All language subtitles for I Love Lucy s06e02 little ricky learns

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,430 --> 00:00:16,750 Thank you. 2 00:00:48,300 --> 00:00:50,400 What do we say when someone gives us something? 3 00:00:51,440 --> 00:00:55,340 You know, Ricky, you remember what Daddy always said when somebody gives him 4 00:00:55,340 --> 00:00:56,340 something? Process! 5 00:00:58,360 --> 00:00:59,360 Thank you. 6 00:00:59,540 --> 00:01:00,560 You're welcome. 7 00:01:05,760 --> 00:01:07,280 Don't do that at the table, dear. 8 00:01:07,540 --> 00:01:08,540 Do that again, son. 9 00:01:08,680 --> 00:01:09,900 Ricky! Just a minute. 10 00:01:12,120 --> 00:01:13,160 Listen to that beat. 11 00:01:13,460 --> 00:01:16,440 What? It's a wonderful beat. Listen to the rhythm. 12 00:01:17,470 --> 00:01:18,470 Hey! 13 00:01:18,610 --> 00:01:19,930 Looks like he's going to be a drummer. 14 00:01:20,210 --> 00:01:23,310 Well, he certainly is not. That's the last thing in the world I want him to 15 00:01:23,750 --> 00:01:25,130 What's so bad with being a drummer? 16 00:01:25,430 --> 00:01:27,290 It's just not good enough for a son of mine. 17 00:01:27,570 --> 00:01:30,210 Well, he's good enough for a husband of yours. Well, that's different. 18 00:01:32,170 --> 00:01:33,250 How is it different? 19 00:01:33,810 --> 00:01:36,290 He's my flesh and blood. You're just a close relative. 20 00:01:39,890 --> 00:01:41,130 Well, what do you want him to be? 21 00:01:42,310 --> 00:01:44,570 Well, I don't know. I'd like to see him... 22 00:01:46,259 --> 00:01:47,920 Wouldn't you like to go in your room and play, darling? 23 00:01:48,200 --> 00:01:51,140 Okay, Mommy. All right, sweetheart. Take your toast with you. Let me wipe off 24 00:01:51,140 --> 00:01:52,140 your mouth a little bit. 25 00:01:52,160 --> 00:01:53,160 There you are. Run along. 26 00:01:55,520 --> 00:01:57,900 I'd like to see him get into a dignified profession. 27 00:01:58,920 --> 00:02:01,340 I'd like to see him be a doctor. 28 00:02:02,340 --> 00:02:03,560 A doctor? Mm -hmm. 29 00:02:03,980 --> 00:02:04,980 Well, that's fine, honey. 30 00:02:05,600 --> 00:02:09,479 Being a doctor is great, but I just thought that he should be a drummer 31 00:02:09,479 --> 00:02:10,479 he's short of ability. 32 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 You heard him. 33 00:02:14,630 --> 00:02:18,050 That's natural talent. Oh, natural talent, my foot. He's trying to get the 34 00:02:18,050 --> 00:02:19,050 oatmeal off his spoon. 35 00:02:20,790 --> 00:02:21,990 He was not. 36 00:02:22,210 --> 00:02:23,210 He was too. 37 00:02:24,170 --> 00:02:26,170 I don't care. I think he should be a doctor. 38 00:02:26,470 --> 00:02:28,290 Well, I think he should be a drummer. 39 00:02:28,530 --> 00:02:29,489 A doctor. 40 00:02:29,490 --> 00:02:30,249 A drummer. 41 00:02:30,250 --> 00:02:31,690 Doctor. Drummer. Drummer. 42 00:02:31,990 --> 00:02:34,590 Doctor. Ah, fine, you agree. He's going to be a doctor. 43 00:02:35,550 --> 00:02:37,410 You tricked me. I did not. 44 00:02:37,820 --> 00:02:41,240 He's going to be a doctor and that's that. Well, that is not that at all. 45 00:02:41,240 --> 00:02:44,940 it is now, Ricky, just because I want... No, I'm fine. I don't want... We'll 46 00:02:44,940 --> 00:02:46,040 just see. Oh, dear, 47 00:02:46,740 --> 00:02:47,740 they're having a fight. 48 00:02:47,800 --> 00:02:48,799 We'll see you later. 49 00:02:48,800 --> 00:02:52,280 They're not having a fight. Come on back here. It's just that I write and he's 50 00:02:52,280 --> 00:02:54,320 too stubborn to admit it. It's not bad at all. 51 00:02:54,520 --> 00:02:57,440 No, just because you want the kid to be a doctor... 52 00:03:00,240 --> 00:03:02,280 Would you stop not fighting for just a minute? 53 00:03:02,880 --> 00:03:06,100 Lucy, I came over to see if I could borrow your black fox stole to wear at 54 00:03:06,100 --> 00:03:09,100 theater Saturday night. Sure, honey. It's in the living room closet. Oh, 55 00:03:09,100 --> 00:03:10,100 you. 56 00:03:10,400 --> 00:03:12,300 Oh, Fred, I got the theater tickets. 57 00:03:12,640 --> 00:03:14,100 Oh. Here's your pair. 58 00:03:14,500 --> 00:03:18,120 Oh, thank you, Rick. It was mighty nice of you to invite us. That's all right. 59 00:03:21,020 --> 00:03:22,840 What's the matter with you? 60 00:03:23,380 --> 00:03:26,460 For a minute, I thought you were being strangled by a giant caterpillar. 61 00:03:28,580 --> 00:03:32,310 Oh. Lucy, this is a beautiful stove. Thank you. Come on, Fred. 62 00:03:32,550 --> 00:03:36,170 You can go back to not fighting now. We weren't fighting. We were just trying to 63 00:03:36,170 --> 00:03:38,110 decide what little Ricky should be when he grows up. 64 00:03:38,430 --> 00:03:41,230 Hey, why don't we ask them? After all, they're his godparents. 65 00:03:41,550 --> 00:03:43,130 All right. What do you think he should be? 66 00:03:43,490 --> 00:03:46,510 A wealthy, distinguished doctor or a crummy, out -of -work drummer? 67 00:03:47,790 --> 00:03:50,550 Well, thanks for putting it so impartially. 68 00:03:50,770 --> 00:03:51,770 Oh, that's all right. 69 00:03:52,050 --> 00:03:54,190 Uh, why don't you let him decide for himself? 70 00:03:54,590 --> 00:03:56,350 Yeah. Who never thought of that? 71 00:03:56,910 --> 00:03:57,910 What about it? 72 00:03:58,060 --> 00:03:59,160 We'll let him decide for himself. 73 00:03:59,920 --> 00:04:00,920 Okay. 74 00:04:02,300 --> 00:04:04,620 And neither one of us will try to influence him. 75 00:04:05,000 --> 00:04:08,240 No, neither one of us will try to influence him. We will let him decide 76 00:04:08,240 --> 00:04:11,840 himself. Yeah, we'll let him decide for himself. All right. 77 00:04:18,800 --> 00:04:22,280 Hey, Fred, did they deliver a package here for me? Yeah, I was just going to 78 00:04:22,280 --> 00:04:23,280 take it over to your apartment. 79 00:04:23,800 --> 00:04:25,940 Oh, well, I don't want you to do that. 80 00:04:26,360 --> 00:04:29,040 I want you to keep it here for a while. But what are you doing, surprising Lucy 81 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 with a new hat? 82 00:04:30,800 --> 00:04:36,600 Well, uh, it's not exactly a new hat, no. It's a sort of a drum. 83 00:04:37,980 --> 00:04:39,500 How can it be a sort of a drum? 84 00:04:39,880 --> 00:04:41,180 It's either a drum or it isn't. 85 00:04:41,920 --> 00:04:43,880 Well, it is. That's what it is. It's a drum, all right. 86 00:04:45,840 --> 00:04:47,520 Now, Fred, I know what you're thinking. 87 00:04:48,100 --> 00:04:49,320 But look at it this way. 88 00:04:49,780 --> 00:04:53,560 I just want to have it there in case the child decides that he wants to play the 89 00:04:53,560 --> 00:04:55,700 drum someday. That's all, just to be prepared, you know. 90 00:04:56,670 --> 00:05:00,250 Well, you should have heard or seen the other day at the breakfast table. He got 91 00:05:00,250 --> 00:05:01,470 the thing and he go, ding, ding, top. 92 00:05:01,690 --> 00:05:04,010 Oh, the boy has a tremendous amount of talent, really. 93 00:05:04,530 --> 00:05:06,410 Stop hamming and hawing. I'm not Lucy. 94 00:05:07,350 --> 00:05:10,730 Well, then, will you keep it here until the time is ripe? Sure, I'll keep it. 95 00:05:10,730 --> 00:05:11,730 Thanks a lot. 96 00:05:35,880 --> 00:05:36,880 playing doctor, huh? 97 00:05:37,140 --> 00:05:40,700 Little Ricky, you better get out of that outfit, dear. You know, we want to 98 00:05:40,700 --> 00:05:43,560 surprise Daddy, and he's going to be home any... Oh, dear. 99 00:05:44,780 --> 00:05:46,320 Yes, oh, dear. 100 00:05:47,300 --> 00:05:50,120 I thought we weren't going to try to influence him. 101 00:05:50,460 --> 00:05:52,440 I thought we were going to let him decide for himself. 102 00:05:52,700 --> 00:05:55,980 Yes, now, we did say that, and he did decide for himself. 103 00:05:56,520 --> 00:06:00,320 This afternoon, we just happened to be in a toy store, and he took me by the 104 00:06:00,320 --> 00:06:04,220 hand and dragged me over to the counter and pointed to the little doctor's kit. 105 00:06:04,730 --> 00:06:06,110 He dragged you. 106 00:06:07,870 --> 00:06:08,870 Daddy, 107 00:06:10,350 --> 00:06:11,370 are you sick? 108 00:06:13,170 --> 00:06:14,730 Yes, everything's fine, yeah. 109 00:06:15,130 --> 00:06:16,950 They got your tongue in there. 110 00:06:18,670 --> 00:06:21,330 There, you see, the natural -born doctor. 111 00:06:21,690 --> 00:06:22,690 Come on. 112 00:06:43,890 --> 00:06:44,890 Now, 113 00:06:45,330 --> 00:06:50,670 Ricky. Of all the law tricks influencing behind my back. 114 00:06:51,010 --> 00:06:52,590 Oh, shame. 115 00:06:53,130 --> 00:06:57,590 Well, he will make a good doctor. Ricky. This package is for you, but it came 116 00:06:57,590 --> 00:06:58,970 over... Give me that package. 117 00:06:59,510 --> 00:07:03,210 What is it? Let me see it. Nothing there. Well, what is it? Nothing at all. 118 00:07:03,210 --> 00:07:05,990 it something for me? For me? I guess I'll throw it to me, honey. Is it for 119 00:07:06,070 --> 00:07:06,709 Is it? 120 00:07:06,710 --> 00:07:09,470 Well, it was supposed to be a surprise there. Oh, really? 121 00:07:17,420 --> 00:07:20,440 Believe in doing my Easter shopping early, you know that. 122 00:07:21,420 --> 00:07:23,740 Hat from Shermer's Music Company? 123 00:07:25,020 --> 00:07:26,080 Oh -ho! 124 00:07:26,360 --> 00:07:29,400 From Shermer's Music Company, huh? 125 00:07:30,240 --> 00:07:31,240 Well, 126 00:07:32,700 --> 00:07:36,980 well, well. Oh, has a very good tone for a hat. 127 00:07:37,720 --> 00:07:40,280 Yes, very well now. 128 00:07:40,760 --> 00:07:44,300 I'm just going to be the grandest lady in the Easter parade. 129 00:07:47,470 --> 00:07:49,070 anybody must have taken the... Uh -oh. 130 00:07:51,350 --> 00:07:57,330 Well... Leave it to you, Miss United Parcel. I don't know. 131 00:07:58,950 --> 00:08:00,950 Come on, let's get out of the combat zone. 132 00:08:04,670 --> 00:08:08,170 Well, I guess the shame is on the other foot. Well, you did it too. 133 00:08:08,510 --> 00:08:12,890 I don't care. This drum goes back first thing in the morning. All right. So does 134 00:08:12,890 --> 00:08:13,990 that junior Dr. 135 00:08:14,370 --> 00:08:15,370 Kildare kid. 136 00:08:18,510 --> 00:08:19,269 Okay, scratch. 137 00:08:19,270 --> 00:08:21,110 Okay. All right. All right, sir. 138 00:08:22,530 --> 00:08:25,550 Honey, honey, let me take that now, darling. He has to go back to the store 139 00:08:25,550 --> 00:08:26,550 the morning. No, Mommy. 140 00:08:26,770 --> 00:08:30,110 Now, come on, give it to Mother. Come on. I'm going to play the drums. Oh, 141 00:08:30,130 --> 00:08:32,270 honey, wouldn't you rather play with your little doctor's kit? 142 00:08:50,250 --> 00:08:51,250 a pretty good beat. 143 00:09:05,690 --> 00:09:06,690 Wow, 144 00:09:13,650 --> 00:09:15,070 what are you doing up so early? 145 00:09:15,750 --> 00:09:18,950 Well, little Ricky has a great beat, but he's not too good for sleeping. 146 00:09:19,360 --> 00:09:21,260 No. What time is it? 147 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 7 .30. 148 00:09:23,180 --> 00:09:24,260 7 .30? 149 00:09:24,720 --> 00:09:28,420 Yeah, yeah. You must be a sound sleeper. He's been playing for the last hour. 150 00:09:28,720 --> 00:09:30,540 He's been playing for the last four days. 151 00:09:32,600 --> 00:09:36,780 Did I ask him to stop, honey? No, no, no, no, no. If he wants to play, we 152 00:09:36,780 --> 00:09:37,739 let him play. 153 00:09:37,740 --> 00:09:40,080 Yeah, that's the way I feel about it. 154 00:09:40,340 --> 00:09:42,100 I said, oh, we don't want to inhibit him. 155 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 What? 156 00:09:44,920 --> 00:09:46,080 We don't want to inhibit. 157 00:10:00,040 --> 00:10:01,320 Let me get you some breakfast, honey. 158 00:12:59,720 --> 00:13:01,600 but your ears get hotter than blazes. 159 00:13:03,980 --> 00:13:07,740 Oh, we gotta do something about this. You bet your boots we do. 160 00:13:10,560 --> 00:13:14,420 Let's go over there and ask them if they'd mind restricting little Ricky's 161 00:13:14,420 --> 00:13:16,580 playing for just an hour or two a day. 162 00:13:16,900 --> 00:13:18,580 An hour or two? How about a minute or two? 163 00:13:19,280 --> 00:13:23,100 Now, Fred, none of that, none of that. If we go over there, you gotta be 164 00:13:23,100 --> 00:13:24,100 what you say. 165 00:13:24,140 --> 00:13:27,100 Parents get awful touchy when you're talking about their children. 166 00:13:27,320 --> 00:13:30,040 I'm sure that if we're nice, and diplomatic. 167 00:13:31,120 --> 00:13:32,340 They'll be reasonable. 168 00:13:33,080 --> 00:13:34,080 Let's go. 169 00:13:58,600 --> 00:13:59,600 You know something? 170 00:14:00,440 --> 00:14:02,600 Maybe he should be a doctor when he grows up. 171 00:14:04,040 --> 00:14:09,060 I just can't stand it anymore. Neither can I. He's just going to have to cut 172 00:14:09,060 --> 00:14:10,680 down on his practicing, that's all. Okay. 173 00:14:11,100 --> 00:14:12,580 Hi, fellas. Oh, hi. 174 00:14:12,940 --> 00:14:15,380 Listen, I'm awfully sorry about the noise. 175 00:14:15,660 --> 00:14:17,180 Noise? What noise? 176 00:14:17,560 --> 00:14:18,760 Little Ricky's drumming. 177 00:14:19,140 --> 00:14:20,019 Oh, that. 178 00:14:20,020 --> 00:14:22,940 Well, we never noticed it, right, Ethel? Right. 179 00:14:24,030 --> 00:14:26,070 My, he certainly loves to play. 180 00:14:26,330 --> 00:14:28,010 My, we certainly love to listen. 181 00:14:28,550 --> 00:14:30,870 He has such a nice, steady beat. 182 00:14:31,130 --> 00:14:32,130 Yeah, steady. 183 00:14:33,570 --> 00:14:35,110 We're glad it didn't bother you. 184 00:14:35,550 --> 00:14:36,550 Yeah, me too. 185 00:14:36,810 --> 00:14:38,930 Bother us? Oh, don't be silly. 186 00:14:39,430 --> 00:14:42,710 Well, now that you brought it up, we thought it might not be a bad idea if 187 00:14:42,710 --> 00:14:44,010 cut down a little. 188 00:14:44,830 --> 00:14:45,830 Just a bit. 189 00:14:46,490 --> 00:14:48,710 Just to give his little hands a rest. 190 00:14:49,730 --> 00:14:51,470 Yeah, we're only thinking of the child. 191 00:14:52,250 --> 00:14:55,910 Well, we were thinking of asking him to just... What's that? 192 00:14:57,690 --> 00:14:58,690 He stopped. 193 00:14:59,030 --> 00:15:01,670 What a relief. I thought he'd never quit. 194 00:15:03,990 --> 00:15:05,310 What did you say? 195 00:15:05,690 --> 00:15:06,690 Oh, nothing. 196 00:15:08,490 --> 00:15:11,310 He's just amazed at the child's stamina. 197 00:15:11,690 --> 00:15:15,450 He didn't think anybody could keep up that racket for four whole days. 198 00:15:18,800 --> 00:15:22,600 That is not a very nice word to use about my son's playing. 199 00:15:23,400 --> 00:15:25,840 We were under the impression that it was rhythm and music. 200 00:15:26,080 --> 00:15:27,940 Well, rhythm it might be. Music it ain't. 201 00:15:28,800 --> 00:15:30,780 How would you know? You got a thin ear. 202 00:15:31,000 --> 00:15:31,859 Is that so? 203 00:15:31,860 --> 00:15:36,220 Yeah, that's so. Why don't you go ahead and say it? Go ahead. Come right out and 204 00:15:36,220 --> 00:15:38,980 say it. Say you can't stand Little Ricky's drumming. All right. 205 00:15:39,220 --> 00:15:41,980 We can't stand Little Ricky's drumming. 206 00:15:42,380 --> 00:15:46,140 How dare you say a thing like that? Because it's true. 207 00:15:46,480 --> 00:15:50,100 Oh. Come on, Fred, let's get out of here before that pounding starts again. 208 00:15:50,400 --> 00:15:52,700 Oh, what's the use? It's just the same over in our place. 209 00:15:53,000 --> 00:15:56,020 Well, don't blame that on little Ricky. Blame it on your cheap, thin walls. 210 00:15:56,340 --> 00:16:00,100 Yeah. As the owner of these cheap, thin walls, I might have you evicted for 211 00:16:00,100 --> 00:16:01,100 disturbing the peace. 212 00:16:01,280 --> 00:16:04,820 You wouldn't. Oh, wouldn't we? 213 00:16:05,500 --> 00:16:08,920 How'd you go unless you put a muffler on that baby bongo beater? 214 00:16:09,240 --> 00:16:10,240 Just a minute. 215 00:16:10,760 --> 00:16:12,860 Just a cotton -picking minute. 216 00:16:19,280 --> 00:16:21,140 anybody. I got a piece of paper here. 217 00:16:21,400 --> 00:16:26,500 Two years ago, we wanted to move. You were so crazy about us as tenants that 218 00:16:26,500 --> 00:16:28,200 gave us a 99 -year lease. 219 00:16:28,520 --> 00:16:34,200 Yeah. That means for 97 more years, little Ricky can play the drum. Yeah. 220 00:16:34,620 --> 00:16:36,820 Go ahead and play, son. 221 00:16:41,200 --> 00:16:43,760 Oh, Fred, let's get out of this boiler factory. 222 00:16:44,060 --> 00:16:45,060 Well, first... 223 00:16:49,290 --> 00:16:49,949 I'm friends. 224 00:16:49,950 --> 00:16:53,250 How did we ever choose them to be our son's guts? I don't know. 225 00:16:53,470 --> 00:16:55,550 Maybe we can turn them in and get two new ones. 226 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 Shit. 227 00:16:58,270 --> 00:16:59,510 Here are your theater tickets. 228 00:16:59,870 --> 00:17:01,290 I'm afraid we've made other plans. 229 00:17:02,330 --> 00:17:05,109 And here is your moth -eaten furs. 230 00:17:05,550 --> 00:17:08,790 Moth -eaten? I've trapped better looking things than that. 231 00:17:25,390 --> 00:17:26,390 Watch on that lease. 232 00:17:26,730 --> 00:17:29,450 Landlords have a way of getting rid of undesirable tenants. 233 00:17:29,730 --> 00:17:35,510 You said it. Yeah, what'd we say? 234 00:17:38,670 --> 00:17:41,670 It's very hard to translate, but take my word for it, it fits. 235 00:17:41,990 --> 00:17:42,990 Good. 236 00:17:45,030 --> 00:17:47,710 Yes, Mrs. Trumbull, we're leaving for the theater at 7 .30. 237 00:17:48,630 --> 00:17:51,510 Well, the baby's already had his dinner, so if you just... You just come up any 238 00:17:51,510 --> 00:17:52,229 time you want. 239 00:17:52,230 --> 00:17:53,510 Okay? Okay, dear. 240 00:17:54,010 --> 00:17:54,749 All right. 241 00:17:54,750 --> 00:17:55,750 Oh, hi. 242 00:17:59,010 --> 00:18:00,010 How did everything go today? 243 00:18:00,250 --> 00:18:01,250 Fine, fine. 244 00:18:01,390 --> 00:18:06,010 Uh, Mr. Merz didn't pull any monkey business. Haven't even seen him. I knew 245 00:18:06,010 --> 00:18:07,010 was just bluffing. 246 00:18:07,390 --> 00:18:10,310 Well, if we're going to go to the theater, I better go get cleaned up. All 247 00:18:10,310 --> 00:18:13,390 right, honey. Dinner's almost ready. I have a delicious roast chicken in the 248 00:18:13,390 --> 00:18:14,189 oven. Good. 249 00:18:14,190 --> 00:18:17,110 I'll just take a quick shave and a shower. All right, hurry up, huh? Right. 250 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Honey? 251 00:18:38,400 --> 00:18:42,180 What? Something is wrong with the electricity. My shaver isn't working. 252 00:18:42,220 --> 00:18:44,560 Something's wrong with the gas. My chicken isn't working either. 253 00:18:46,020 --> 00:18:48,740 What happened? I don't know. It's been in for two hours. 254 00:18:49,260 --> 00:18:52,400 Funny, the gas and electricity would go on the fritz at the same time. 255 00:18:53,060 --> 00:18:54,060 Oh, no. 256 00:18:54,660 --> 00:18:58,140 What? I'll bet this is the work of Freddy the Fritzer. 257 00:18:58,420 --> 00:19:00,740 Oh, he won't go that far. 258 00:19:01,080 --> 00:19:03,080 Well, we'll just see. 259 00:19:03,470 --> 00:19:06,690 We'll just call the gentleman and find out. 260 00:19:15,090 --> 00:19:18,550 Hello? Mr. Merck, this is your tenant, Mrs. Ricardo. 261 00:19:18,890 --> 00:19:24,650 The gas and electricity are off. Now, I know you're mean and sneaky, but you 262 00:19:24,650 --> 00:19:27,010 wouldn't stoop that low, now would you? 263 00:19:32,970 --> 00:19:34,070 Is that mean and sneaky? 264 00:19:34,410 --> 00:19:36,910 I'm going to go over there and punch him right in the nose. No, now, honey, 265 00:19:36,970 --> 00:19:39,790 that's just what he wants you to do. He wants to pick a fight so he can ask us 266 00:19:39,790 --> 00:19:40,469 to leave. 267 00:19:40,470 --> 00:19:41,470 Well, what are we going to do? 268 00:19:41,790 --> 00:19:42,790 Now, wait a minute. 269 00:19:42,810 --> 00:19:45,410 The first thing in the morning, I'll call the Board of Health and report him. 270 00:19:45,430 --> 00:19:47,330 That'll fix him. Yeah, that's a good idea. 271 00:19:47,550 --> 00:19:50,790 How do you like that gun? Listen, we'll grab a bite to eat downtown. 272 00:19:51,230 --> 00:19:53,670 All right, dear. What am I going to do about shaving? Oh, you don't need to 273 00:19:53,670 --> 00:19:54,670 shave. You look wonderful. 274 00:19:54,870 --> 00:19:56,190 I'll just take a quick shower. Okay. 275 00:20:02,570 --> 00:20:03,950 How do you ever forget that? 276 00:20:13,470 --> 00:20:15,250 Hey, honey, I just thought of something. 277 00:20:15,550 --> 00:20:18,950 What are we going to do when Mrs. Trumbull comes over tonight? 278 00:20:19,210 --> 00:20:21,430 She can't sit here in the dark all night long. 279 00:20:44,560 --> 00:20:48,960 Honey, there's an emergency valve in the back porch. Go turn it back on. Honey, 280 00:20:48,980 --> 00:20:49,980 I can't. I can't see. 281 00:20:50,200 --> 00:20:52,980 I can't open my eyes. I'll get soap in them. 282 00:20:53,180 --> 00:20:56,520 Oh, all right. I'll go get it. I'm sorry, dear. All right. I'll get it. 283 00:20:56,800 --> 00:20:57,800 Oh. Oh. 284 00:20:58,520 --> 00:20:59,680 Hurry up, honey. 285 00:21:00,700 --> 00:21:01,700 Oh. 286 00:21:03,940 --> 00:21:05,140 Oh. Yes. 287 00:21:05,700 --> 00:21:06,700 Oh, hurry up, honey. 288 00:21:06,820 --> 00:21:08,160 Yes. I'm getting soap in my eyes. 289 00:22:03,720 --> 00:22:05,620 and we've only begun to fight. You got an idea? 290 00:22:06,300 --> 00:22:07,300 Follow me. 291 00:22:07,320 --> 00:22:08,320 Okay. 292 00:22:11,020 --> 00:22:12,160 Right here. 293 00:22:12,760 --> 00:22:13,840 Here, you take this. 294 00:22:14,060 --> 00:22:15,060 What are we going to do? 295 00:22:15,160 --> 00:22:17,880 They want to be nasty, we'll give them something to be nasty about. 296 00:22:18,240 --> 00:22:21,660 Oh, a little drum concert, eh? Yes, we're going to play a little well -known 297 00:22:21,660 --> 00:22:24,220 Latin American tune called Nerds to the Mertz Mambo. 298 00:22:26,540 --> 00:22:27,800 Let them hear it, boy. 299 00:22:28,200 --> 00:22:29,200 Hey, wait a minute, wait a minute. 300 00:22:29,500 --> 00:22:32,860 They're probably having dinner. Let's... Play the serenade from the kitchen. Oh, 301 00:22:32,900 --> 00:22:34,160 that's a good idea, yeah. 302 00:22:36,660 --> 00:22:39,760 That way they won't miss a single glorious beat. 303 00:22:42,380 --> 00:22:46,580 What are you doing? Just a little added sound effects. 304 00:23:40,010 --> 00:23:42,450 I'll have to use that telephone to call the hospital. 305 00:23:42,990 --> 00:23:49,290 Come on, what happened? Where's the baby? 306 00:23:49,590 --> 00:23:52,750 I came up to sit with him. He's not in his room. Are you sure? He's not in his 307 00:23:52,750 --> 00:23:54,350 room. Did you look every place? 308 00:23:54,790 --> 00:23:57,210 Did you look in all the closets? 309 00:23:57,790 --> 00:23:59,230 Oh, the baby. Little Ricky. 310 00:23:59,850 --> 00:24:02,570 Oh, little Ricky. No, he isn't in there. 311 00:24:02,810 --> 00:24:05,950 No. Well, he isn't in there. The door was open when I came in. The door was 312 00:24:05,950 --> 00:24:07,070 open. He might be outside. 313 00:24:07,470 --> 00:24:08,590 I'll go get him. I'll get my coat. 314 00:24:13,080 --> 00:24:14,080 Operator! 315 00:24:14,180 --> 00:24:15,180 Operator! 316 00:24:15,340 --> 00:24:16,340 Operator! The police! 317 00:24:16,520 --> 00:24:17,339 Give me the police! 318 00:24:17,340 --> 00:24:20,940 Lucy, where do you suppose he went? How do I know? He's wandering around 319 00:24:20,940 --> 00:24:23,320 outside. Wait, wait, wait. Easy, everybody. 320 00:24:23,660 --> 00:24:25,840 Everything is all right. Did you find him? 321 00:24:26,080 --> 00:24:27,420 Follow me. Never mind, operator. 322 00:24:37,840 --> 00:24:40,300 Poor little thing, he couldn't stand all that noise. 323 00:24:41,380 --> 00:24:44,420 The next time we fight, we'll fight more quietly. 324 00:24:45,180 --> 00:24:49,100 We're not going to have any more fights, Ethel. It was all our fault. 325 00:24:49,340 --> 00:24:51,660 No, no, Fred, it was our fault. 326 00:24:52,200 --> 00:24:54,800 We promise you from now on he won't play the drums so much. 327 00:24:55,000 --> 00:24:58,080 You let him play the drums as much as he wants to. 328 00:24:58,320 --> 00:25:00,620 You can do half of his practicing right here in our place. 329 00:25:00,840 --> 00:25:01,840 Fred. 330 00:25:03,880 --> 00:25:05,000 What's the matter, Ethel? 331 00:25:05,570 --> 00:25:07,850 We're only going to be here for 97 years. 332 00:26:01,290 --> 00:26:03,490 I Love Lucy is a Desilu production. 333 00:26:04,190 --> 00:26:08,250 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 25250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.