All language subtitles for I Love Lucy s06e21 ragtime band
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,840 --> 00:00:54,160
I saw you drive in. Hi.
2
00:00:54,900 --> 00:00:55,900
How was the meeting?
3
00:00:56,100 --> 00:00:57,100
Oh, it was all right.
4
00:00:58,640 --> 00:01:01,840
Did you see Fred and little Ricky out
there playing baseball with the
5
00:01:01,840 --> 00:01:03,540
neighborhood kids? Yeah, I saw them.
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,020
Uh -oh, Fred struck out again.
7
00:01:06,960 --> 00:01:10,900
He's so vain, he won't wear his glasses
and he can't see the ball without them.
8
00:01:11,880 --> 00:01:14,540
Well, what's new with the Westport
Historical Society?
9
00:01:16,580 --> 00:01:19,480
What's the matter, honey? Oh, Ethel,
I've done something awful.
10
00:01:20,880 --> 00:01:22,140
What is it this time?
11
00:01:22,840 --> 00:01:25,500
Now, if you take that tone, I may not
tell you. Good.
12
00:01:25,700 --> 00:01:26,740
Come back here.
13
00:01:27,300 --> 00:01:28,660
I have to tell someone.
14
00:01:29,300 --> 00:01:31,020
Okay. What is it?
15
00:01:31,720 --> 00:01:37,340
Well, our historical society is having
its annual fundraising drive, and today
16
00:01:37,340 --> 00:01:41,180
we were planning the show, and everyone
was promising what their husbands would
17
00:01:41,180 --> 00:01:42,180
do. Uh -oh.
18
00:01:42,730 --> 00:01:46,750
Betty Ramsey said that her husband would
get the advertising for the programs,
19
00:01:46,850 --> 00:01:50,790
and Gertrude Foote said that her husband
would print the programs, and Grace
20
00:01:50,790 --> 00:01:54,110
Munson said that her husband would take
care of the floral decorations, and...
21
00:01:54,110 --> 00:01:58,170
Well... Out with it.
22
00:01:58,450 --> 00:02:02,650
Well, everyone was volunteering their
husbands, and I jumped up and said that
23
00:02:02,650 --> 00:02:04,330
Ricky and his band would play for the
show.
24
00:02:05,250 --> 00:02:06,870
You volunteered Ricky?
25
00:02:07,150 --> 00:02:08,990
Well, he's the only husband I've got.
26
00:02:11,030 --> 00:02:12,030
Oh, Lucy.
27
00:02:12,530 --> 00:02:15,310
How are you going to break this to him?
Oh, I don't know.
28
00:02:15,810 --> 00:02:17,110
This is a tough one.
29
00:02:19,590 --> 00:02:20,590
Gee.
30
00:02:22,730 --> 00:02:25,450
I could try buttering him up. That
always works.
31
00:02:26,770 --> 00:02:27,770
Sometimes.
32
00:02:28,250 --> 00:02:31,670
Lucy, there is butter enough in the
world to get Ricky to bring his band out
33
00:02:31,670 --> 00:02:35,250
here to Westport to play for a show put
on by a historical society.
34
00:02:36,680 --> 00:02:39,040
You forget I'm a pretty good butter
-upper.
35
00:02:41,240 --> 00:02:44,920
When he gets home, I'll have a delicious
dinner waiting for him. I'll put him
36
00:02:44,920 --> 00:02:48,720
down on the divan. I'll give him the
evening paper and his slippers. I'll get
37
00:02:48,720 --> 00:02:50,500
him in a very good mood. How's that
sound?
38
00:02:50,720 --> 00:02:52,260
Great, as long as you don't tell him.
39
00:02:52,540 --> 00:02:53,540
Oh, that's all.
40
00:02:55,180 --> 00:02:56,180
Heavens.
41
00:03:16,750 --> 00:03:20,670
Oh, the other kids threw him out of the
ball game because he can't play as well
42
00:03:20,670 --> 00:03:21,429
as they can.
43
00:03:21,430 --> 00:03:23,130
Oh, the poor little thing.
44
00:03:23,330 --> 00:03:26,890
Yeah, well, these country kids get more
time to practice than the city kids. But
45
00:03:26,890 --> 00:03:28,350
he'll learn. Oh, sure he will.
46
00:03:28,610 --> 00:03:29,850
Oh, poor kid.
47
00:03:31,250 --> 00:03:32,690
Now, now, Lucy, let him alone.
48
00:03:33,030 --> 00:03:35,910
There are some things a man has just got
to work out for himself.
49
00:03:37,070 --> 00:03:38,270
Yeah, I guess you're right.
50
00:03:38,950 --> 00:03:40,430
Well, how'd you do, Babe Ruth?
51
00:03:42,410 --> 00:03:44,250
Oh, they threw me out of the game, too.
52
00:03:45,690 --> 00:03:46,850
You poor little thing.
53
00:03:47,850 --> 00:03:49,910
Good luck with both your Rickys.
54
00:03:53,550 --> 00:03:54,550
Well,
55
00:03:55,710 --> 00:03:56,930
hi, darling.
56
00:03:57,510 --> 00:03:59,750
Did you have a hard day?
57
00:04:00,130 --> 00:04:01,790
How'd everything go at the club?
58
00:04:02,210 --> 00:04:06,410
I'll bet that was a long, tiring ride
home on the train, my honey.
59
00:04:06,730 --> 00:04:10,070
You just sit down here and don't you
worry about a thing, sweetheart.
60
00:04:10,590 --> 00:04:12,910
You just sit there. Here's your evening
paper.
61
00:04:14,380 --> 00:04:16,000
And here are your bedroom slippers.
62
00:04:16,540 --> 00:04:17,499
Thank you.
63
00:04:17,500 --> 00:04:19,980
My, I sure missed you today.
64
00:04:20,260 --> 00:04:21,179
I chose to.
65
00:04:21,180 --> 00:04:27,080
I sure missed you today, dear. I wish
you didn't have to go into New York
66
00:04:27,080 --> 00:04:30,620
day, sweetheart. It would be nice if you
could sort of stay around here with me
67
00:04:30,620 --> 00:04:32,880
all the time. Oh, I'd sure love that.
68
00:04:33,740 --> 00:04:38,480
Now, honey, you just lie down there in
your comfy cozy, see?
69
00:04:39,020 --> 00:04:41,080
And don't you worry about dinner.
70
00:04:41,740 --> 00:04:43,500
Dinner will be ready in a little while.
71
00:04:46,830 --> 00:04:47,830
is one of your favorites.
72
00:04:48,530 --> 00:04:49,910
Smell that. What does it smell like?
73
00:04:50,350 --> 00:04:52,750
It smells like you want me in the band
for that show.
74
00:04:53,090 --> 00:04:54,090
Oh.
75
00:04:55,070 --> 00:04:57,390
We're adding chicken and rice and fried
bananas.
76
00:04:57,790 --> 00:04:59,030
How'd you find out?
77
00:05:00,990 --> 00:05:03,070
Betty Ramsey, you stole me. Oh.
78
00:05:04,250 --> 00:05:07,590
I forgot Betty Ramsey was going to drive
you home from the station.
79
00:05:08,630 --> 00:05:11,030
Well, that's one of the hazards of
living in the suburbs.
80
00:05:11,350 --> 00:05:12,149
Yeah, well.
81
00:05:12,150 --> 00:05:15,130
Well, now that you know all about it,
Ricky, will you? No.
82
00:05:16,940 --> 00:05:20,080
And I spent two hours over a hot stove
cooking chicken and rice.
83
00:05:20,380 --> 00:05:22,140
Well, don't worry about that, honey.
I'll eat it.
84
00:05:23,600 --> 00:05:25,460
But, Ricky, just tell me why.
85
00:05:25,880 --> 00:05:30,180
Because I love chicken and rice. Oh, I
mean, why won't you play for the show?
86
00:05:30,580 --> 00:05:33,660
Look, I'm not going to transport my
whole band to Westport, Connecticut.
87
00:05:34,000 --> 00:05:35,860
And besides, you know that we have to
play at a club.
88
00:05:36,580 --> 00:05:40,240
Well, maybe you could just give us a few
of them. You know, like the piano and
89
00:05:40,240 --> 00:05:43,940
the drums and the... I don't know what
you call it.
90
00:05:44,520 --> 00:05:45,940
The clavis and the maracas.
91
00:05:49,470 --> 00:05:50,770
worthy cause, honey.
92
00:05:51,110 --> 00:05:54,830
I know, dear, and I'd be very happy to
give him some money. Oh, the money's not
93
00:05:54,830 --> 00:05:56,670
important. It's the spirit of the thing.
94
00:05:56,890 --> 00:05:58,210
It's a community project.
95
00:05:59,170 --> 00:06:02,290
And we need your band to play if we want
the entertainment good.
96
00:06:02,610 --> 00:06:05,890
Well, honey, I'm sorry, but I cannot do
it. And that's final.
97
00:06:06,470 --> 00:06:10,710
But, uh, thanks for the paper and the
flippers and the chicken and rice and
98
00:06:10,710 --> 00:06:11,710
soft soap.
99
00:06:15,490 --> 00:06:16,369
Where's Rick?
100
00:06:16,370 --> 00:06:17,430
He's up in his room.
101
00:06:18,270 --> 00:06:19,270
Hey, Pop!
102
00:06:19,760 --> 00:06:22,400
I think maybe you better go up and have
a talk with him. He's a little upset.
103
00:06:22,840 --> 00:06:26,000
Oh, what's the matter? Well, the kids
wouldn't let him play baseball with them
104
00:06:26,000 --> 00:06:27,460
today. They said he wasn't good enough.
105
00:06:27,740 --> 00:06:28,740
Oh, dear.
106
00:06:29,340 --> 00:06:33,420
Well, I'll go up and have a little
father and son talk with him.
107
00:06:37,140 --> 00:06:40,300
And after dinner, you can have a little
husband and wife talk with me.
108
00:06:41,900 --> 00:06:43,940
This little husband is through talking.
109
00:06:44,380 --> 00:06:45,960
Now, the issue is closed.
110
00:06:46,500 --> 00:06:47,500
Well, if you won't bring...
111
00:06:51,690 --> 00:06:54,510
play a pretty mean saxophone. Maybe some
of your friends can play.
112
00:06:54,950 --> 00:06:56,030
Organize your own band.
113
00:06:57,150 --> 00:06:58,930
I promised them Ricky Ricardo.
114
00:06:59,830 --> 00:07:00,990
All right, just go.
115
00:07:02,730 --> 00:07:03,730
Maybe they won't notice.
116
00:07:05,910 --> 00:07:12,850
Honey, I forgot to bring these eggs over
this
117
00:07:12,850 --> 00:07:13,950
morning. Thanks.
118
00:07:14,790 --> 00:07:16,890
Look at the size of that one.
119
00:07:17,250 --> 00:07:19,830
That's nothing compared to the one I
just laid with Ricky.
120
00:07:23,400 --> 00:07:24,660
What happened to your buttering up plan?
121
00:07:25,080 --> 00:07:29,100
Well, Betty Ramsey spilled the whole
thing before I even got my churn
122
00:07:30,300 --> 00:07:33,580
Well, I hate to say I told you so, but
I... Well, don't then.
123
00:07:34,680 --> 00:07:38,420
I have to call the Historical Society
and tell them Ricky can't make it.
124
00:07:38,880 --> 00:07:41,340
Oh, um, that Betty Ramsey.
125
00:07:41,680 --> 00:07:43,020
Big blabbermouth.
126
00:07:45,140 --> 00:07:47,520
Hello, is this the Westport Historical
Society?
127
00:07:47,940 --> 00:07:49,480
Oh, this is Mrs. Ricky Ricardo.
128
00:07:50,000 --> 00:07:51,760
Yes, I just called to say that...
129
00:07:53,640 --> 00:07:54,900
Oh. Oh, really?
130
00:07:56,380 --> 00:07:57,920
Oh, well, that's wonderful.
131
00:07:59,120 --> 00:08:01,980
Yes. Yes, Eddie. Oh, that's wonderful.
132
00:08:03,160 --> 00:08:07,640
Well, I just called to say that Ricky
will be delighted to play.
133
00:08:08,140 --> 00:08:13,380
What did you say that for? She said on
the strength of Ricky Ricardo's
134
00:08:13,380 --> 00:08:15,500
appearance, tickets are selling like
hotcakes.
135
00:08:15,860 --> 00:08:16,860
Oh, dear.
136
00:08:17,320 --> 00:08:20,240
Wait till they hear the bad news.
They'll have to change their name to the
137
00:08:20,240 --> 00:08:21,760
Westport Hysterical Society.
138
00:08:26,360 --> 00:08:31,060
Ethel, I promised them Ricky Ricardo and
I'm gonna deliver Ricky Ricardo.
139
00:08:31,420 --> 00:08:32,420
Huh?
140
00:08:32,720 --> 00:08:33,720
Junior.
141
00:08:34,620 --> 00:08:37,240
Little Ricky? Yeah, why not? They both
play drums.
142
00:08:37,620 --> 00:08:38,620
Yeah, that's right.
143
00:08:39,200 --> 00:08:43,059
Oh, Lucy, I gotta hand it to you. You
get caught in a jam and you're able to
144
00:08:43,059 --> 00:08:44,520
produce another Ricky Ricardo.
145
00:08:45,100 --> 00:08:46,140
And I always do.
146
00:08:46,570 --> 00:08:47,570
having a spare.
147
00:08:47,970 --> 00:08:51,070
So, you got a drummer. Where are you
going to get the rest of the band?
148
00:08:51,570 --> 00:08:52,890
I got the rest of the band.
149
00:08:53,330 --> 00:08:56,450
Lucy Ricardo on saxophone, Ethel Mertz
on the piano.
150
00:08:57,630 --> 00:09:00,030
Who was that on the 88 again?
151
00:09:00,730 --> 00:09:04,030
The Wizard of the Ivory, Ethel May
Mertz.
152
00:09:05,150 --> 00:09:06,450
Well, maybe so.
153
00:09:06,970 --> 00:09:11,290
And I got, just to round out the rest of
the quartet, I have Fred Mertz on the
154
00:09:11,290 --> 00:09:12,890
violin. Does he still have his fiddle?
155
00:09:13,260 --> 00:09:16,080
Yeah, but the last time he played it was
three chins ago.
156
00:09:17,160 --> 00:09:18,119
Don't worry.
157
00:09:18,120 --> 00:09:21,320
I'm sure if he practices, he'll play
just like he used to. Oh, well then,
158
00:09:21,460 --> 00:09:23,360
whatever you do, don't let him practice.
159
00:09:24,200 --> 00:09:25,800
Now, Ethel, it's going to be great.
160
00:09:26,000 --> 00:09:29,020
Our little band is going to burst upon
the music world.
161
00:09:29,260 --> 00:09:31,340
We are going to be the new sound.
162
00:09:43,310 --> 00:09:45,490
Right there, now. Be our audience. You
tell us what you think.
163
00:09:49,350 --> 00:09:50,350
What are you doing?
164
00:09:50,830 --> 00:09:52,030
I'm limbering up my fingers.
165
00:09:59,150 --> 00:10:01,190
Think what she'd have sounded like
unlimbered.
166
00:10:03,630 --> 00:10:06,250
Boy, I haven't had this thing out of the
case in years.
167
00:10:06,610 --> 00:10:09,390
Oh, I even forgot to take this off. How
do you like that?
168
00:10:20,240 --> 00:10:22,920
You ought to take that out in the
backyard and beat it. Oh, I know.
169
00:10:27,440 --> 00:10:28,920
Oh, Fred, Fred.
170
00:10:30,180 --> 00:10:32,500
That cat sounded better when it was
alive.
171
00:10:33,780 --> 00:10:36,020
Oh, never mind the wisecracks.
172
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
There's something wrong.
173
00:10:38,480 --> 00:10:39,900
Yeah, what is all that?
174
00:10:40,100 --> 00:10:43,740
Confetti. The last time I played this
thing was at a Roosevelt rally.
175
00:10:52,780 --> 00:10:54,840
up, honey. Give me an A, Ethel. An A?
Yeah.
176
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
Oh, an A.
177
00:10:58,780 --> 00:11:00,820
Is that a black key or a white one?
178
00:11:03,240 --> 00:11:04,280
Ethel plays by ear.
179
00:11:04,860 --> 00:11:07,340
The trouble is we have to listen by ear.
180
00:11:08,520 --> 00:11:10,920
How about a middle C? I know where that
one is.
181
00:11:12,260 --> 00:11:14,560
Well, thanks a lot, girl, but I got to
have an A.
182
00:11:15,020 --> 00:11:18,040
Oh, well, there's got to be one on here
someplace, isn't there?
183
00:11:18,300 --> 00:11:19,300
Let's see now.
184
00:11:33,100 --> 00:11:34,100
go and find the A.
185
00:11:36,100 --> 00:11:37,620
Let's hear your A, Yasha.
186
00:11:43,100 --> 00:11:44,300
Sounds more like a Z.
187
00:11:45,460 --> 00:11:46,560
Oh, is that so?
188
00:11:46,760 --> 00:11:49,580
Oh, come on, you two, let's get started,
huh? Yeah, what are we going to play?
189
00:11:49,840 --> 00:11:52,800
Well, I only know that one tune, Coming
Round the Mountain.
190
00:11:53,480 --> 00:11:56,460
Oh, for heaven's sake, Ethel, don't you
know Sweet Sue?
191
00:11:57,160 --> 00:11:58,160
Oh, why?
192
00:11:58,280 --> 00:11:59,840
Because that's the only tune I know.
193
00:12:00,700 --> 00:12:02,220
I never learned Sweet Sue.
194
00:12:02,680 --> 00:12:05,060
Well, you could. You play by ear. Come
on, try Sweet Sue.
195
00:12:05,420 --> 00:12:08,620
Well, I'll try it, but don't blame me if
it sounds like Sweet Sue is coming
196
00:12:08,620 --> 00:12:09,620
round the mountain.
197
00:12:44,140 --> 00:12:45,740
speed it up. Let's try it again now.
198
00:12:53,860 --> 00:12:54,860
Honey,
199
00:13:02,960 --> 00:13:04,920
are you sure you're not playing too
fast?
200
00:13:05,660 --> 00:13:06,820
Yes, I am sure.
201
00:13:07,260 --> 00:13:10,280
How would you like to go outside and
play and let us practice for a while?
202
00:13:19,240 --> 00:13:20,460
A one, a two, thank you. All right.
203
00:13:20,680 --> 00:13:21,960
A one, a two.
204
00:14:00,140 --> 00:14:02,340
Now, yeah, why don't you stretch out and
take a nap? Good idea.
205
00:14:04,860 --> 00:14:05,860
There you are.
206
00:14:06,800 --> 00:14:08,380
Okay? Yeah, thank you.
207
00:14:13,280 --> 00:14:14,340
Ricky? Hmm?
208
00:14:14,940 --> 00:14:16,780
We had our first rehearsal today.
209
00:14:17,160 --> 00:14:18,160
Mm -hmm.
210
00:14:19,200 --> 00:14:21,220
Now, aren't you going to ask me how it
went?
211
00:14:21,680 --> 00:14:22,780
All right, how'd it go?
212
00:14:23,320 --> 00:14:24,320
Don't ask.
213
00:14:28,560 --> 00:14:31,820
Well, naturally, little Ricky was just
wonderful on the drums. And I was pretty
214
00:14:31,820 --> 00:14:33,720
good on the saxophone, if I do say so
myself.
215
00:14:34,360 --> 00:14:37,060
But Fred's violin and Ethel's piano.
216
00:14:37,480 --> 00:14:38,480
Sheesh!
217
00:14:39,520 --> 00:14:40,520
Pretty bad, huh?
218
00:14:41,540 --> 00:14:44,200
Fred's violin sounds like he's breaking
in a new pair of shoes.
219
00:14:44,960 --> 00:14:48,860
And what Ethel does to those ivories is
enough to make an elephant want to take
220
00:14:48,860 --> 00:14:49,860
back his tusks.
221
00:14:51,100 --> 00:14:52,380
So what do you want me to do?
222
00:14:52,760 --> 00:14:56,600
Well, honey, we're having another
rehearsal after dinner tonight, see? And
223
00:14:56,600 --> 00:14:57,840
thought maybe you could tell them.
224
00:14:58,110 --> 00:15:00,270
In a nice way, you know, what they're
doing wrong.
225
00:15:00,630 --> 00:15:03,550
All right, let's see what I can do. Will
you do that, dear? Now you just take a
226
00:15:03,550 --> 00:15:05,830
nice nap, and I'll let you know when
dinner's ready. Thanks.
227
00:15:26,530 --> 00:15:27,530
Ricky?
228
00:15:31,370 --> 00:15:38,010
It's in the kitchen. What's the matter?
Oh, well, uh, Rick, we had our first
229
00:15:38,010 --> 00:15:41,870
rehearsal this afternoon, and I want to
talk to you about our little group.
230
00:15:42,150 --> 00:15:43,150
All right.
231
00:15:43,290 --> 00:15:45,370
Well, of course, Ricky Jr.
232
00:15:45,610 --> 00:15:49,430
was just wonderful on the drums, and I
was pretty good on the piano, too.
233
00:15:50,330 --> 00:15:52,610
But Lucy and Fred...
234
00:15:55,340 --> 00:15:56,340
Pretty bad, huh?
235
00:15:56,480 --> 00:15:57,480
Oh, yeah, it was bad.
236
00:15:57,800 --> 00:15:59,680
Well, maybe they'll get better with
practice.
237
00:15:59,920 --> 00:16:02,240
Well, maybe, but you should have heard
them.
238
00:16:02,800 --> 00:16:07,120
Lucy playing the saxophone sounds like a
wounded moose calling to its mate.
239
00:16:08,800 --> 00:16:09,940
And Fred's violin?
240
00:16:10,280 --> 00:16:13,140
Oh, I make better music when I file my
nails.
241
00:16:14,840 --> 00:16:18,760
Rick, we're going to have another
rehearsal tonight, and I thought maybe
242
00:16:18,760 --> 00:16:21,620
might just stick around and straighten
them out, huh?
243
00:16:22,110 --> 00:16:24,030
All right, I'll see what I can do. You
will?
244
00:16:24,430 --> 00:16:26,070
Oh, bless you, Rick.
245
00:16:26,690 --> 00:16:27,810
Thank you. You're welcome.
246
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
She's in the kitchen.
247
00:16:51,980 --> 00:16:52,980
I'm in trouble.
248
00:16:53,040 --> 00:16:54,040
What's the matter, Fred?
249
00:16:54,860 --> 00:16:58,280
Rick, could I talk to you as one
professional musician to another?
250
00:17:00,460 --> 00:17:03,080
Well, we had that rehearsal this
afternoon.
251
00:17:03,420 --> 00:17:04,420
Oh, is that so?
252
00:17:04,660 --> 00:17:06,220
Yeah. Well, how did it go, Fred?
253
00:17:07,400 --> 00:17:09,140
Little Ricky and I were okay.
254
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
But the women.
255
00:17:14,359 --> 00:17:17,339
The way Ethel hits those piano keys.
256
00:17:17,930 --> 00:17:19,630
I wouldn't blame them if they hit her
back.
257
00:17:20,869 --> 00:17:22,810
And Lucy with that saxophone.
258
00:17:23,609 --> 00:17:26,770
It's a wonder every hog in Westport
didn't answer the call.
259
00:17:28,490 --> 00:17:31,270
Well, now, look, Fred, you're going to
have another rehearsal after dinner, is
260
00:17:31,270 --> 00:17:32,209
that right? Yeah.
261
00:17:32,210 --> 00:17:36,290
Well, I'll tell you what I'll do. I'll
see if I can tell the girls in a nice
262
00:17:36,290 --> 00:17:37,290
what they're doing wrong.
263
00:17:37,450 --> 00:17:40,070
You took the words right out of my
mouth. See you later. Bye.
264
00:17:40,370 --> 00:17:41,370
Bye -bye. Bye.
265
00:18:11,360 --> 00:18:12,520
Sure, what is it?
266
00:18:12,760 --> 00:18:13,760
Our band.
267
00:18:14,320 --> 00:18:15,320
Your band?
268
00:18:15,760 --> 00:18:17,060
Well, how did the rehearsal go?
269
00:18:17,740 --> 00:18:24,720
You mean that Uncle Fred and Aunt Ethel
and Mommy are
270
00:18:24,720 --> 00:18:25,659
pretty bad, huh?
271
00:18:25,660 --> 00:18:26,660
Boy, I'll say.
272
00:18:27,800 --> 00:18:30,280
Well, maybe they're not as bad as you
think.
273
00:18:30,600 --> 00:18:31,600
Oh, yes, they are.
274
00:18:33,000 --> 00:18:36,460
Well, maybe they'll get better with a
little practice.
275
00:18:36,800 --> 00:18:38,120
I don't want to play with them anymore.
276
00:18:38,720 --> 00:18:40,280
You don't want to play with them
anymore?
277
00:18:40,730 --> 00:18:42,710
Well, now, wait a minute. That's not
very nice.
278
00:18:43,410 --> 00:18:46,970
You remember what happened to you
yesterday when you were playing baseball
279
00:18:46,970 --> 00:18:48,890
those kids and they didn't want you to
play with them anymore?
280
00:18:49,270 --> 00:18:52,210
But I play baseball better than they
play music.
281
00:18:54,350 --> 00:18:55,510
That's not the point, though.
282
00:18:56,150 --> 00:18:59,390
You know, when we had our little talk,
we agreed that it wasn't nice to be
283
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
unkind to people.
284
00:19:00,770 --> 00:19:01,770
Right?
285
00:19:01,930 --> 00:19:02,930
Yes, Daddy.
286
00:19:03,070 --> 00:19:05,450
So we can't just tell them that they
don't play well, can we?
287
00:19:05,730 --> 00:19:06,730
No, Daddy.
288
00:19:06,990 --> 00:19:09,470
Now, the thing to do is to teach them to
play better.
289
00:19:10,280 --> 00:19:12,900
So tonight after dinner, you're going to
have a rehearsal, and I'll stick
290
00:19:12,900 --> 00:19:14,240
around, and I'll see what I can do,
okay?
291
00:19:14,720 --> 00:19:15,740
Okay, Daddy. Okay.
292
00:19:39,590 --> 00:19:43,850
From the top. Okay. Now, please,
everybody, will you try to remember what
293
00:19:43,850 --> 00:19:45,790
you that you were doing wrong? Oh, sure,
sure, sure.
294
00:19:45,990 --> 00:19:49,890
One more time. It's a nice, simple tune.
It should be bright and happy and
295
00:19:49,890 --> 00:19:51,350
relaxed. Ta -da, ta -da.
296
00:20:26,920 --> 00:20:32,440
Any further, there is something that I
have to say. Oh, well, just say it,
297
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
Go ahead, honey.
298
00:20:33,520 --> 00:20:34,399
Go ahead.
299
00:20:34,400 --> 00:20:38,880
Well, you know, little Rick is fine on
the drums. Oh, yeah.
300
00:20:39,620 --> 00:20:44,640
But some of the rest of you need a
little work.
301
00:20:45,100 --> 00:20:47,220
Yeah, some of us are pretty bad.
302
00:20:47,480 --> 00:20:50,740
Yeah, some of us are. Yeah, some of us.
303
00:20:51,500 --> 00:20:56,260
Well, to tell you the truth, you know...
Go ahead, Rick. Be frank.
304
00:20:56,730 --> 00:21:00,410
Sure, just speak right out. Sure, they
can take it. I mean, we can take it.
305
00:21:01,910 --> 00:21:07,690
Well, the situation is, you know, that
you play fine, you play good, you know.
306
00:21:08,210 --> 00:21:11,390
As a matter of fact, you play too good.
307
00:21:12,470 --> 00:21:16,410
Well, it's that you're so far ahead of
your time.
308
00:21:17,050 --> 00:21:20,570
The public is not ready for your type of
music.
309
00:21:22,370 --> 00:21:25,310
Take my word for it as a musician. They
are not ready.
310
00:21:27,480 --> 00:21:30,400
Well, it's too bad because the show is
tomorrow night. Yeah.
311
00:21:30,760 --> 00:21:31,760
What are we going to do?
312
00:21:31,960 --> 00:21:36,480
Yeah, well, you know, honey, I realize
that, you know, it's such an emergency.
313
00:21:36,720 --> 00:21:39,160
And boys, it's an emergency.
314
00:21:41,220 --> 00:21:44,120
Well, I thought maybe I can get away
from the club for an hour and bring a
315
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
couple of the boys down.
316
00:21:45,220 --> 00:21:48,980
I'll do a calypso number. A calypso.
That would be wonderful. From my album,
317
00:21:48,980 --> 00:21:51,860
know. Oh, that's wonderful. Well, if
you're just going to bring a couple of
318
00:21:51,860 --> 00:21:54,400
boys, then you'll need some of us, some
of us that aren't.
319
00:21:54,800 --> 00:21:56,780
Too bad, you know. Oh, sure, sure.
320
00:21:57,280 --> 00:21:59,860
You said we were pretty good.
321
00:22:00,800 --> 00:22:01,900
I did, didn't I?
322
00:22:03,180 --> 00:22:05,940
Yeah. I did that, and I meant it.
323
00:22:09,500 --> 00:22:11,820
And by God, I think that you should be
in it.
324
00:22:12,060 --> 00:22:15,700
Oh. Yes, sir, and I want you in it. Oh,
I'm good.
325
00:22:16,160 --> 00:22:19,480
I tell you, right in that rhythm
section, that's where you'll be. The
326
00:22:19,480 --> 00:22:20,480
section? Yeah.
327
00:22:20,700 --> 00:22:21,700
What do we do?
328
00:22:21,920 --> 00:22:22,960
Oh, well, you...
329
00:22:23,400 --> 00:22:27,280
I'll tell you what. Little Ricky can
play the bongos, and Fred can play the
330
00:22:27,280 --> 00:22:30,960
quijada, and Ethel can play the
cencerros, and you can play the cuica.
331
00:22:31,100 --> 00:22:32,960
that's wonderful. What are we going to
play?
332
00:22:33,360 --> 00:22:37,460
The quijada, the cuica, and the
cencerros. Oh, is that good? Good. Oh,
333
00:22:37,580 --> 00:22:41,440
that's the most important part. The
cuica is the most important part of the
334
00:22:41,440 --> 00:22:43,280
calypso. I play the cuica. Oh, yeah.
335
00:22:58,860 --> 00:23:01,460
The women got the men which they should
know.
336
00:23:01,980 --> 00:23:04,460
Samson was the strongest man long ago.
337
00:23:04,800 --> 00:23:07,700
No one could have beaten him as we all
know.
338
00:23:07,920 --> 00:23:10,720
He crashed with Delilah before he knew
what.
339
00:23:11,160 --> 00:23:13,760
Samson had the world's very first crew
cut.
340
00:23:13,960 --> 00:23:14,960
Not me.
341
00:23:15,260 --> 00:23:22,080
They say that the men are leading the
women astray. But I say that the
342
00:23:22,080 --> 00:23:26,920
women of today are smarter than the men
in every way. That's right.
343
00:23:27,530 --> 00:23:28,810
The woman is smarter.
344
00:23:29,170 --> 00:23:32,030
That's right. The woman is smarter.
345
00:23:32,530 --> 00:23:35,250
That's right. The woman is smarter.
346
00:23:35,530 --> 00:23:36,710
That's right.
347
00:23:40,050 --> 00:23:41,050
That's right.
348
00:23:42,270 --> 00:23:43,390
Wait, wait.
349
00:23:44,610 --> 00:23:50,570
Your wife announces that you and she are
expecting an addition to the family.
350
00:23:51,010 --> 00:23:56,790
You sing and dance and yell hurrah, but
she's only expecting your mother -in
351
00:23:56,790 --> 00:23:58,070
-law. Not me.
352
00:23:58,370 --> 00:24:05,170
Other people, they say that the men are
leading the women astray. For I say that
353
00:24:05,170 --> 00:24:10,810
the women of today are smarter than the
men in every way. That's right, the
354
00:24:10,810 --> 00:24:12,170
woman is smarter.
355
00:24:12,750 --> 00:24:15,430
That's right, the woman is smarter.
356
00:24:15,670 --> 00:24:18,210
That's right, the woman is...
357
00:26:04,200 --> 00:26:06,460
I Love Lucy is a Desilu production.
358
00:26:07,100 --> 00:26:11,180
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
27390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.