movie? 152 00:12:19,340 --> 00:12:21,240 Yeah, I guess I can get back in now. 153 00:12:21,780 --> 00:12:22,820 Cartoons probably are. 154 00:13:28,490 --> 00:13:29,490 like this. 155 00:13:30,950 --> 00:13:31,950 Likewise. 156 00:13:32,850 --> 00:13:36,270 Admit it, Lucy McGillicuddy, you just sneaked up here to meet Rudy Valley. 157 00:13:36,570 --> 00:13:38,710 You sneaked up here for the same reason. Oh. 158 00:13:44,010 --> 00:13:47,850 Look, why don't you get lost? I was here first. Well, I was here second, and I'm 159 00:13:47,850 --> 00:13:49,310 not budging. Well, neither am I. 160 00:13:49,570 --> 00:13:50,570 Now, look here. 161 00:13:51,190 --> 00:13:54,370 You've got Harold and shipping at the office. I don't know why you want to hog 162 00:13:54,370 --> 00:13:55,370 everybody. 163 00:13:56,540 --> 00:13:59,680 Well, look, I'll tell you what. You let me have Rudy, and I'll let you have 164 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 Harold. 165 00:14:01,120 --> 00:14:02,120 Big deal. 166 00:14:04,660 --> 00:14:06,840 What if I throw in Wilbur in accounting? 167 00:14:08,200 --> 00:14:12,520 I don't care if you throw in Wilbur, the whole accounting department, and that 168 00:14:12,520 --> 00:14:15,140 new salesman. We don't know if he's married or not yet. 169 00:14:16,500 --> 00:14:18,240 I'm staying right here. 170 00:14:19,100 --> 00:14:20,200 Well, so am I. 171 00:14:21,220 --> 00:14:23,040 And I'm keeping Harold, too. 172 00:14:42,030 --> 00:14:46,310 Good evening, Mr. Valley. Good evening, Mr. Valley. It's a lovely evening for a 173 00:14:46,310 --> 00:14:50,490 stroll, isn't it? Yes, it is. Mr. Valley, there's nothing like the sea 174 00:14:50,490 --> 00:14:51,309 there, Mr. Valley? 175 00:14:51,310 --> 00:14:53,690 Absolutely. It's splendid for my sinus condition. 176 00:14:54,690 --> 00:14:56,130 That's the secret of my singing. 177 00:14:56,350 --> 00:15:01,350 Oh, is that so? You mean it clears your... It clears your sinuses? 178 00:15:01,630 --> 00:15:02,630 No, it clogs them. 179 00:15:02,670 --> 00:15:03,670 Oh! 180 00:16:29,480 --> 00:16:31,060 you haven't got him stashed away somewhere. 181 00:16:33,200 --> 00:16:36,980 If I had him stashed away, I'd be stashed away with him. 182 00:16:39,460 --> 00:16:40,480 Very strange. 183 00:16:41,660 --> 00:16:42,660 Gee. 184 00:16:45,220 --> 00:16:46,640 Most right, right. 185 00:16:47,840 --> 00:16:50,960 Anyway, pardon me. Have you seen Rudy Valley? 186 00:16:51,280 --> 00:16:52,520 I went that way. I mean, he... 187 00:17:07,400 --> 00:17:08,940 walk on this very deck at a 188 00:18:35,920 --> 00:18:39,040 Wake your smile up. Rip your frown off. 189 00:18:39,240 --> 00:18:42,200 We've got plenty of reason to grin. 190 00:18:42,400 --> 00:18:48,360 Do you see what I see? From over there I see our ship is coming in. 191 00:18:49,460 --> 00:18:51,520 Turn the town on. 192 00:18:51,720 --> 00:18:53,440 Shine the streets up. 193 00:18:53,720 --> 00:18:56,300 Call your neighbors and send for your kin. 194 00:18:56,660 --> 00:19:00,120 I've got the rumberos. Got souvenirs. 195 00:19:00,340 --> 00:19:02,940 Our ship is coming in. 196 00:19:12,360 --> 00:19:14,840 Thank you. 197 00:19:28,360 --> 00:19:32,680 Lots of things to see. And do. And listen to. And buy. By that he means 198 00:19:32,680 --> 00:19:34,760 your service by night or day. 199 00:19:35,020 --> 00:19:37,920 We'll drive you to the new Havana state. 200 00:19:38,260 --> 00:19:40,560 He means you're gonna meet the air. 201 00:19:45,120 --> 00:19:51,380 That's our horse, Old Payne. Knows every point of interest in the town. 202 00:19:54,040 --> 00:19:56,560 He's anxious to show you why. 203 00:20:10,580 --> 00:20:12,840 You'll learn Havana's magic word. 204 00:21:01,530 --> 00:21:04,430 I'm so glad we got to know each other. So am I. 205 00:21:04,630 --> 00:21:06,090 I hope you have a nice time today. 206 00:21:06,310 --> 00:21:08,310 Thank you. Thank you. Mr. 207 00:21:11,790 --> 00:21:14,650 Valley, I'm awfully sorry about what happened. 208 00:21:14,890 --> 00:21:15,990 Yes, how is your cold? 209 00:21:16,270 --> 00:21:19,390 At least you didn't get pneumonia. 210 00:21:19,850 --> 00:21:20,850 No thanks to you. 211 00:21:21,330 --> 00:21:24,770 Fortunately for music lovers everywhere, I was on the Yale swimming team. 212 00:21:26,670 --> 00:21:28,870 Mr. Valley, can you ever forgive me? 213 00:21:29,730 --> 00:21:30,750 No. Oh. 214 00:21:33,230 --> 00:21:34,230 Well. 215 00:21:35,730 --> 00:21:39,630 Oh, come on now, girls. Don't look so down at the mouth. I'm sure you'll find 216 00:21:39,630 --> 00:21:43,410 romance here in Havana. Now, just don't give us that romance routine again. 217 00:21:43,770 --> 00:21:49,510 I am going straight to your steamship company and demand all of my 84 .50 218 00:21:49,570 --> 00:21:50,570 Yeah. 219 00:21:50,790 --> 00:21:52,010 I've had more romance. 220 00:21:59,370 --> 00:22:00,730 You see those two fellows over there? 221 00:22:01,770 --> 00:22:04,370 Yeah. What about them? They're just dying to meet you. 222 00:22:04,710 --> 00:22:06,570 They are? They are, really? 223 00:22:06,870 --> 00:22:12,250 Yes. However, introductions in Cuba have to be handled very delicately. So you 224 00:22:12,250 --> 00:22:12,949 wait here. 225 00:22:12,950 --> 00:22:13,950 Oh. 226 00:22:15,690 --> 00:22:16,870 How do you like that? 227 00:22:17,210 --> 00:22:18,570 We didn't get a fare again. 228 00:22:19,050 --> 00:22:22,810 I don't understand it. Yeah, well, I do. People just don't like to drive in a 229 00:22:22,810 --> 00:22:25,230 horse -drawn cab anymore. They want an automobile. 230 00:22:25,670 --> 00:22:26,670 Well, I don't care. 231 00:22:26,750 --> 00:22:30,300 They have more fun. when they ride with us. Well, nobody rides with us. 232 00:22:30,500 --> 00:22:33,040 Well, if they did ride with us, they'd have a lot more fun. Oh, 233 00:22:36,500 --> 00:22:41,140 Ricky, Ricky, look, look, pardon and let's face it. We're gonna have to get 234 00:22:41,140 --> 00:22:44,760 of you hoping to do that. Shh, shh, shh. He'll hear you. It's very sensitive. 235 00:22:45,220 --> 00:22:47,040 Would you fellows like to earn ten dollars? 236 00:22:47,260 --> 00:22:48,280 Yeah. What do we have to do? 237 00:22:48,520 --> 00:22:51,740 Escort two young ladies around town and show them romantic Havana. 238 00:22:52,000 --> 00:22:53,820 Which two? What's the difference? We'll do it. 239 00:22:56,330 --> 00:22:57,650 It's those two ladies right over there. 240 00:22:58,210 --> 00:23:01,190 Now, I want you to have them back at the hotel by midnight, and I'll be waiting 241 00:23:01,190 --> 00:23:03,510 out in front to pay you. Oh, sure. Fine. Thank you. Good. 242 00:23:03,810 --> 00:23:06,470 Just give me a moment, and then come over and introduce yourself. All right. 243 00:23:07,650 --> 00:23:08,650 Well, 244 00:23:11,290 --> 00:23:14,190 they were very shy, but I arranged everything. 245 00:23:14,410 --> 00:23:17,750 Oh, thank you. That's very nice of you. Thank you. Have a good time. 246 00:23:18,010 --> 00:23:19,010 Thank you. 247 00:23:28,940 --> 00:23:29,940 the one with the mustache. 248 00:23:30,080 --> 00:23:31,080 So do I. 249 00:23:31,680 --> 00:23:34,960 I was thinking of the other one for you. 250 00:23:35,500 --> 00:23:37,140 The one with the shoe button on it. 251 00:24:10,480 --> 00:24:12,640 Encantado, señorita. How do you do? And I'm Ricky Ricardo. 252 00:24:12,880 --> 00:24:17,080 Oh, how do you do? My name is Susan McNamara. Susan McNamara. And this is 253 00:24:17,080 --> 00:24:19,420 Lucy... McGillicuddy. 254 00:24:20,180 --> 00:24:22,400 How do you do? How do you do, Mr. Garcia? 255 00:24:22,840 --> 00:24:23,840 Miss McGillicuddy? 256 00:24:24,240 --> 00:24:25,240 McGillicuddy. 257 00:24:26,740 --> 00:24:28,500 Your luggage here? No, not yet. 258 00:24:29,040 --> 00:24:31,480 Would you excuse us for a minute, please? Surely. 259 00:24:32,040 --> 00:24:33,100 Excuse me. 260 00:24:35,800 --> 00:24:36,800 I'll take the blonde. 261 00:24:38,380 --> 00:24:42,090 That's the one I want. you take the other one the other one is not my type 262 00:26:09,840 --> 00:26:10,960 This is Paradise Point. 263 00:26:11,740 --> 00:26:15,300 See, right over there. It's supposed to be the most romantic spot in all Havana. 264 00:26:16,140 --> 00:26:20,220 It is said that if a boy and a girl look at that view together, they instantly 265 00:26:20,220 --> 00:26:21,220 fall in love. 266 00:27:48,910 --> 00:27:53,510 happens that I do. He was on the boat with us, and he went overboard for me. 267 00:27:53,510 --> 00:27:54,510 sure. 268 00:27:56,170 --> 00:27:57,850 All right, if you don't believe me. 269 00:27:58,170 --> 00:27:59,670 Susie, don't I know Rudy Valley? 270 00:28:00,890 --> 00:28:01,890 Susie? 271 00:28:43,660 --> 00:28:45,160 us to this crummy little place? 272 00:28:46,480 --> 00:28:49,160 Because my uncle owns this crummy little place. 273 00:28:50,440 --> 00:28:53,140 What do they call it? 274 00:28:53,800 --> 00:28:55,300 El tambor. What? 275 00:28:55,500 --> 00:28:57,340 El tambor. It means drum. 276 00:28:57,740 --> 00:28:59,000 See, all the tables. 277 00:28:59,600 --> 00:29:01,140 Every table is a drum, see? 278 00:29:03,080 --> 00:29:04,080 Very clever. 279 00:29:06,860 --> 00:29:08,220 Would you like to order now? 280 00:29:08,420 --> 00:29:12,940 Oh, uh, would you like a drink before dinner? Our Cuban rum is very famous. 281 00:29:12,940 --> 00:29:14,320 thank you. I don't drink. 282 00:29:14,600 --> 00:29:15,600 How about you? 283 00:29:52,720 --> 00:29:53,720 Want to kill a query? 284 00:29:57,640 --> 00:29:58,900 Oh, thank you. 285 00:29:59,520 --> 00:30:00,520 For nada. 286 00:30:01,380 --> 00:30:02,380 What? 287 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 For nada. 288 00:30:04,240 --> 00:30:05,660 It means you're welcome. 289 00:30:05,940 --> 00:30:06,940 Oh. 290 00:30:10,900 --> 00:30:11,940 Very nice. 291 00:30:13,060 --> 00:30:14,060 Violeta. 292 00:30:14,700 --> 00:30:15,920 Violeta? Sí. 293 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 Violeta. 294 00:30:21,740 --> 00:30:26,680 You know, now that I look at this place, it's really quite picturesque. I'm 295 00:30:26,680 --> 00:30:27,920 sorry I called it crummy. 296 00:30:28,420 --> 00:30:29,440 Oh, that's all right. 297 00:30:30,000 --> 00:30:32,640 Now that I look at it, it is kind of crummy, yeah. 298 00:30:34,020 --> 00:30:36,200 No, it isn't. It's really very nice. 299 00:30:39,960 --> 00:30:43,280 You know, you're very cute when you smile. 300 00:30:44,380 --> 00:30:45,380 So are you. 301 00:30:47,380 --> 00:30:48,380 Gracias. 302 00:30:50,270 --> 00:30:51,270 Pornada. 303 00:30:53,750 --> 00:30:54,810 Very good. 304 00:30:56,570 --> 00:31:00,690 Violeta Pornada. Gracias. Gracias. 305 00:31:04,990 --> 00:31:05,990 Pornada. 306 00:31:08,670 --> 00:31:10,230 Would you care to dance? 307 00:31:11,530 --> 00:31:12,650 Si, si. 308 00:31:30,700 --> 00:31:33,540 You know, you dance very well for a foreigner. 309 00:31:35,520 --> 00:31:37,820 I'm not a foreigner. I'm an American. 310 00:31:38,380 --> 00:31:40,200 I know, but this is Cuba. 311 00:31:40,620 --> 00:31:43,320 Oh, that's right. Yeah. I forgot. 312 00:31:47,160 --> 00:31:47,740 Do 313 00:31:47,740 --> 00:31:54,580 people 314 00:31:54,580 --> 00:31:56,460 always dance this close in Cuba? 315 00:32:01,450 --> 00:32:03,190 We don't dance as close in America. 316 00:32:04,330 --> 00:32:06,770 Well, Cuba's a lot smaller than America. 317 00:32:10,150 --> 00:32:11,370 That's true, yes. 318 00:32:12,830 --> 00:32:13,890 This is wonderful. 319 00:32:16,170 --> 00:32:17,170 Lucy. 320 00:32:17,810 --> 00:32:18,810 Oh. 321 00:32:19,770 --> 00:32:21,710 Come on, honey. 322 00:32:22,470 --> 00:32:23,990 Ricky. That was fun. 323 00:32:24,210 --> 00:32:27,570 Oh, what about a number for us? Oh, no, not tonight. I don't want to sing. Oh, 324 00:32:27,570 --> 00:32:28,570 come on, Ricky. 325 00:32:32,490 --> 00:32:33,490 I love your singing. 326 00:32:33,610 --> 00:32:34,610 You do? 327 00:32:34,790 --> 00:32:35,790 Yes. 328 00:32:36,270 --> 00:32:37,770 All right, senorita. 329 00:32:38,090 --> 00:32:39,170 Just for you. 330 00:32:39,390 --> 00:32:40,490 Oh, fine. 331 00:32:48,910 --> 00:32:55,330 When his heart is too full for words A man's guitar 332 00:32:55,330 --> 00:33:02,260 speaks for him Or he may... Make his 333 00:33:02,260 --> 00:33:09,140 violin sing When his lady is convincing 334 00:33:09,140 --> 00:33:16,100 You may think I'm at a disadvantage 335 00:33:16,100 --> 00:33:20,260 But I, I, I, I manage 336 00:33:20,260 --> 00:33:28,380 When 337 00:33:28,380 --> 00:33:30,120 a señorita whispers 338 00:33:32,520 --> 00:33:38,760 smile at her and say that means I love 339 00:33:38,760 --> 00:33:45,200 you she may argue when I try to steal a kiss 340 00:33:45,200 --> 00:33:48,460 but the winning argument is this 341 00:34:04,620 --> 00:34:05,620 People on the... 342 00:36:40,560 --> 00:36:41,640 Not here, please. 343 00:36:45,500 --> 00:36:50,000 If you're having trouble, follow my advice. 344 00:37:25,260 --> 00:37:27,940 It sure happens fast, doesn't it? Yeah. 345 00:37:28,900 --> 00:37:30,360 Ain't a more grand. 346 00:37:32,500 --> 00:37:34,120 It's real bueno. 347 00:37:37,260 --> 00:37:38,320 Si, si. 348 00:37:41,020 --> 00:37:42,800 What are we so happy about? 349 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 When we get on that boat tomorrow, we'll never see them again. 350 00:37:47,380 --> 00:37:48,380 That's right. 351 00:37:49,440 --> 00:37:53,240 Lucy, why don't we stay down here and get jobs? 352 00:37:53,760 --> 00:37:55,800 Oh, I couldn't do that. Well, why not? 353 00:37:56,460 --> 00:37:59,280 Well, what would I do? I don't know how to write shorthand in Spanish. 354 00:38:01,780 --> 00:38:03,940 Well, you don't know how to write it in English either. 355 00:38:05,840 --> 00:38:08,300 Look who's talking. The queen of the coffee breaks. 356 00:38:25,390 --> 00:38:26,390 What does that mean? 357 00:38:27,690 --> 00:38:29,290 That means I'm pooped. 358 00:38:30,870 --> 00:38:31,870 Let's go to bed. 359 00:38:41,210 --> 00:38:43,710 That room is right up there, see? 360 00:38:45,510 --> 00:38:50,150 Boy, I sure must be in love. I never thought I'd be serenading anybody for 361 00:38:50,290 --> 00:38:51,290 Me either. 362 00:38:53,130 --> 00:38:55,590 Fellas, Ben, I've been looking all over for you. I wanted to give you your 363 00:38:55,590 --> 00:38:56,569 money. 364 00:38:56,570 --> 00:38:57,468 What money? 365 00:38:57,470 --> 00:38:58,830 You know, for taking out the girls. 366 00:38:59,130 --> 00:39:02,310 Here you are, $10 for taking those pests off my hands. 367 00:39:05,350 --> 00:39:07,230 Oh, look, we don't want your money. 368 00:39:07,490 --> 00:39:08,490 Huh? 369 00:39:09,470 --> 00:39:10,470 We're in love. 370 00:39:10,490 --> 00:39:11,550 Say, we're in love. 371 00:39:12,310 --> 00:39:13,930 Well, that's wonderful. 372 00:39:14,330 --> 00:39:16,510 I'll never forget you, and Mr. 373 00:39:16,790 --> 00:39:18,210 Kennard will never forget you either. 374 00:39:31,660 --> 00:39:33,880 This guitar speaks. 375 00:40:06,090 --> 00:40:07,710 hoping one of them would turn out to be Mr. 376 00:40:07,930 --> 00:40:12,390 Right. They were just a couple of gigolos. They were paid to take us out. 377 00:40:13,010 --> 00:40:14,890 Oh, isn't that terrible? 378 00:40:15,450 --> 00:40:18,570 Imagine being paid to take a girl out. 379 00:40:18,810 --> 00:40:20,550 How do you like that, Fred? 380 00:40:20,870 --> 00:40:21,870 I like that fine. 381 00:40:41,110 --> 00:40:42,750 Yeah. What? 382 00:40:43,010 --> 00:40:47,830 Is it an American custom to drop a flower pot in the head of the man you 383 00:40:49,810 --> 00:40:54,310 Is it a Cuban custom to accept money for taking out the woman you love? 384 00:40:55,350 --> 00:40:56,610 What are you talking about? 385 00:40:56,870 --> 00:41:00,010 We saw that man pay you off for taking us out. Yes. 386 00:41:00,410 --> 00:41:03,530 And in America, we have a name for men like you. Yeah. 387 00:41:15,180 --> 00:41:16,098 Take you out? 388 00:41:16,100 --> 00:41:19,220 No, you know, he was going to, but we wouldn't take his money. 389 00:41:19,580 --> 00:41:20,580 Oh, sure. 390 00:41:20,880 --> 00:41:22,540 No, you can ask the fellow yourself. 391 00:41:22,940 --> 00:41:24,520 Yeah, why don't you ask the man? 392 00:41:25,820 --> 00:41:28,220 I wouldn't take money for taking you out. 393 00:41:28,980 --> 00:41:30,360 Ricky, is this the truth? 394 00:41:30,800 --> 00:41:31,820 Trust my heart. 395 00:41:32,220 --> 00:41:33,380 Cuban Scout's honor. 396 00:41:36,660 --> 00:41:37,780 Shall we believe them? 397 00:41:38,180 --> 00:41:41,940 Well, how could anybody so tall, dark, handsome, and beautiful be a liar? 398 00:41:51,200 --> 00:41:53,580 You sure are cute when you smile. 399 00:41:57,620 --> 00:42:00,900 You know, we do have a custom in America. 400 00:42:01,960 --> 00:42:05,220 After you have a fight, you kiss and make up, don't we, Susan? Yeah. 401 00:42:06,300 --> 00:42:09,380 That's a very lovely custom. That's a wonderful custom. 402 00:42:48,140 --> 00:42:49,780 I couldn't sleep at all. Why not? 403 00:42:50,240 --> 00:42:51,800 Well, I had a throbbing pain. 404 00:42:56,080 --> 00:42:59,440 That's all right, dear. As a matter of fact, I'm glad it happened because it 405 00:42:59,440 --> 00:43:02,600 gave me time to think. You're lucky. All it gave me was a headache. 406 00:43:04,320 --> 00:43:06,940 Really, I think I got a wonderful plan. Yes. What? 407 00:43:07,160 --> 00:43:12,520 Well, you know that Carlos and I, we have to have guaranteed jobs to go to 408 00:43:12,520 --> 00:43:16,640 America. I know that. I know that. Well, you said... 409 00:43:16,960 --> 00:43:20,400 that Rudy Valli was a very good friend of yours, didn't you? 410 00:43:23,220 --> 00:43:24,220 Yeah, 411 00:43:24,600 --> 00:43:25,600 why? 412 00:43:27,720 --> 00:43:34,600 Well, Carlos plays the guitar, and I play the drum and sing, and if Rudy 413 00:43:34,600 --> 00:43:39,040 is such a good friend of yours, you could get him to give us an audition, 414 00:43:39,040 --> 00:43:42,640 could give us a job with his orchestra, and we could all go to America together. 415 00:43:43,600 --> 00:43:45,260 Magnifico, Ricky, that's a wonderful idea. 416 00:44:08,620 --> 00:44:09,620 Come on, dear. Talk to him. 417 00:44:09,700 --> 00:44:11,020 Now? Yes, dear. Go ahead. 418 00:44:11,300 --> 00:44:12,400 Now? Go on. 419 00:44:13,520 --> 00:44:16,340 We'll walk it out of the car and we'll do the next thing right here. 420 00:44:16,600 --> 00:44:17,600 We'll see. 421 00:44:20,560 --> 00:44:26,800 Pardon me, Mr. Valley. 422 00:44:27,460 --> 00:44:30,640 Oh, no. It's you again. Yes, I'm afraid it is. Could I talk to you for a moment, 423 00:44:30,700 --> 00:44:33,160 Mr. Valley? It's very important. Well, some other time. Well, Mr. Valley, look, 424 00:44:33,260 --> 00:44:36,320 I don't blame you for being upset about what happened on the boat, but... I must 425 00:44:36,320 --> 00:44:37,600 talk to you for just a minute, please. 426 00:44:37,960 --> 00:44:41,120 It grieves me to say this to anyone, but my time is not your time. 427 00:44:42,380 --> 00:44:46,180 Mr. Halley, please, I've just got to talk to you for one minute. I've met 428 00:44:46,180 --> 00:44:48,520 type of fan, but, young lady, you are certainly unique. 429 00:44:48,780 --> 00:44:52,880 Well, thank you, thank you. I am one of your biggest fans, and my friends over 430 00:44:52,880 --> 00:44:54,200 there, they're big fans of yours, too. 431 00:44:54,440 --> 00:45:00,180 As a matter of fact, they are all officers of the International Route... 432 00:45:01,900 --> 00:45:04,460 So won't you just come over and say hello to them? Tell them to write me and 433 00:45:04,460 --> 00:45:05,540 I'll send them autographed photographs. 434 00:45:06,260 --> 00:45:08,300 Mr. Valley, I don't think you understand. 435 00:45:08,600 --> 00:45:12,580 I do think you should come over there. You see, this is an emergency. 436 00:45:13,220 --> 00:45:18,020 You see that blonde there? Yes, yes. Well, she is a troublemaker. I am having 437 00:45:18,020 --> 00:45:21,440 great difficulty keeping her from swinging the whole group over to that 438 00:45:21,440 --> 00:45:22,580 being somebody or other. 439 00:45:23,620 --> 00:45:27,240 I suppose that does call for the personal touch. Yes, it does. I recall a 440 00:45:27,240 --> 00:45:31,020 similar problem several years ago when I was forced to stump the... to stem the 441 00:45:31,020 --> 00:45:32,380 rising tide for Nelson Eddy. 442 00:45:32,760 --> 00:45:33,760 Ah. 443 00:45:34,280 --> 00:45:38,460 You know what I mean, then. You know just what I mean. So the personal touch 444 00:45:38,460 --> 00:45:39,279 called for. 445 00:45:39,280 --> 00:45:44,100 Well, here he is. I was telling Mr. Bailey what big fans we are of his and 446 00:45:44,100 --> 00:45:45,960 we adore his singing. Oh, yes. 447 00:45:46,340 --> 00:45:50,320 I could listen to you sing all day. So could I. 448 00:45:51,920 --> 00:45:57,940 What about you? About me? Oh, I think I have every record you and your 449 00:45:57,940 --> 00:45:59,500 Connecticut Yankees ever made. 450 00:46:00,010 --> 00:46:05,650 Every record you have, for I'm just a vagabond lover in search of a sweetheart 451 00:46:05,650 --> 00:46:10,270 at sea. Oh, yes, I love that one. And my friends Mickey and Carlos here. And do 452 00:46:10,270 --> 00:46:14,410 you also have old Phil, the steins, the dear old man, shouts till the rafters 453 00:46:14,410 --> 00:46:15,410 ring. 454 00:46:15,450 --> 00:46:17,550 Oh, you sing that one beautifully. 455 00:46:17,950 --> 00:46:20,350 Do you know Cialito Lindo? 456 00:46:20,570 --> 00:46:24,650 Yes. Cialito Lindo, I'm afraid I don't. Well, it just so happens that they do. I 457 00:46:24,650 --> 00:46:27,230 don't know Cialito Lindo, but I do know the Whip from Pooh song. 458 00:46:27,530 --> 00:46:28,530 We are poor. 459 00:46:44,460 --> 00:46:45,259 Rudy Valley. 460 00:46:45,260 --> 00:46:46,380 Listen to someone else. 461 00:46:48,680 --> 00:46:52,120 Mr. Valley, I don't mean to be rude, but we don't have much time, and I want you 462 00:46:52,120 --> 00:46:56,860 to hear Carlos and Ricky sing before the boat leaves. That's why we asked you to 463 00:46:56,860 --> 00:46:57,678 come over here. 464 00:46:57,680 --> 00:47:00,500 Then am I to assume this was all a ruse and that you're not members of my 465 00:47:00,500 --> 00:47:04,640 international fan club? Well, now, not exactly. No, we are big fans of yours, 466 00:47:04,680 --> 00:47:08,140 and we adore your singing. But I... You're nothing but a prevaricating 467 00:47:08,140 --> 00:47:09,140 charlatan. 468 00:47:10,000 --> 00:47:11,000 What? 469 00:47:15,899 --> 00:47:16,899 barricaded charlatan? 470 00:47:17,700 --> 00:47:18,700 What does that mean? 471 00:47:20,500 --> 00:47:22,200 I don't know, but it sounds awful. 472 00:47:22,560 --> 00:47:25,900 You take that back. Yeah, thank you very much. Keep out of this, you unpleasant 473 00:47:25,900 --> 00:47:30,680 peasant. Now, now, how dare you call him an unpleasant peasant? You Crosby 474 00:47:30,680 --> 00:47:31,680 lover. 475 00:49:25,980 --> 00:49:26,980 That's right. 476 00:49:33,520 --> 00:49:35,540 Why didn't you want to let this boy sing? 477 00:49:35,760 --> 00:49:38,020 I didn't know why they wanted to sing for me until it was too late. 478 00:49:50,130 --> 00:49:53,010 That's all right. I have another guitar. 479 00:49:53,370 --> 00:49:54,370 You have another guitar, juez? 480 00:49:54,810 --> 00:49:57,110 Oh, señor juez, gracias. Muchísimas gracias. 481 00:49:57,870 --> 00:49:58,870 Gracias. 482 00:49:59,570 --> 00:50:00,570 Chau. 483 00:51:22,830 --> 00:51:24,390 Get your exit permit. We'd better get going. 484 00:51:26,130 --> 00:51:32,230 Who's going to pay for the damages? Yeah, the damages. 485 00:51:32,510 --> 00:51:33,510 How much? 486 00:51:34,030 --> 00:51:36,950 Boy, I don't have any money. 487 00:51:37,190 --> 00:51:38,250 I don't either. 488 00:51:38,590 --> 00:51:39,970 Well, I don't have that much money. 489 00:51:54,000 --> 00:51:54,919 The king will insist. 490 00:51:54,920 --> 00:51:55,920 How about you? 491 00:51:56,100 --> 00:51:58,560 I have to call my boss and find out. He's picking it up. 492 00:51:59,220 --> 00:52:04,120 Oh, gosh, he'll never make that phone call. Oh, yes, they will. Yes, they 493 00:52:04,540 --> 00:52:05,540 Well? 494 00:52:05,660 --> 00:52:06,660 It's busy. Oh. 495 00:52:06,860 --> 00:52:09,100 Here's $100. That ought to cover it. Now we can all go. 496 00:52:40,330 --> 00:52:41,330 None of us will make the boat. 497 00:52:41,410 --> 00:52:43,610 We've got to go back and pack and check out of the hotel. 498 00:52:43,970 --> 00:52:45,550 Yeah, so do we. Well? 499 00:52:45,770 --> 00:52:47,370 It's still busy. Oh, dear. 500 00:52:47,590 --> 00:52:52,570 Look, would you pack for us and we'll meet you on the boat? We're in 6B. Would 501 00:52:52,570 --> 00:52:55,890 you do that? Oh, we'd be happy to. Don't worry. Don't worry. I got the hotel. 502 00:52:56,110 --> 00:52:57,109 I got the hotel. 503 00:52:57,110 --> 00:52:58,390 Hello, boss. Yes. 504 00:52:58,770 --> 00:53:00,490 They want to know how much the damage has come to. 505 00:53:00,770 --> 00:53:01,770 I'll tell them. 506 00:53:01,830 --> 00:53:03,830 It says it comes to $235. 507 00:53:06,170 --> 00:53:08,010 $235 for what? 508 00:53:09,090 --> 00:53:12,250 157 broken dishes. three marble tables like that. Oh, never mind. How much have 509 00:53:12,250 --> 00:53:14,310 you got, Susie? See, I've only got $17. 510 00:53:14,610 --> 00:53:17,830 I got $25. That's $100 and... And $142. 511 00:53:18,390 --> 00:53:21,250 $142. The damages are $235. 512 00:53:21,750 --> 00:53:23,590 You are $93 short. 513 00:53:23,910 --> 00:53:26,650 Oh. I don't suppose you take a discount for cash. 514 00:53:46,570 --> 00:53:48,150 They like to kill my life. Take this, Henry. 515 00:53:48,990 --> 00:53:49,990 What for? 516 00:53:50,110 --> 00:53:51,850 We like our prisoners to be comfortable. 517 00:53:55,310 --> 00:53:57,350 I guess they bring the bread later. 518 00:55:38,990 --> 00:55:39,990 Director, an apology. 519 00:55:40,670 --> 00:55:44,510 Thanks to that boy, we both met the men of our... 520 00:55:44,510 --> 00:55:49,450 The men of our what? 521 00:55:49,690 --> 00:55:53,170 The men of our... What? 522 00:55:53,750 --> 00:55:58,010 Dreams. Oh, I beg your pardon. Oh, that's quite all right. 523 00:55:59,530 --> 00:56:03,850 I know how to cure those hiccups. I don't care about your hiccups, but I've 524 00:56:03,850 --> 00:56:04,910 certainly got them now. 525 00:56:05,370 --> 00:56:06,370 Oh, here, honey. 526 00:58:30,640 --> 00:58:31,640 back here for us. 527 00:58:32,160 --> 00:58:34,600 What makes you so sure? 528 00:58:38,040 --> 00:58:39,040 What? 529 00:58:39,580 --> 00:58:41,480 What makes you so sure? 530 00:58:43,760 --> 00:58:49,800 Maybe they are just a couple of gigolos and they're using us to get to America. 531 00:58:50,240 --> 00:58:53,440 They wouldn't do a thing like that. 532 00:59:05,000 --> 00:59:06,000 that you... 533 01:04:17,550 --> 01:04:20,370 enough for Mrs. Yule Brenner, it's good enough for you. 534 01:04:22,810 --> 01:04:25,310 Ricky, how long did you stay with Rudy Valli's band? 535 01:04:25,630 --> 01:04:26,630 One night. 536 01:04:26,750 --> 01:04:27,750 One night? 537 01:04:28,270 --> 01:04:31,950 Rudy traded him to Xavier Cougat for a xylophone player. 538 01:04:33,990 --> 01:04:38,330 How about that? And all because he claimed that he could not understand me 539 01:04:38,330 --> 01:04:39,670 I sang the Waffenpuff song. 540 01:04:48,200 --> 01:04:49,200 for being with us tonight. 541 01:04:49,900 --> 01:04:53,820 And we sincerely hope that you're going to join us in our future shows in which 542 01:04:53,820 --> 01:04:58,960 we have some wonderful guest stars like Tallulah Bankhead, June Haver and Fred 543 01:04:58,960 --> 01:05:02,940 McMurray, Betty Gravel and Harry James, and many, many others. 544 01:05:03,300 --> 01:05:07,120 I especially want to thank the United States Steel Hour for delaying the start 545 01:05:07,120 --> 01:05:08,120 of the program tonight. 546 01:05:08,180 --> 01:05:13,140 And I urge you to stay tuned for their wonderful show, The Locked Door, 547 01:05:13,140 --> 01:05:14,880 Ralph Bellamy and June Lockhart. 548 01:05:17,820 --> 01:05:19,700 Ball Desi Arnaz Show. 549 01:05:20,820 --> 01:05:22,520 Directed by Jerry Thorpe. 550 01:05:23,520 --> 01:05:27,380 Written by Madeline Martin, Bob Carroll Jr., Bob Schiller, and Bob Whitebaugh. 551 01:05:28,260 --> 01:05:29,800 Produced by Bert Granat. 552 01:05:30,840 --> 01:05:33,480 Executive Producer Desi Arnaz. 553 01:05:40,220 --> 01:05:44,880 Others in tonight's cast were Frank Nelson, George Trevino, Nestor Paiva, 554 01:05:45,080 --> 01:05:47,300 Joaquin Del Rio, Vincent Padula, 555 01:06:09,250 --> 01:06:14,910 The Lucille Ball -Dessie Arnaz Show is a Dessie Lou production. 41343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.