All language subtitles for I Love Lucy s06e07 deep sea fishing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,150 --> 00:00:40,470 Boy, what lousy luck. 2 00:00:41,210 --> 00:00:45,470 Everybody on the ocean was catching fish but us. Yeah, well, Fred, it's not 3 00:00:45,470 --> 00:00:48,930 important how many fish you catch. It's the sport that counts. 4 00:00:49,370 --> 00:00:50,370 You believe that? 5 00:00:50,510 --> 00:00:51,510 Well, no. 6 00:00:52,230 --> 00:00:56,450 It helps to say when you haven't caught anything in a couple of days. Hey, 7 00:00:58,970 --> 00:01:00,470 there's a note here from Lucy. 8 00:01:02,110 --> 00:01:05,330 Ethel and I have gone shopping for beach clothes. 9 00:01:05,610 --> 00:01:09,330 What, again? Beach clothes, beach clothes. That's all they think about. 10 00:01:12,200 --> 00:01:14,940 Hey, you know something? I think I got an idea how to keep him from going 11 00:01:14,940 --> 00:01:15,940 shopping. How? 12 00:01:16,180 --> 00:01:19,800 Well, the next time we go fishing, we'll take the girls with us. Are you crazy? 13 00:01:20,000 --> 00:01:22,980 The fish aren't biting as it is. Why antagonize them further? 14 00:01:24,720 --> 00:01:25,720 Take your choice. 15 00:01:26,380 --> 00:01:28,900 You're either going to take Ethel fishing with you or you're going to let 16 00:01:28,900 --> 00:01:30,220 run wild in the shops. 17 00:01:31,840 --> 00:01:33,980 She might easily spend over $100. 18 00:01:36,240 --> 00:01:37,320 Welcome aboard, Ethel. 19 00:01:39,240 --> 00:01:40,740 I thought you'd see my way. 20 00:01:41,180 --> 00:01:43,460 I'm going to get out of this clothes, and I'm going to take a little nap. 21 00:01:48,420 --> 00:01:49,420 Ricky? 22 00:01:49,860 --> 00:01:51,940 Oh, it's all right, Ethel. He's taking a shower. Come on. 23 00:01:54,520 --> 00:01:58,360 Oh, Lucy, when Fred sees all this stuff I bought, he'll kill me. 24 00:01:58,560 --> 00:02:02,860 He may faint first, but when he gets up off of the floor, he'll kill me. Oh, 25 00:02:02,960 --> 00:02:06,580 now, Ethel, pull yourself together. Come on. Hey, hide your packages in here. 26 00:02:06,740 --> 00:02:07,628 Oh, can I, honey? 27 00:02:07,630 --> 00:02:08,630 Yeah. Oh, thanks. 28 00:02:09,970 --> 00:02:11,630 I don't know what came over me. 29 00:02:11,930 --> 00:02:16,010 I walked in that store and I saw all those beautiful things and I just got 30 00:02:16,010 --> 00:02:17,010 with power. 31 00:02:17,030 --> 00:02:19,030 I know. I got a little plastered myself. 32 00:02:20,990 --> 00:02:22,590 I spent $68. 33 00:02:23,810 --> 00:02:26,810 Let's see, that's my clothing allowance for the next eight weeks. 34 00:02:27,150 --> 00:02:28,570 I spent $72. 35 00:02:29,210 --> 00:02:33,070 How many weeks allowance is that for you? I should live so long. 36 00:02:35,880 --> 00:02:37,800 we gonna tell the fellas we bought all this stuff? 37 00:02:38,040 --> 00:02:40,120 I don't know, but we're gonna have to break it to them gently. 38 00:02:42,460 --> 00:02:45,780 Hey, I think I'm getting an idea. 39 00:02:46,100 --> 00:02:47,760 Well, encourage it. I'm desperate. 40 00:02:49,200 --> 00:02:52,840 The next time the boys go fishing, we'll insist on going along. 41 00:02:53,900 --> 00:02:57,180 Lucy, what are you talking about? They'll never take us with them. 42 00:02:57,580 --> 00:02:58,780 Exactly. They'll refuse. 43 00:02:59,640 --> 00:03:03,320 So? So, we'll say, well, if we can't go fishing, we'll go shopping. 44 00:03:03,720 --> 00:03:07,170 And then when they come back, We'll show them all those packages, and they won't 45 00:03:07,170 --> 00:03:08,730 be able to say a word about it. What do you think? 46 00:03:09,010 --> 00:03:10,950 In spite of what I think, let's do it. Okay. 47 00:03:11,470 --> 00:03:13,330 What are we going to tell them? We're going fishing with them. 48 00:03:13,730 --> 00:03:16,310 I think they're going in the morning. Let's tell them right now. Go get Fred. 49 00:03:16,710 --> 00:03:17,710 Okay. 50 00:03:20,790 --> 00:03:21,790 Hi, honey. Hi. 51 00:03:22,050 --> 00:03:23,290 How was the fishing? Any luck? 52 00:03:23,690 --> 00:03:25,190 Terrible. Not a bite. Oh. 53 00:03:25,570 --> 00:03:27,070 I think our boat is a yinx. 54 00:03:27,570 --> 00:03:28,570 Oh. 55 00:03:29,070 --> 00:03:31,310 Of course your boat isn't a yinx. 56 00:03:32,049 --> 00:03:33,570 Well, something is wrong someplace. 57 00:03:34,090 --> 00:03:38,190 Come on. A man can't even get a chance to take a nap. What are you dragging me 58 00:03:38,190 --> 00:03:39,129 over here for? 59 00:03:39,130 --> 00:03:40,190 I told you. 60 00:03:40,470 --> 00:03:46,470 Lucy wants to talk to you. Well, we were just thinking, you know, Ethel and I 61 00:03:46,470 --> 00:03:48,150 aren't getting the most out of this trip. 62 00:03:48,690 --> 00:03:51,830 After all, how much of Florida can you see from the inside of a store? 63 00:03:52,470 --> 00:03:55,930 So we decided that the next time you go fishing, we'd like to go along. 64 00:03:58,530 --> 00:03:59,950 You want to go fishing with us? 65 00:04:00,170 --> 00:04:03,650 Yeah. Unless, of course, for some reason or other, you don't want us to go 66 00:04:03,650 --> 00:04:07,990 along. Then I suppose we could spend some more time in those stale shops. 67 00:04:08,250 --> 00:04:09,790 Oh, no, no, we want you to. 68 00:04:10,450 --> 00:04:12,050 I think it's a wonderful idea. 69 00:04:12,810 --> 00:04:13,769 You do? 70 00:04:13,770 --> 00:04:14,770 Yeah. 71 00:04:15,310 --> 00:04:17,709 You don't think it's a wonderful idea, do you, Fred? 72 00:04:18,149 --> 00:04:19,170 Honeybunch, I think it's swell. 73 00:04:19,690 --> 00:04:20,810 Fred, you know me. 74 00:04:21,089 --> 00:04:26,070 You know how I get on water. I'll be hungry and thirsty and cranky. 75 00:04:26,290 --> 00:04:27,910 What's your excuse on dry land? 76 00:04:34,990 --> 00:04:37,550 My husband wants his wife along on a fishing trip. 77 00:04:37,770 --> 00:04:38,770 We do. 78 00:04:39,050 --> 00:04:42,070 And besides that, it was you who suggested it. Yeah. 79 00:04:42,450 --> 00:04:43,950 Yeah. Yeah. 80 00:04:44,690 --> 00:04:45,690 So I did. 81 00:04:45,970 --> 00:04:47,590 And I think it's a wonderful suggestion. 82 00:04:47,870 --> 00:04:49,930 You might turn out to be great fishermen. 83 00:04:50,150 --> 00:04:51,550 Yeah, you might even catch something. 84 00:04:51,850 --> 00:04:55,790 Yeah. I'll bet they catch the biggest fish in the whole trip. Right. 85 00:04:56,630 --> 00:04:58,190 I'll bet we could at that. 86 00:04:58,690 --> 00:04:59,850 I'll bet you could, too, honey. 87 00:05:00,240 --> 00:05:04,160 I mean a real bet. The women against the men. We'll bet you that we'll catch a 88 00:05:04,160 --> 00:05:05,160 bigger fish than you two. 89 00:05:05,480 --> 00:05:07,320 Oh, you want to make it interesting? Yeah. 90 00:05:07,540 --> 00:05:09,240 All right. How much do you want to bet? 91 00:05:09,520 --> 00:05:15,120 Uh, 68 and 72, uh, $140 plus tax. 92 00:05:16,420 --> 00:05:17,420 What? 93 00:05:20,300 --> 00:05:25,480 Well, uh, make it 150 even. That'll be, um, $75 apiece. Lucy. 94 00:05:26,380 --> 00:05:29,000 Oh, where are you going to get the money to pay if you lose? 95 00:05:29,450 --> 00:05:30,670 Out of our clothing allowance. 96 00:05:32,690 --> 00:05:37,450 Lucy, could I see you in the hall for a minute? Don't worry, Ethel. Ricky, you 97 00:05:37,450 --> 00:05:41,750 were saying that your boat was a jinx. Well, now, just so Ethel and I don't get 98 00:05:41,750 --> 00:05:44,030 jinxed, too, let's say we have a boat of our own. 99 00:05:45,050 --> 00:05:46,050 Okay with you, Fred? 100 00:05:46,570 --> 00:05:47,630 Okay, that's perfect. 101 00:05:50,690 --> 00:05:53,710 I'll see that the hotel gets a different boat for you two in the morning. Oh, 102 00:05:53,710 --> 00:05:56,990 fine, when it's all settled. Yeah, now go get dressed. I'll take another crack 103 00:05:56,990 --> 00:05:57,749 at that map. 104 00:05:57,750 --> 00:05:58,750 Yes, sir. 105 00:06:02,000 --> 00:06:06,060 Are you out of your mind? We don't know a thing about fishing. We won't lose a 106 00:06:06,060 --> 00:06:08,220 thing, Ethel. I have a plan. 107 00:06:08,980 --> 00:06:11,360 I'm still recuperating from your last plan. 108 00:06:11,600 --> 00:06:15,000 Oh, now, Ethel. Now, here's what we're going to do. Right after lunch, we're 109 00:06:15,000 --> 00:06:17,980 going out and buy the biggest fish we can find, and we're going to have it 110 00:06:17,980 --> 00:06:19,940 for insurance in case we don't catch anything. 111 00:06:20,940 --> 00:06:21,940 Have it here? 112 00:06:22,000 --> 00:06:23,720 Yeah. Where do we keep it? 113 00:06:24,240 --> 00:06:26,280 In the refrigerator here in the hotel kitchen. 114 00:06:26,990 --> 00:06:30,450 Well, couldn't we get it in the morning? You know how early they go fishing. 115 00:06:30,510 --> 00:06:33,570 There won't be time. Now listen, I remember seeing a pier. 116 00:06:33,830 --> 00:06:34,830 Oh, 117 00:06:46,810 --> 00:06:53,010 you and your hot ideas. 118 00:06:53,580 --> 00:06:56,720 Well, is it my fault if the chef didn't have any more room in the refrigerator? 119 00:06:56,760 --> 00:06:59,860 Close the door. Go ahead, close it. 120 00:07:03,120 --> 00:07:06,720 And was it my fault there's a convention here and he just made 2 ,000 ice cream 121 00:07:06,720 --> 00:07:08,660 molds in the shape of a Shriner's hat? 122 00:07:09,800 --> 00:07:12,520 Well, let's put it somewhere. Moby Dick is getting heavy. 123 00:07:12,800 --> 00:07:15,420 We can't put it in any place. We've got to hide it. 124 00:07:15,850 --> 00:07:18,410 And we've got to hide it before little Ricky comes home from the playground. 125 00:07:18,410 --> 00:07:21,430 hate to have to explain this to him. Why would you have to explain it? Isn't he 126 00:07:21,430 --> 00:07:24,290 used to have a tuna around the house every day? 127 00:07:24,890 --> 00:07:27,670 Hold on a minute now. I'll see if I can get it in this closet. 128 00:07:27,890 --> 00:07:28,890 All right. 129 00:07:29,330 --> 00:07:31,270 Oh, I can't put it in there with the clothes. 130 00:07:31,530 --> 00:07:32,530 Oh, Lucy. 131 00:07:33,520 --> 00:07:37,120 Even if you find a place to hide it, you can't just keep a dead fish in your 132 00:07:37,120 --> 00:07:38,780 room all night and all day tomorrow. 133 00:07:39,380 --> 00:07:41,980 We've got to hide it. We can't let Ricky and Fred see it now. 134 00:07:42,200 --> 00:07:44,640 Oh, great. We've got a hot tune on our hands. 135 00:07:45,820 --> 00:07:46,840 Come on. 136 00:07:47,200 --> 00:07:48,179 I know. 137 00:07:48,180 --> 00:07:49,220 We'll put it in the bathtub. 138 00:07:49,440 --> 00:07:50,440 In the bathtub? Yeah. 139 00:07:51,060 --> 00:07:53,520 I've got to get a hold of this thing. All right. 140 00:07:54,220 --> 00:07:55,560 We'll pack it in ice cubes. 141 00:07:55,780 --> 00:07:56,639 All right. 142 00:07:56,640 --> 00:07:58,280 Hey, won't Ricky find it in there? 143 00:07:58,780 --> 00:08:01,120 Well, I'll draw the shower doors around the tub. 144 00:08:01,400 --> 00:08:02,400 Okay. 145 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 Come on. All right. 146 00:08:03,940 --> 00:08:04,940 Got it? 147 00:08:05,340 --> 00:08:06,340 Oh! 148 00:08:12,980 --> 00:08:13,980 Lucy? 149 00:08:15,200 --> 00:08:17,340 What? What if Ricky wants to take a shower? 150 00:08:18,660 --> 00:08:21,920 One thing at a time. We'll worry about that when it happens. 151 00:08:23,840 --> 00:08:26,200 Where are the villains? 152 00:08:27,220 --> 00:08:30,760 They're at the Seaquarium taking publicity pictures. They'll be gone for 153 00:08:30,860 --> 00:08:31,860 Oh, that's good. 154 00:08:32,840 --> 00:08:34,080 Room service, please. 155 00:08:35,860 --> 00:08:38,260 Room service, this is Mrs. Ricardo in 919. 156 00:08:39,360 --> 00:08:40,919 I'd like some ice cubes, please. 157 00:08:42,419 --> 00:08:43,620 Oh, how many? 158 00:08:44,640 --> 00:08:45,960 About 4 ,000. 159 00:08:48,320 --> 00:08:50,000 No, I don't need any glasses. 160 00:08:52,500 --> 00:08:54,300 Well, you see, they're for the bathtub. 161 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 The bathtub. 162 00:08:58,020 --> 00:08:59,920 I think I'd better come down and explain. 163 00:09:00,320 --> 00:09:01,320 I'll be right down. 164 00:09:01,870 --> 00:09:04,590 Come on, Ethel, this explanation's going to take two of us. Okay. 165 00:09:15,670 --> 00:09:19,650 You and your great ideas buying a hundred -pound tool in case we don't 166 00:09:19,650 --> 00:09:23,030 anything. Well, I didn't want to take any chance on losing that 75 bucks. 167 00:09:23,330 --> 00:09:25,550 And you said the chef was going to keep it down in the refrigerator. 168 00:09:26,010 --> 00:09:28,090 I still think he was giving us a song and dance. 169 00:09:28,510 --> 00:09:31,010 Who ever heard of ice cream in the shape of a Shriner's hat? 170 00:09:32,150 --> 00:09:34,290 You see the wild look he gave us? 171 00:09:34,530 --> 00:09:37,570 Yeah, you'd think somebody came to him with a hundred pound tuna every five 172 00:09:37,570 --> 00:09:38,570 minutes. 173 00:09:39,790 --> 00:09:41,250 Where are we going to put this beast? 174 00:09:41,530 --> 00:09:42,910 Well, can't we put it in your bathtub? 175 00:09:43,390 --> 00:09:44,490 Yeah, that's a good idea. 176 00:09:47,350 --> 00:09:48,350 Hey, 177 00:09:50,610 --> 00:09:51,269 wait a minute. 178 00:09:51,270 --> 00:09:52,990 What? We can't put it in there. 179 00:09:53,530 --> 00:09:56,710 Lucy brings little Ricky back from the playground. She gives him a bath. She's 180 00:09:56,710 --> 00:09:57,710 sure to find it in there. 181 00:09:57,830 --> 00:09:58,830 Oh, that's great. 182 00:09:59,470 --> 00:10:00,490 Let's put her in your tub. 183 00:10:04,650 --> 00:10:07,830 No, no, no, no, no. Supposing Ethel wants to take a bath. 184 00:10:08,210 --> 00:10:11,090 Listen, this was your idea. You think of something. Let's go. 185 00:10:15,150 --> 00:10:16,150 Now, really. 186 00:10:16,570 --> 00:10:20,350 You'd think the Eden Rock Hotel would have 4 ,000 ice cubes on hand. 187 00:10:20,570 --> 00:10:21,570 Oh, sure. 188 00:10:21,960 --> 00:10:24,600 All the guests must keep fish in their bathtubs. 189 00:10:25,720 --> 00:10:28,180 I want to see how our guest is doing. 190 00:10:34,500 --> 00:10:35,500 How is he? 191 00:10:36,480 --> 00:10:37,740 He's resting comfortably. 192 00:10:43,300 --> 00:10:44,300 Never mind. 193 00:10:44,380 --> 00:10:45,379 Never mind. 194 00:10:45,380 --> 00:10:46,540 I'll go take a hot bath. 195 00:10:49,420 --> 00:10:50,179 Oh, hi. 196 00:10:50,180 --> 00:10:51,180 Goodbye. Goodbye. 197 00:10:51,890 --> 00:10:52,829 Hi, dear. 198 00:10:52,830 --> 00:10:53,830 Oh, hi, honey. Hi. 199 00:10:54,270 --> 00:10:55,270 How was this aquarium? 200 00:10:55,910 --> 00:10:58,250 Fine. Wonderful. We have to take little Rick in there sometime. 201 00:10:58,550 --> 00:10:59,770 Oh, yeah. That's a good idea. 202 00:11:00,070 --> 00:11:01,070 How was your day? 203 00:11:01,130 --> 00:11:02,790 Fine. Fine. That's good. 204 00:11:06,770 --> 00:11:07,770 Where are you going? 205 00:11:08,330 --> 00:11:10,390 I want to take a bath, dear. Take a bath? 206 00:11:10,690 --> 00:11:11,710 In Miami Beach? 207 00:11:12,950 --> 00:11:15,530 With the whole Atlantic Ocean at your doorstep? 208 00:11:15,790 --> 00:11:18,350 Oh, take a dip. Take a dip, honey. It's much more refreshing. No, I don't want 209 00:11:18,350 --> 00:11:20,530 to take a dip. I want to take a spot. Well, look, honey. 210 00:11:20,890 --> 00:11:24,650 Let me draw the water for you. A wife should do those things for her husband. 211 00:11:24,850 --> 00:11:31,570 Anyway, while I'm drawing the water for you, why don't you go in there and find 212 00:11:31,570 --> 00:11:34,830 little Ricky's red swimming trunks? I promise to take them down to him at the 213 00:11:34,830 --> 00:11:37,010 playground. Would you do that for me? 214 00:11:37,670 --> 00:11:38,670 All right. 215 00:12:56,910 --> 00:12:57,910 You got a visitor. 216 00:13:03,550 --> 00:13:07,310 Honey, I can't find the swimming... What are you doing here? Where's Lucy? 217 00:13:07,530 --> 00:13:08,530 I didn't see her. 218 00:13:09,010 --> 00:13:10,350 Wow, that was a close one. 219 00:13:10,690 --> 00:13:12,150 What are you talking about? The fish. 220 00:13:12,710 --> 00:13:16,710 Ethel had to go to want to take a bath. When she went in the dressing room, I 221 00:13:16,710 --> 00:13:20,070 sneaked the fish out of our tub and stuck them over there in your tub. 222 00:13:21,430 --> 00:13:22,430 What's the matter? 223 00:13:24,190 --> 00:13:25,670 Where you going to? 224 00:13:26,480 --> 00:13:27,920 I had to talk to Ethel for a minute. 225 00:13:28,240 --> 00:13:31,480 Oh, I couldn't find the trunks. 226 00:13:32,100 --> 00:13:33,740 Oh, he's wearing them. 227 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 Oh. 228 00:13:35,720 --> 00:13:37,620 Ethel, I thought you were going to take a bath. 229 00:13:37,900 --> 00:13:40,640 Well, I changed my mind. 230 00:13:41,400 --> 00:13:43,140 I thought you were going to take a bath, honey. 231 00:13:43,500 --> 00:13:47,760 Yeah, well, I changed my mind. Oh, well, if you're not going to bathe, I 232 00:13:47,760 --> 00:13:49,240 certainly am. All right. Oh, honey. 233 00:13:51,220 --> 00:13:54,760 You don't want to take a bath here in Miami Beach with the whole Atlantic 234 00:13:54,760 --> 00:13:55,760 at your doorstep. 235 00:13:57,130 --> 00:13:59,850 Take a dip. I don't want to take a dip. I want to take a bath. You can. 236 00:14:00,130 --> 00:14:01,130 Why not? 237 00:14:02,210 --> 00:14:05,830 The hot water faucet is broken. 238 00:14:06,230 --> 00:14:09,630 So I'll take a cold bath. It will be a terrible shock. 239 00:14:10,570 --> 00:14:11,730 You can say that again. 240 00:14:14,530 --> 00:14:18,270 The cold water makes you sick. It does not make me sick. Oh, yeah. 241 00:14:18,470 --> 00:14:21,550 Oh, yeah. I got to think of your health there. If you want to take a bath, I 242 00:14:21,550 --> 00:14:24,810 insist that you take a bath over at the merchant's. I can't. 243 00:14:25,110 --> 00:14:26,110 Why not? 244 00:14:26,770 --> 00:14:27,810 Yeah, why not? 245 00:14:29,970 --> 00:14:31,010 Okay, Ethel, let's go. 246 00:14:35,370 --> 00:14:40,270 Honey, you can't take a bath in our tub with Tilly the tuna in there. 247 00:14:40,830 --> 00:14:45,070 I know it, but I gotta have a bath. I gotta get this fish off me. What are you 248 00:14:45,070 --> 00:14:46,070 gonna do? 249 00:14:46,350 --> 00:14:48,590 I'm gonna take a nice cold shower in our tub. 250 00:14:48,970 --> 00:14:49,929 Oh, fine. 251 00:14:49,930 --> 00:14:52,490 How are you gonna explain to the fellas that our tub is occupied? 252 00:14:53,370 --> 00:14:57,190 I'm not going to explain to the fellas. I'm going to get rid of them. And how 253 00:14:57,190 --> 00:14:58,190 are you going to do that? 254 00:14:58,630 --> 00:15:00,070 I have a plan. 255 00:15:00,570 --> 00:15:01,570 I have. 256 00:15:06,690 --> 00:15:09,230 919. What are you calling your room for? 257 00:15:09,450 --> 00:15:11,650 Now, Ethel, just relax. I know what I'm doing. 258 00:15:14,510 --> 00:15:17,510 Mr. Ricardo, this is the manager's office. 259 00:15:18,210 --> 00:15:21,830 The manager would like to have you and Mr. Mertz come down to the office right 260 00:15:21,830 --> 00:15:22,830 away. 261 00:15:23,100 --> 00:15:24,240 Thank you very much. 262 00:15:40,380 --> 00:15:42,980 What do you suppose the manager wanted to talk to us about? 263 00:15:43,260 --> 00:15:46,440 Oh, he probably wanted to talk about the ban or something. Oh, I suppose. 264 00:15:52,449 --> 00:15:55,790 Just a minute. What's the matter with you? Just a minute. Now, Ethel, 265 00:15:55,830 --> 00:15:58,650 everything's working out very nicely. Oh, just peachy. 266 00:15:58,910 --> 00:16:02,430 You're going to take an ice -cold shower, and I've got a hundred -pound 267 00:16:02,430 --> 00:16:03,409 my tub. 268 00:16:03,410 --> 00:16:05,390 Now, get this through your head, Lucy. 269 00:16:05,970 --> 00:16:10,570 I am not going to keep that sea monster in my bathtub overnight. 270 00:16:11,090 --> 00:16:14,390 All right, all right. We'll worry about that after I bathe. 271 00:16:14,690 --> 00:16:16,930 Now, you go on back over there and guard that bathroom. 272 00:16:17,250 --> 00:16:18,330 Fred will be back any minute. 273 00:16:39,020 --> 00:16:42,760 You don't suppose he could have swum through the pipes from your tub back to 274 00:16:42,760 --> 00:16:43,760 ours, would he? 275 00:16:44,900 --> 00:16:46,520 What are you babbling about? 276 00:16:47,120 --> 00:16:48,840 The fish is in our tub. 277 00:16:49,280 --> 00:16:52,140 Oh, you poor little thing. 278 00:16:53,920 --> 00:16:58,080 I knew if you kept up this mad pace, sooner or later you'd crack up. 279 00:16:59,280 --> 00:17:00,460 Go see for yourself. 280 00:17:16,860 --> 00:17:19,119 What? Do you suppose we both cracked up? 281 00:17:20,520 --> 00:17:21,520 I don't know yet. 282 00:17:22,339 --> 00:17:23,339 Don't panic. 283 00:17:23,380 --> 00:17:24,520 Don't panic. Don't panic. 284 00:17:25,420 --> 00:17:28,660 Now, we're going to sit down and think this out calmly and rationally. Now, 285 00:17:28,760 --> 00:17:32,120 look. We brought the fish up here, didn't we? Yes, that's right. And then 286 00:17:32,120 --> 00:17:34,300 took it over there? You did. I did. I took it over there. 287 00:17:37,120 --> 00:17:39,440 You sure that was the manager's office that called? 288 00:17:39,980 --> 00:17:40,980 Sure, I'm sure. 289 00:17:41,020 --> 00:17:42,280 Oh, you must have misunderstood. 290 00:17:43,560 --> 00:17:44,509 Look, Fred. 291 00:17:44,510 --> 00:17:46,910 I may speak with an accent, but I don't listen with one. 292 00:17:48,830 --> 00:17:49,830 Yeah. 293 00:17:49,970 --> 00:17:50,970 Where are the girls? 294 00:17:51,770 --> 00:17:53,170 Lucy's probably still in the tub. 295 00:17:56,910 --> 00:18:00,530 Honey, I locked myself out of our room. You got the key? 296 00:18:02,490 --> 00:18:03,490 That's funny. 297 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 Lucy in the tub? 298 00:18:30,420 --> 00:18:31,420 No. 299 00:18:32,080 --> 00:18:33,260 But guess who is? 300 00:18:34,740 --> 00:18:35,740 Ethel? 301 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 No. 302 00:18:41,360 --> 00:18:42,420 You're getting warmer. 303 00:18:44,680 --> 00:18:47,060 Quit playing games with me. Who's in there? 304 00:18:47,500 --> 00:18:49,480 Is the tuna by any chance a flying fish? 305 00:18:50,400 --> 00:18:52,240 Oh, no. What are you talking about? 306 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 Go in there and look. 307 00:18:56,660 --> 00:18:57,900 Go. Go in there and look. 308 00:19:12,320 --> 00:19:13,320 Well? 309 00:19:16,320 --> 00:19:17,320 Well, what? 310 00:19:17,360 --> 00:19:20,860 If you put that fish in our tub, how did it get back into your tub? Oh, I 311 00:19:20,860 --> 00:19:23,670 don't... Oh, no, but I'm sick and tired of playing hide -and -seek with that 312 00:19:23,670 --> 00:19:25,310 fish. Well, that makes two of us. 313 00:19:26,210 --> 00:19:29,150 What do you say we just forget this whole crazy scheme of yours, huh? 314 00:19:29,490 --> 00:19:30,490 I'm with you. 315 00:19:30,570 --> 00:19:32,950 But how are we going to get rid of our friend in there? 316 00:19:33,910 --> 00:19:38,010 Well, we'll dump him someplace. There's a big trash can in that service room. 317 00:19:38,090 --> 00:19:41,390 We'll just pick him up and dump him in there. That way, our hands will be 318 00:19:42,090 --> 00:19:43,090 Smelly, but clean. 319 00:19:44,950 --> 00:19:46,730 Well, what are we going to do now? 320 00:19:48,590 --> 00:19:49,590 Ethel. 321 00:19:50,890 --> 00:19:53,290 say we get rid of the fish and call the whole thing off. 322 00:19:53,530 --> 00:19:55,250 Oh, now you're talking sense. 323 00:19:56,530 --> 00:19:59,970 What in the world are we going to do with it? I don't know. We'll get rid of 324 00:19:59,970 --> 00:20:01,250 and we have to get it a room. 325 00:20:02,070 --> 00:20:03,070 Get it a room? 326 00:20:03,610 --> 00:20:05,770 All right, so we'll dump it down the elevator shaft. 327 00:20:56,520 --> 00:20:57,780 What are you doing with that fish? 328 00:20:58,180 --> 00:20:59,360 I asked you first. 329 00:20:59,840 --> 00:21:00,840 Yeah, 330 00:21:01,120 --> 00:21:03,880 so you did. Well, I think of an answer. You tell me what you're doing with 331 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 yours. 332 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 Well, Fred, 333 00:21:06,820 --> 00:21:08,200 what are we doing with this? 334 00:21:08,500 --> 00:21:12,980 Well, I was... Well, that's not the point. Where did you get that? 335 00:21:13,200 --> 00:21:14,200 Yeah. 336 00:21:15,420 --> 00:21:19,840 Well... I know what you were going to do with that fish. 337 00:21:20,300 --> 00:21:23,780 You bought that fish and you were going to pretend that you caught it. 338 00:21:24,200 --> 00:21:25,740 What a sneaky thing to do. 339 00:21:26,320 --> 00:21:29,560 Well, you were going to do the same thing, so you're just as sneaky as we 340 00:21:30,160 --> 00:21:34,080 Oh, you started the whole thing. I didn't start the whole thing. What do 341 00:21:34,080 --> 00:21:38,060 mean I started the whole thing? All right, all right, all right. All right, 342 00:21:38,060 --> 00:21:39,400 let's admit it. We're all guilty. 343 00:21:40,000 --> 00:21:41,500 But the bet's still on. 344 00:21:42,180 --> 00:21:43,840 Tomorrow morning, we're going fishing. 345 00:21:44,060 --> 00:21:47,500 But we're all going the same boat, so there'll be no funny business. 346 00:21:47,960 --> 00:21:48,960 Understand? 347 00:21:56,840 --> 00:21:59,060 What do you want me to do with these 4 ,000 ice cubes? 348 00:21:59,420 --> 00:22:00,420 Where do you want me to put them? 349 00:22:29,430 --> 00:22:31,350 Four hours and not a fight. 350 00:22:31,750 --> 00:22:33,350 Oh, be patient, Ethel. 351 00:22:34,290 --> 00:22:37,150 Just keep thinking about all those new clothes we're going to get. 352 00:22:37,530 --> 00:22:39,350 Hey, Rick, I better check my bait. 353 00:22:39,670 --> 00:22:42,710 Daddy, what if I catch the biggest fish? 354 00:22:43,110 --> 00:22:45,850 If you catch the biggest fish, it counts for our side. 355 00:22:46,290 --> 00:22:50,210 Oh, just a minute now. He's as much my child as he is yours, you know. 356 00:22:50,490 --> 00:22:54,350 The bet was the man against the women. We get credit for anything he catches. 357 00:22:54,670 --> 00:22:55,670 That's right. 358 00:22:55,730 --> 00:22:57,610 You couldn't have had a girl child. 359 00:23:00,200 --> 00:23:01,480 You had to go and have a boy. 360 00:23:01,900 --> 00:23:05,160 Hey, I got a fish on mine. Hey, hey, hey. 361 00:23:07,460 --> 00:23:08,460 Oh, 362 00:23:09,180 --> 00:23:13,240 come on now. 363 00:23:14,200 --> 00:23:18,560 Oh, you call that a fish? Yeah, your bait was bigger than that. 364 00:23:19,880 --> 00:23:21,380 Well, go ahead and laugh. 365 00:23:21,660 --> 00:23:25,000 Yeah. That's the biggest fish we caught. That's the biggest thing that's been 366 00:23:25,000 --> 00:23:28,460 caught out here. We're going back in 20 minutes. That's right. So far, that fish 367 00:23:28,460 --> 00:23:29,460 was the best. Yeah. 368 00:23:29,720 --> 00:23:31,180 We've still got 20 minutes. Yeah. 369 00:23:31,740 --> 00:23:35,080 I'm going to use one of those fly sardines from there. That's a good idea. 370 00:23:35,320 --> 00:23:36,320 This will be better. 371 00:23:39,240 --> 00:23:42,920 Oh, I got a fish. Oh, you got one? I got a fish. Put on your brake. I got a 372 00:23:42,920 --> 00:23:43,719 fish. What? 373 00:23:43,720 --> 00:23:44,720 Put on your brake. 374 00:23:45,140 --> 00:23:47,680 Yeah, I got it. Oh, it's a big one. 375 00:23:47,920 --> 00:23:48,920 Come on, honey. 376 00:23:49,180 --> 00:23:50,240 Whose side are you on? 377 00:23:50,700 --> 00:23:53,020 Come on, honey. Oh, that's a good one. 378 00:25:02,510 --> 00:25:04,370 Well, baby, just one pop of 75 bucks. 379 00:25:04,570 --> 00:25:05,870 Yeah. Thanks a lot, Lucy. 380 00:25:06,110 --> 00:25:07,570 Well, we can't win them all. 381 00:25:49,070 --> 00:25:54,150 New Lilt, the only home permanent with squeeze bottle magic. 382 00:25:54,370 --> 00:25:57,810 The fastest, easiest home permanent ever. 383 00:26:31,240 --> 00:26:33,760 I Love Lucy is a Desilu production. 384 00:26:34,380 --> 00:26:38,480 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 28812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.