All language subtitles for I Love Lucy s06e21 ragtime band

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,840 --> 00:00:54,160 I saw you drive in. Hi. 2 00:00:54,900 --> 00:00:55,900 How was the meeting? 3 00:00:56,100 --> 00:00:57,100 Oh, it was all right. 4 00:00:58,640 --> 00:01:01,840 Did you see Fred and little Ricky out there playing baseball with the 5 00:01:01,840 --> 00:01:03,540 neighborhood kids? Yeah, I saw them. 6 00:01:04,000 --> 00:01:06,020 Uh -oh, Fred struck out again. 7 00:01:06,960 --> 00:01:10,900 He's so vain, he won't wear his glasses and he can't see the ball without them. 8 00:01:11,880 --> 00:01:14,540 Well, what's new with the Westport Historical Society? 9 00:01:16,580 --> 00:01:19,480 What's the matter, honey? Oh, Ethel, I've done something awful. 10 00:01:20,880 --> 00:01:22,140 What is it this time? 11 00:01:22,840 --> 00:01:25,500 Now, if you take that tone, I may not tell you. Good. 12 00:01:25,700 --> 00:01:26,740 Come back here. 13 00:01:27,300 --> 00:01:28,660 I have to tell someone. 14 00:01:29,300 --> 00:01:31,020 Okay. What is it? 15 00:01:31,720 --> 00:01:37,340 Well, our historical society is having its annual fundraising drive, and today 16 00:01:37,340 --> 00:01:41,180 we were planning the show, and everyone was promising what their husbands would 17 00:01:41,180 --> 00:01:42,180 do. Uh -oh. 18 00:01:42,730 --> 00:01:46,750 Betty Ramsey said that her husband would get the advertising for the programs, 19 00:01:46,850 --> 00:01:50,790 and Gertrude Foote said that her husband would print the programs, and Grace 20 00:01:50,790 --> 00:01:54,110 Munson said that her husband would take care of the floral decorations, and... 21 00:01:54,110 --> 00:01:58,170 Well... Out with it. 22 00:01:58,450 --> 00:02:02,650 Well, everyone was volunteering their husbands, and I jumped up and said that 23 00:02:02,650 --> 00:02:04,330 Ricky and his band would play for the show. 24 00:02:05,250 --> 00:02:06,870 You volunteered Ricky? 25 00:02:07,150 --> 00:02:08,990 Well, he's the only husband I've got. 26 00:02:11,030 --> 00:02:12,030 Oh, Lucy. 27 00:02:12,530 --> 00:02:15,310 How are you going to break this to him? Oh, I don't know. 28 00:02:15,810 --> 00:02:17,110 This is a tough one. 29 00:02:19,590 --> 00:02:20,590 Gee. 30 00:02:22,730 --> 00:02:25,450 I could try buttering him up. That always works. 31 00:02:26,770 --> 00:02:27,770 Sometimes. 32 00:02:28,250 --> 00:02:31,670 Lucy, there is butter enough in the world to get Ricky to bring his band out 33 00:02:31,670 --> 00:02:35,250 here to Westport to play for a show put on by a historical society. 34 00:02:36,680 --> 00:02:39,040 You forget I'm a pretty good butter -upper. 35 00:02:41,240 --> 00:02:44,920 When he gets home, I'll have a delicious dinner waiting for him. I'll put him 36 00:02:44,920 --> 00:02:48,720 down on the divan. I'll give him the evening paper and his slippers. I'll get 37 00:02:48,720 --> 00:02:50,500 him in a very good mood. How's that sound? 38 00:02:50,720 --> 00:02:52,260 Great, as long as you don't tell him. 39 00:02:52,540 --> 00:02:53,540 Oh, that's all. 40 00:02:55,180 --> 00:02:56,180 Heavens. 41 00:03:16,750 --> 00:03:20,670 Oh, the other kids threw him out of the ball game because he can't play as well 42 00:03:20,670 --> 00:03:21,429 as they can. 43 00:03:21,430 --> 00:03:23,130 Oh, the poor little thing. 44 00:03:23,330 --> 00:03:26,890 Yeah, well, these country kids get more time to practice than the city kids. But 45 00:03:26,890 --> 00:03:28,350 he'll learn. Oh, sure he will. 46 00:03:28,610 --> 00:03:29,850 Oh, poor kid. 47 00:03:31,250 --> 00:03:32,690 Now, now, Lucy, let him alone. 48 00:03:33,030 --> 00:03:35,910 There are some things a man has just got to work out for himself. 49 00:03:37,070 --> 00:03:38,270 Yeah, I guess you're right. 50 00:03:38,950 --> 00:03:40,430 Well, how'd you do, Babe Ruth? 51 00:03:42,410 --> 00:03:44,250 Oh, they threw me out of the game, too. 52 00:03:45,690 --> 00:03:46,850 You poor little thing. 53 00:03:47,850 --> 00:03:49,910 Good luck with both your Rickys. 54 00:03:53,550 --> 00:03:54,550 Well, 55 00:03:55,710 --> 00:03:56,930 hi, darling. 56 00:03:57,510 --> 00:03:59,750 Did you have a hard day? 57 00:04:00,130 --> 00:04:01,790 How'd everything go at the club? 58 00:04:02,210 --> 00:04:06,410 I'll bet that was a long, tiring ride home on the train, my honey. 59 00:04:06,730 --> 00:04:10,070 You just sit down here and don't you worry about a thing, sweetheart. 60 00:04:10,590 --> 00:04:12,910 You just sit there. Here's your evening paper. 61 00:04:14,380 --> 00:04:16,000 And here are your bedroom slippers. 62 00:04:16,540 --> 00:04:17,499 Thank you. 63 00:04:17,500 --> 00:04:19,980 My, I sure missed you today. 64 00:04:20,260 --> 00:04:21,179 I chose to. 65 00:04:21,180 --> 00:04:27,080 I sure missed you today, dear. I wish you didn't have to go into New York 66 00:04:27,080 --> 00:04:30,620 day, sweetheart. It would be nice if you could sort of stay around here with me 67 00:04:30,620 --> 00:04:32,880 all the time. Oh, I'd sure love that. 68 00:04:33,740 --> 00:04:38,480 Now, honey, you just lie down there in your comfy cozy, see? 69 00:04:39,020 --> 00:04:41,080 And don't you worry about dinner. 70 00:04:41,740 --> 00:04:43,500 Dinner will be ready in a little while. 71 00:04:46,830 --> 00:04:47,830 is one of your favorites. 72 00:04:48,530 --> 00:04:49,910 Smell that. What does it smell like? 73 00:04:50,350 --> 00:04:52,750 It smells like you want me in the band for that show. 74 00:04:53,090 --> 00:04:54,090 Oh. 75 00:04:55,070 --> 00:04:57,390 We're adding chicken and rice and fried bananas. 76 00:04:57,790 --> 00:04:59,030 How'd you find out? 77 00:05:00,990 --> 00:05:03,070 Betty Ramsey, you stole me. Oh. 78 00:05:04,250 --> 00:05:07,590 I forgot Betty Ramsey was going to drive you home from the station. 79 00:05:08,630 --> 00:05:11,030 Well, that's one of the hazards of living in the suburbs. 80 00:05:11,350 --> 00:05:12,149 Yeah, well. 81 00:05:12,150 --> 00:05:15,130 Well, now that you know all about it, Ricky, will you? No. 82 00:05:16,940 --> 00:05:20,080 And I spent two hours over a hot stove cooking chicken and rice. 83 00:05:20,380 --> 00:05:22,140 Well, don't worry about that, honey. I'll eat it. 84 00:05:23,600 --> 00:05:25,460 But, Ricky, just tell me why. 85 00:05:25,880 --> 00:05:30,180 Because I love chicken and rice. Oh, I mean, why won't you play for the show? 86 00:05:30,580 --> 00:05:33,660 Look, I'm not going to transport my whole band to Westport, Connecticut. 87 00:05:34,000 --> 00:05:35,860 And besides, you know that we have to play at a club. 88 00:05:36,580 --> 00:05:40,240 Well, maybe you could just give us a few of them. You know, like the piano and 89 00:05:40,240 --> 00:05:43,940 the drums and the... I don't know what you call it. 90 00:05:44,520 --> 00:05:45,940 The clavis and the maracas. 91 00:05:49,470 --> 00:05:50,770 worthy cause, honey. 92 00:05:51,110 --> 00:05:54,830 I know, dear, and I'd be very happy to give him some money. Oh, the money's not 93 00:05:54,830 --> 00:05:56,670 important. It's the spirit of the thing. 94 00:05:56,890 --> 00:05:58,210 It's a community project. 95 00:05:59,170 --> 00:06:02,290 And we need your band to play if we want the entertainment good. 96 00:06:02,610 --> 00:06:05,890 Well, honey, I'm sorry, but I cannot do it. And that's final. 97 00:06:06,470 --> 00:06:10,710 But, uh, thanks for the paper and the flippers and the chicken and rice and 98 00:06:10,710 --> 00:06:11,710 soft soap. 99 00:06:15,490 --> 00:06:16,369 Where's Rick? 100 00:06:16,370 --> 00:06:17,430 He's up in his room. 101 00:06:18,270 --> 00:06:19,270 Hey, Pop! 102 00:06:19,760 --> 00:06:22,400 I think maybe you better go up and have a talk with him. He's a little upset. 103 00:06:22,840 --> 00:06:26,000 Oh, what's the matter? Well, the kids wouldn't let him play baseball with them 104 00:06:26,000 --> 00:06:27,460 today. They said he wasn't good enough. 105 00:06:27,740 --> 00:06:28,740 Oh, dear. 106 00:06:29,340 --> 00:06:33,420 Well, I'll go up and have a little father and son talk with him. 107 00:06:37,140 --> 00:06:40,300 And after dinner, you can have a little husband and wife talk with me. 108 00:06:41,900 --> 00:06:43,940 This little husband is through talking. 109 00:06:44,380 --> 00:06:45,960 Now, the issue is closed. 110 00:06:46,500 --> 00:06:47,500 Well, if you won't bring... 111 00:06:51,690 --> 00:06:54,510 play a pretty mean saxophone. Maybe some of your friends can play. 112 00:06:54,950 --> 00:06:56,030 Organize your own band. 113 00:06:57,150 --> 00:06:58,930 I promised them Ricky Ricardo. 114 00:06:59,830 --> 00:07:00,990 All right, just go. 115 00:07:02,730 --> 00:07:03,730 Maybe they won't notice. 116 00:07:05,910 --> 00:07:12,850 Honey, I forgot to bring these eggs over this 117 00:07:12,850 --> 00:07:13,950 morning. Thanks. 118 00:07:14,790 --> 00:07:16,890 Look at the size of that one. 119 00:07:17,250 --> 00:07:19,830 That's nothing compared to the one I just laid with Ricky. 120 00:07:23,400 --> 00:07:24,660 What happened to your buttering up plan? 121 00:07:25,080 --> 00:07:29,100 Well, Betty Ramsey spilled the whole thing before I even got my churn 122 00:07:30,300 --> 00:07:33,580 Well, I hate to say I told you so, but I... Well, don't then. 123 00:07:34,680 --> 00:07:38,420 I have to call the Historical Society and tell them Ricky can't make it. 124 00:07:38,880 --> 00:07:41,340 Oh, um, that Betty Ramsey. 125 00:07:41,680 --> 00:07:43,020 Big blabbermouth. 126 00:07:45,140 --> 00:07:47,520 Hello, is this the Westport Historical Society? 127 00:07:47,940 --> 00:07:49,480 Oh, this is Mrs. Ricky Ricardo. 128 00:07:50,000 --> 00:07:51,760 Yes, I just called to say that... 129 00:07:53,640 --> 00:07:54,900 Oh. Oh, really? 130 00:07:56,380 --> 00:07:57,920 Oh, well, that's wonderful. 131 00:07:59,120 --> 00:08:01,980 Yes. Yes, Eddie. Oh, that's wonderful. 132 00:08:03,160 --> 00:08:07,640 Well, I just called to say that Ricky will be delighted to play. 133 00:08:08,140 --> 00:08:13,380 What did you say that for? She said on the strength of Ricky Ricardo's 134 00:08:13,380 --> 00:08:15,500 appearance, tickets are selling like hotcakes. 135 00:08:15,860 --> 00:08:16,860 Oh, dear. 136 00:08:17,320 --> 00:08:20,240 Wait till they hear the bad news. They'll have to change their name to the 137 00:08:20,240 --> 00:08:21,760 Westport Hysterical Society. 138 00:08:26,360 --> 00:08:31,060 Ethel, I promised them Ricky Ricardo and I'm gonna deliver Ricky Ricardo. 139 00:08:31,420 --> 00:08:32,420 Huh? 140 00:08:32,720 --> 00:08:33,720 Junior. 141 00:08:34,620 --> 00:08:37,240 Little Ricky? Yeah, why not? They both play drums. 142 00:08:37,620 --> 00:08:38,620 Yeah, that's right. 143 00:08:39,200 --> 00:08:43,059 Oh, Lucy, I gotta hand it to you. You get caught in a jam and you're able to 144 00:08:43,059 --> 00:08:44,520 produce another Ricky Ricardo. 145 00:08:45,100 --> 00:08:46,140 And I always do. 146 00:08:46,570 --> 00:08:47,570 having a spare. 147 00:08:47,970 --> 00:08:51,070 So, you got a drummer. Where are you going to get the rest of the band? 148 00:08:51,570 --> 00:08:52,890 I got the rest of the band. 149 00:08:53,330 --> 00:08:56,450 Lucy Ricardo on saxophone, Ethel Mertz on the piano. 150 00:08:57,630 --> 00:09:00,030 Who was that on the 88 again? 151 00:09:00,730 --> 00:09:04,030 The Wizard of the Ivory, Ethel May Mertz. 152 00:09:05,150 --> 00:09:06,450 Well, maybe so. 153 00:09:06,970 --> 00:09:11,290 And I got, just to round out the rest of the quartet, I have Fred Mertz on the 154 00:09:11,290 --> 00:09:12,890 violin. Does he still have his fiddle? 155 00:09:13,260 --> 00:09:16,080 Yeah, but the last time he played it was three chins ago. 156 00:09:17,160 --> 00:09:18,119 Don't worry. 157 00:09:18,120 --> 00:09:21,320 I'm sure if he practices, he'll play just like he used to. Oh, well then, 158 00:09:21,460 --> 00:09:23,360 whatever you do, don't let him practice. 159 00:09:24,200 --> 00:09:25,800 Now, Ethel, it's going to be great. 160 00:09:26,000 --> 00:09:29,020 Our little band is going to burst upon the music world. 161 00:09:29,260 --> 00:09:31,340 We are going to be the new sound. 162 00:09:43,310 --> 00:09:45,490 Right there, now. Be our audience. You tell us what you think. 163 00:09:49,350 --> 00:09:50,350 What are you doing? 164 00:09:50,830 --> 00:09:52,030 I'm limbering up my fingers. 165 00:09:59,150 --> 00:10:01,190 Think what she'd have sounded like unlimbered. 166 00:10:03,630 --> 00:10:06,250 Boy, I haven't had this thing out of the case in years. 167 00:10:06,610 --> 00:10:09,390 Oh, I even forgot to take this off. How do you like that? 168 00:10:20,240 --> 00:10:22,920 You ought to take that out in the backyard and beat it. Oh, I know. 169 00:10:27,440 --> 00:10:28,920 Oh, Fred, Fred. 170 00:10:30,180 --> 00:10:32,500 That cat sounded better when it was alive. 171 00:10:33,780 --> 00:10:36,020 Oh, never mind the wisecracks. 172 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 There's something wrong. 173 00:10:38,480 --> 00:10:39,900 Yeah, what is all that? 174 00:10:40,100 --> 00:10:43,740 Confetti. The last time I played this thing was at a Roosevelt rally. 175 00:10:52,780 --> 00:10:54,840 up, honey. Give me an A, Ethel. An A? Yeah. 176 00:10:55,260 --> 00:10:56,260 Oh, an A. 177 00:10:58,780 --> 00:11:00,820 Is that a black key or a white one? 178 00:11:03,240 --> 00:11:04,280 Ethel plays by ear. 179 00:11:04,860 --> 00:11:07,340 The trouble is we have to listen by ear. 180 00:11:08,520 --> 00:11:10,920 How about a middle C? I know where that one is. 181 00:11:12,260 --> 00:11:14,560 Well, thanks a lot, girl, but I got to have an A. 182 00:11:15,020 --> 00:11:18,040 Oh, well, there's got to be one on here someplace, isn't there? 183 00:11:18,300 --> 00:11:19,300 Let's see now. 184 00:11:33,100 --> 00:11:34,100 go and find the A. 185 00:11:36,100 --> 00:11:37,620 Let's hear your A, Yasha. 186 00:11:43,100 --> 00:11:44,300 Sounds more like a Z. 187 00:11:45,460 --> 00:11:46,560 Oh, is that so? 188 00:11:46,760 --> 00:11:49,580 Oh, come on, you two, let's get started, huh? Yeah, what are we going to play? 189 00:11:49,840 --> 00:11:52,800 Well, I only know that one tune, Coming Round the Mountain. 190 00:11:53,480 --> 00:11:56,460 Oh, for heaven's sake, Ethel, don't you know Sweet Sue? 191 00:11:57,160 --> 00:11:58,160 Oh, why? 192 00:11:58,280 --> 00:11:59,840 Because that's the only tune I know. 193 00:12:00,700 --> 00:12:02,220 I never learned Sweet Sue. 194 00:12:02,680 --> 00:12:05,060 Well, you could. You play by ear. Come on, try Sweet Sue. 195 00:12:05,420 --> 00:12:08,620 Well, I'll try it, but don't blame me if it sounds like Sweet Sue is coming 196 00:12:08,620 --> 00:12:09,620 round the mountain. 197 00:12:44,140 --> 00:12:45,740 speed it up. Let's try it again now. 198 00:12:53,860 --> 00:12:54,860 Honey, 199 00:13:02,960 --> 00:13:04,920 are you sure you're not playing too fast? 200 00:13:05,660 --> 00:13:06,820 Yes, I am sure. 201 00:13:07,260 --> 00:13:10,280 How would you like to go outside and play and let us practice for a while? 202 00:13:19,240 --> 00:13:20,460 A one, a two, thank you. All right. 203 00:13:20,680 --> 00:13:21,960 A one, a two. 204 00:14:00,140 --> 00:14:02,340 Now, yeah, why don't you stretch out and take a nap? Good idea. 205 00:14:04,860 --> 00:14:05,860 There you are. 206 00:14:06,800 --> 00:14:08,380 Okay? Yeah, thank you. 207 00:14:13,280 --> 00:14:14,340 Ricky? Hmm? 208 00:14:14,940 --> 00:14:16,780 We had our first rehearsal today. 209 00:14:17,160 --> 00:14:18,160 Mm -hmm. 210 00:14:19,200 --> 00:14:21,220 Now, aren't you going to ask me how it went? 211 00:14:21,680 --> 00:14:22,780 All right, how'd it go? 212 00:14:23,320 --> 00:14:24,320 Don't ask. 213 00:14:28,560 --> 00:14:31,820 Well, naturally, little Ricky was just wonderful on the drums. And I was pretty 214 00:14:31,820 --> 00:14:33,720 good on the saxophone, if I do say so myself. 215 00:14:34,360 --> 00:14:37,060 But Fred's violin and Ethel's piano. 216 00:14:37,480 --> 00:14:38,480 Sheesh! 217 00:14:39,520 --> 00:14:40,520 Pretty bad, huh? 218 00:14:41,540 --> 00:14:44,200 Fred's violin sounds like he's breaking in a new pair of shoes. 219 00:14:44,960 --> 00:14:48,860 And what Ethel does to those ivories is enough to make an elephant want to take 220 00:14:48,860 --> 00:14:49,860 back his tusks. 221 00:14:51,100 --> 00:14:52,380 So what do you want me to do? 222 00:14:52,760 --> 00:14:56,600 Well, honey, we're having another rehearsal after dinner tonight, see? And 223 00:14:56,600 --> 00:14:57,840 thought maybe you could tell them. 224 00:14:58,110 --> 00:15:00,270 In a nice way, you know, what they're doing wrong. 225 00:15:00,630 --> 00:15:03,550 All right, let's see what I can do. Will you do that, dear? Now you just take a 226 00:15:03,550 --> 00:15:05,830 nice nap, and I'll let you know when dinner's ready. Thanks. 227 00:15:26,530 --> 00:15:27,530 Ricky? 228 00:15:31,370 --> 00:15:38,010 It's in the kitchen. What's the matter? Oh, well, uh, Rick, we had our first 229 00:15:38,010 --> 00:15:41,870 rehearsal this afternoon, and I want to talk to you about our little group. 230 00:15:42,150 --> 00:15:43,150 All right. 231 00:15:43,290 --> 00:15:45,370 Well, of course, Ricky Jr. 232 00:15:45,610 --> 00:15:49,430 was just wonderful on the drums, and I was pretty good on the piano, too. 233 00:15:50,330 --> 00:15:52,610 But Lucy and Fred... 234 00:15:55,340 --> 00:15:56,340 Pretty bad, huh? 235 00:15:56,480 --> 00:15:57,480 Oh, yeah, it was bad. 236 00:15:57,800 --> 00:15:59,680 Well, maybe they'll get better with practice. 237 00:15:59,920 --> 00:16:02,240 Well, maybe, but you should have heard them. 238 00:16:02,800 --> 00:16:07,120 Lucy playing the saxophone sounds like a wounded moose calling to its mate. 239 00:16:08,800 --> 00:16:09,940 And Fred's violin? 240 00:16:10,280 --> 00:16:13,140 Oh, I make better music when I file my nails. 241 00:16:14,840 --> 00:16:18,760 Rick, we're going to have another rehearsal tonight, and I thought maybe 242 00:16:18,760 --> 00:16:21,620 might just stick around and straighten them out, huh? 243 00:16:22,110 --> 00:16:24,030 All right, I'll see what I can do. You will? 244 00:16:24,430 --> 00:16:26,070 Oh, bless you, Rick. 245 00:16:26,690 --> 00:16:27,810 Thank you. You're welcome. 246 00:16:49,740 --> 00:16:50,740 She's in the kitchen. 247 00:16:51,980 --> 00:16:52,980 I'm in trouble. 248 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 What's the matter, Fred? 249 00:16:54,860 --> 00:16:58,280 Rick, could I talk to you as one professional musician to another? 250 00:17:00,460 --> 00:17:03,080 Well, we had that rehearsal this afternoon. 251 00:17:03,420 --> 00:17:04,420 Oh, is that so? 252 00:17:04,660 --> 00:17:06,220 Yeah. Well, how did it go, Fred? 253 00:17:07,400 --> 00:17:09,140 Little Ricky and I were okay. 254 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 But the women. 255 00:17:14,359 --> 00:17:17,339 The way Ethel hits those piano keys. 256 00:17:17,930 --> 00:17:19,630 I wouldn't blame them if they hit her back. 257 00:17:20,869 --> 00:17:22,810 And Lucy with that saxophone. 258 00:17:23,609 --> 00:17:26,770 It's a wonder every hog in Westport didn't answer the call. 259 00:17:28,490 --> 00:17:31,270 Well, now, look, Fred, you're going to have another rehearsal after dinner, is 260 00:17:31,270 --> 00:17:32,209 that right? Yeah. 261 00:17:32,210 --> 00:17:36,290 Well, I'll tell you what I'll do. I'll see if I can tell the girls in a nice 262 00:17:36,290 --> 00:17:37,290 what they're doing wrong. 263 00:17:37,450 --> 00:17:40,070 You took the words right out of my mouth. See you later. Bye. 264 00:17:40,370 --> 00:17:41,370 Bye -bye. Bye. 265 00:18:11,360 --> 00:18:12,520 Sure, what is it? 266 00:18:12,760 --> 00:18:13,760 Our band. 267 00:18:14,320 --> 00:18:15,320 Your band? 268 00:18:15,760 --> 00:18:17,060 Well, how did the rehearsal go? 269 00:18:17,740 --> 00:18:24,720 You mean that Uncle Fred and Aunt Ethel and Mommy are 270 00:18:24,720 --> 00:18:25,659 pretty bad, huh? 271 00:18:25,660 --> 00:18:26,660 Boy, I'll say. 272 00:18:27,800 --> 00:18:30,280 Well, maybe they're not as bad as you think. 273 00:18:30,600 --> 00:18:31,600 Oh, yes, they are. 274 00:18:33,000 --> 00:18:36,460 Well, maybe they'll get better with a little practice. 275 00:18:36,800 --> 00:18:38,120 I don't want to play with them anymore. 276 00:18:38,720 --> 00:18:40,280 You don't want to play with them anymore? 277 00:18:40,730 --> 00:18:42,710 Well, now, wait a minute. That's not very nice. 278 00:18:43,410 --> 00:18:46,970 You remember what happened to you yesterday when you were playing baseball 279 00:18:46,970 --> 00:18:48,890 those kids and they didn't want you to play with them anymore? 280 00:18:49,270 --> 00:18:52,210 But I play baseball better than they play music. 281 00:18:54,350 --> 00:18:55,510 That's not the point, though. 282 00:18:56,150 --> 00:18:59,390 You know, when we had our little talk, we agreed that it wasn't nice to be 283 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 unkind to people. 284 00:19:00,770 --> 00:19:01,770 Right? 285 00:19:01,930 --> 00:19:02,930 Yes, Daddy. 286 00:19:03,070 --> 00:19:05,450 So we can't just tell them that they don't play well, can we? 287 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 No, Daddy. 288 00:19:06,990 --> 00:19:09,470 Now, the thing to do is to teach them to play better. 289 00:19:10,280 --> 00:19:12,900 So tonight after dinner, you're going to have a rehearsal, and I'll stick 290 00:19:12,900 --> 00:19:14,240 around, and I'll see what I can do, okay? 291 00:19:14,720 --> 00:19:15,740 Okay, Daddy. Okay. 292 00:19:39,590 --> 00:19:43,850 From the top. Okay. Now, please, everybody, will you try to remember what 293 00:19:43,850 --> 00:19:45,790 you that you were doing wrong? Oh, sure, sure, sure. 294 00:19:45,990 --> 00:19:49,890 One more time. It's a nice, simple tune. It should be bright and happy and 295 00:19:49,890 --> 00:19:51,350 relaxed. Ta -da, ta -da. 296 00:20:26,920 --> 00:20:32,440 Any further, there is something that I have to say. Oh, well, just say it, 297 00:20:32,500 --> 00:20:33,500 Go ahead, honey. 298 00:20:33,520 --> 00:20:34,399 Go ahead. 299 00:20:34,400 --> 00:20:38,880 Well, you know, little Rick is fine on the drums. Oh, yeah. 300 00:20:39,620 --> 00:20:44,640 But some of the rest of you need a little work. 301 00:20:45,100 --> 00:20:47,220 Yeah, some of us are pretty bad. 302 00:20:47,480 --> 00:20:50,740 Yeah, some of us are. Yeah, some of us. 303 00:20:51,500 --> 00:20:56,260 Well, to tell you the truth, you know... Go ahead, Rick. Be frank. 304 00:20:56,730 --> 00:21:00,410 Sure, just speak right out. Sure, they can take it. I mean, we can take it. 305 00:21:01,910 --> 00:21:07,690 Well, the situation is, you know, that you play fine, you play good, you know. 306 00:21:08,210 --> 00:21:11,390 As a matter of fact, you play too good. 307 00:21:12,470 --> 00:21:16,410 Well, it's that you're so far ahead of your time. 308 00:21:17,050 --> 00:21:20,570 The public is not ready for your type of music. 309 00:21:22,370 --> 00:21:25,310 Take my word for it as a musician. They are not ready. 310 00:21:27,480 --> 00:21:30,400 Well, it's too bad because the show is tomorrow night. Yeah. 311 00:21:30,760 --> 00:21:31,760 What are we going to do? 312 00:21:31,960 --> 00:21:36,480 Yeah, well, you know, honey, I realize that, you know, it's such an emergency. 313 00:21:36,720 --> 00:21:39,160 And boys, it's an emergency. 314 00:21:41,220 --> 00:21:44,120 Well, I thought maybe I can get away from the club for an hour and bring a 315 00:21:44,120 --> 00:21:45,120 couple of the boys down. 316 00:21:45,220 --> 00:21:48,980 I'll do a calypso number. A calypso. That would be wonderful. From my album, 317 00:21:48,980 --> 00:21:51,860 know. Oh, that's wonderful. Well, if you're just going to bring a couple of 318 00:21:51,860 --> 00:21:54,400 boys, then you'll need some of us, some of us that aren't. 319 00:21:54,800 --> 00:21:56,780 Too bad, you know. Oh, sure, sure. 320 00:21:57,280 --> 00:21:59,860 You said we were pretty good. 321 00:22:00,800 --> 00:22:01,900 I did, didn't I? 322 00:22:03,180 --> 00:22:05,940 Yeah. I did that, and I meant it. 323 00:22:09,500 --> 00:22:11,820 And by God, I think that you should be in it. 324 00:22:12,060 --> 00:22:15,700 Oh. Yes, sir, and I want you in it. Oh, I'm good. 325 00:22:16,160 --> 00:22:19,480 I tell you, right in that rhythm section, that's where you'll be. The 326 00:22:19,480 --> 00:22:20,480 section? Yeah. 327 00:22:20,700 --> 00:22:21,700 What do we do? 328 00:22:21,920 --> 00:22:22,960 Oh, well, you... 329 00:22:23,400 --> 00:22:27,280 I'll tell you what. Little Ricky can play the bongos, and Fred can play the 330 00:22:27,280 --> 00:22:30,960 quijada, and Ethel can play the cencerros, and you can play the cuica. 331 00:22:31,100 --> 00:22:32,960 that's wonderful. What are we going to play? 332 00:22:33,360 --> 00:22:37,460 The quijada, the cuica, and the cencerros. Oh, is that good? Good. Oh, 333 00:22:37,580 --> 00:22:41,440 that's the most important part. The cuica is the most important part of the 334 00:22:41,440 --> 00:22:43,280 calypso. I play the cuica. Oh, yeah. 335 00:22:58,860 --> 00:23:01,460 The women got the men which they should know. 336 00:23:01,980 --> 00:23:04,460 Samson was the strongest man long ago. 337 00:23:04,800 --> 00:23:07,700 No one could have beaten him as we all know. 338 00:23:07,920 --> 00:23:10,720 He crashed with Delilah before he knew what. 339 00:23:11,160 --> 00:23:13,760 Samson had the world's very first crew cut. 340 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 Not me. 341 00:23:15,260 --> 00:23:22,080 They say that the men are leading the women astray. But I say that the 342 00:23:22,080 --> 00:23:26,920 women of today are smarter than the men in every way. That's right. 343 00:23:27,530 --> 00:23:28,810 The woman is smarter. 344 00:23:29,170 --> 00:23:32,030 That's right. The woman is smarter. 345 00:23:32,530 --> 00:23:35,250 That's right. The woman is smarter. 346 00:23:35,530 --> 00:23:36,710 That's right. 347 00:23:40,050 --> 00:23:41,050 That's right. 348 00:23:42,270 --> 00:23:43,390 Wait, wait. 349 00:23:44,610 --> 00:23:50,570 Your wife announces that you and she are expecting an addition to the family. 350 00:23:51,010 --> 00:23:56,790 You sing and dance and yell hurrah, but she's only expecting your mother -in 351 00:23:56,790 --> 00:23:58,070 -law. Not me. 352 00:23:58,370 --> 00:24:05,170 Other people, they say that the men are leading the women astray. For I say that 353 00:24:05,170 --> 00:24:10,810 the women of today are smarter than the men in every way. That's right, the 354 00:24:10,810 --> 00:24:12,170 woman is smarter. 355 00:24:12,750 --> 00:24:15,430 That's right, the woman is smarter. 356 00:24:15,670 --> 00:24:18,210 That's right, the woman is... 357 00:26:04,200 --> 00:26:06,460 I Love Lucy is a Desilu production. 358 00:26:07,100 --> 00:26:11,180 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 27390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.