All language subtitles for I Love Lucy s06e02 little ricky learns
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,430 --> 00:00:16,750
Thank you.
2
00:00:48,300 --> 00:00:50,400
What do we say when someone gives us
something?
3
00:00:51,440 --> 00:00:55,340
You know, Ricky, you remember what Daddy
always said when somebody gives him
4
00:00:55,340 --> 00:00:56,340
something? Process!
5
00:00:58,360 --> 00:00:59,360
Thank you.
6
00:00:59,540 --> 00:01:00,560
You're welcome.
7
00:01:05,760 --> 00:01:07,280
Don't do that at the table, dear.
8
00:01:07,540 --> 00:01:08,540
Do that again, son.
9
00:01:08,680 --> 00:01:09,900
Ricky! Just a minute.
10
00:01:12,120 --> 00:01:13,160
Listen to that beat.
11
00:01:13,460 --> 00:01:16,440
What? It's a wonderful beat. Listen to
the rhythm.
12
00:01:17,470 --> 00:01:18,470
Hey!
13
00:01:18,610 --> 00:01:19,930
Looks like he's going to be a drummer.
14
00:01:20,210 --> 00:01:23,310
Well, he certainly is not. That's the
last thing in the world I want him to
15
00:01:23,750 --> 00:01:25,130
What's so bad with being a drummer?
16
00:01:25,430 --> 00:01:27,290
It's just not good enough for a son of
mine.
17
00:01:27,570 --> 00:01:30,210
Well, he's good enough for a husband of
yours. Well, that's different.
18
00:01:32,170 --> 00:01:33,250
How is it different?
19
00:01:33,810 --> 00:01:36,290
He's my flesh and blood. You're just a
close relative.
20
00:01:39,890 --> 00:01:41,130
Well, what do you want him to be?
21
00:01:42,310 --> 00:01:44,570
Well, I don't know. I'd like to see
him...
22
00:01:46,259 --> 00:01:47,920
Wouldn't you like to go in your room and
play, darling?
23
00:01:48,200 --> 00:01:51,140
Okay, Mommy. All right, sweetheart. Take
your toast with you. Let me wipe off
24
00:01:51,140 --> 00:01:52,140
your mouth a little bit.
25
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
There you are. Run along.
26
00:01:55,520 --> 00:01:57,900
I'd like to see him get into a dignified
profession.
27
00:01:58,920 --> 00:02:01,340
I'd like to see him be a doctor.
28
00:02:02,340 --> 00:02:03,560
A doctor? Mm -hmm.
29
00:02:03,980 --> 00:02:04,980
Well, that's fine, honey.
30
00:02:05,600 --> 00:02:09,479
Being a doctor is great, but I just
thought that he should be a drummer
31
00:02:09,479 --> 00:02:10,479
he's short of ability.
32
00:02:10,680 --> 00:02:11,680
You heard him.
33
00:02:14,630 --> 00:02:18,050
That's natural talent. Oh, natural
talent, my foot. He's trying to get the
34
00:02:18,050 --> 00:02:19,050
oatmeal off his spoon.
35
00:02:20,790 --> 00:02:21,990
He was not.
36
00:02:22,210 --> 00:02:23,210
He was too.
37
00:02:24,170 --> 00:02:26,170
I don't care. I think he should be a
doctor.
38
00:02:26,470 --> 00:02:28,290
Well, I think he should be a drummer.
39
00:02:28,530 --> 00:02:29,489
A doctor.
40
00:02:29,490 --> 00:02:30,249
A drummer.
41
00:02:30,250 --> 00:02:31,690
Doctor. Drummer. Drummer.
42
00:02:31,990 --> 00:02:34,590
Doctor. Ah, fine, you agree. He's going
to be a doctor.
43
00:02:35,550 --> 00:02:37,410
You tricked me. I did not.
44
00:02:37,820 --> 00:02:41,240
He's going to be a doctor and that's
that. Well, that is not that at all.
45
00:02:41,240 --> 00:02:44,940
it is now, Ricky, just because I want...
No, I'm fine. I don't want... We'll
46
00:02:44,940 --> 00:02:46,040
just see. Oh, dear,
47
00:02:46,740 --> 00:02:47,740
they're having a fight.
48
00:02:47,800 --> 00:02:48,799
We'll see you later.
49
00:02:48,800 --> 00:02:52,280
They're not having a fight. Come on back
here. It's just that I write and he's
50
00:02:52,280 --> 00:02:54,320
too stubborn to admit it. It's not bad
at all.
51
00:02:54,520 --> 00:02:57,440
No, just because you want the kid to be
a doctor...
52
00:03:00,240 --> 00:03:02,280
Would you stop not fighting for just a
minute?
53
00:03:02,880 --> 00:03:06,100
Lucy, I came over to see if I could
borrow your black fox stole to wear at
54
00:03:06,100 --> 00:03:09,100
theater Saturday night. Sure, honey.
It's in the living room closet. Oh,
55
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
you.
56
00:03:10,400 --> 00:03:12,300
Oh, Fred, I got the theater tickets.
57
00:03:12,640 --> 00:03:14,100
Oh. Here's your pair.
58
00:03:14,500 --> 00:03:18,120
Oh, thank you, Rick. It was mighty nice
of you to invite us. That's all right.
59
00:03:21,020 --> 00:03:22,840
What's the matter with you?
60
00:03:23,380 --> 00:03:26,460
For a minute, I thought you were being
strangled by a giant caterpillar.
61
00:03:28,580 --> 00:03:32,310
Oh. Lucy, this is a beautiful stove.
Thank you. Come on, Fred.
62
00:03:32,550 --> 00:03:36,170
You can go back to not fighting now. We
weren't fighting. We were just trying to
63
00:03:36,170 --> 00:03:38,110
decide what little Ricky should be when
he grows up.
64
00:03:38,430 --> 00:03:41,230
Hey, why don't we ask them? After all,
they're his godparents.
65
00:03:41,550 --> 00:03:43,130
All right. What do you think he should
be?
66
00:03:43,490 --> 00:03:46,510
A wealthy, distinguished doctor or a
crummy, out -of -work drummer?
67
00:03:47,790 --> 00:03:50,550
Well, thanks for putting it so
impartially.
68
00:03:50,770 --> 00:03:51,770
Oh, that's all right.
69
00:03:52,050 --> 00:03:54,190
Uh, why don't you let him decide for
himself?
70
00:03:54,590 --> 00:03:56,350
Yeah. Who never thought of that?
71
00:03:56,910 --> 00:03:57,910
What about it?
72
00:03:58,060 --> 00:03:59,160
We'll let him decide for himself.
73
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
Okay.
74
00:04:02,300 --> 00:04:04,620
And neither one of us will try to
influence him.
75
00:04:05,000 --> 00:04:08,240
No, neither one of us will try to
influence him. We will let him decide
76
00:04:08,240 --> 00:04:11,840
himself. Yeah, we'll let him decide for
himself. All right.
77
00:04:18,800 --> 00:04:22,280
Hey, Fred, did they deliver a package
here for me? Yeah, I was just going to
78
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
take it over to your apartment.
79
00:04:23,800 --> 00:04:25,940
Oh, well, I don't want you to do that.
80
00:04:26,360 --> 00:04:29,040
I want you to keep it here for a while.
But what are you doing, surprising Lucy
81
00:04:29,040 --> 00:04:30,040
with a new hat?
82
00:04:30,800 --> 00:04:36,600
Well, uh, it's not exactly a new hat,
no. It's a sort of a drum.
83
00:04:37,980 --> 00:04:39,500
How can it be a sort of a drum?
84
00:04:39,880 --> 00:04:41,180
It's either a drum or it isn't.
85
00:04:41,920 --> 00:04:43,880
Well, it is. That's what it is. It's a
drum, all right.
86
00:04:45,840 --> 00:04:47,520
Now, Fred, I know what you're thinking.
87
00:04:48,100 --> 00:04:49,320
But look at it this way.
88
00:04:49,780 --> 00:04:53,560
I just want to have it there in case the
child decides that he wants to play the
89
00:04:53,560 --> 00:04:55,700
drum someday. That's all, just to be
prepared, you know.
90
00:04:56,670 --> 00:05:00,250
Well, you should have heard or seen the
other day at the breakfast table. He got
91
00:05:00,250 --> 00:05:01,470
the thing and he go, ding, ding, top.
92
00:05:01,690 --> 00:05:04,010
Oh, the boy has a tremendous amount of
talent, really.
93
00:05:04,530 --> 00:05:06,410
Stop hamming and hawing. I'm not Lucy.
94
00:05:07,350 --> 00:05:10,730
Well, then, will you keep it here until
the time is ripe? Sure, I'll keep it.
95
00:05:10,730 --> 00:05:11,730
Thanks a lot.
96
00:05:35,880 --> 00:05:36,880
playing doctor, huh?
97
00:05:37,140 --> 00:05:40,700
Little Ricky, you better get out of that
outfit, dear. You know, we want to
98
00:05:40,700 --> 00:05:43,560
surprise Daddy, and he's going to be
home any... Oh, dear.
99
00:05:44,780 --> 00:05:46,320
Yes, oh, dear.
100
00:05:47,300 --> 00:05:50,120
I thought we weren't going to try to
influence him.
101
00:05:50,460 --> 00:05:52,440
I thought we were going to let him
decide for himself.
102
00:05:52,700 --> 00:05:55,980
Yes, now, we did say that, and he did
decide for himself.
103
00:05:56,520 --> 00:06:00,320
This afternoon, we just happened to be
in a toy store, and he took me by the
104
00:06:00,320 --> 00:06:04,220
hand and dragged me over to the counter
and pointed to the little doctor's kit.
105
00:06:04,730 --> 00:06:06,110
He dragged you.
106
00:06:07,870 --> 00:06:08,870
Daddy,
107
00:06:10,350 --> 00:06:11,370
are you sick?
108
00:06:13,170 --> 00:06:14,730
Yes, everything's fine, yeah.
109
00:06:15,130 --> 00:06:16,950
They got your tongue in there.
110
00:06:18,670 --> 00:06:21,330
There, you see, the natural -born
doctor.
111
00:06:21,690 --> 00:06:22,690
Come on.
112
00:06:43,890 --> 00:06:44,890
Now,
113
00:06:45,330 --> 00:06:50,670
Ricky. Of all the law tricks influencing
behind my back.
114
00:06:51,010 --> 00:06:52,590
Oh, shame.
115
00:06:53,130 --> 00:06:57,590
Well, he will make a good doctor. Ricky.
This package is for you, but it came
116
00:06:57,590 --> 00:06:58,970
over... Give me that package.
117
00:06:59,510 --> 00:07:03,210
What is it? Let me see it. Nothing
there. Well, what is it? Nothing at all.
118
00:07:03,210 --> 00:07:05,990
it something for me? For me? I guess
I'll throw it to me, honey. Is it for
119
00:07:06,070 --> 00:07:06,709
Is it?
120
00:07:06,710 --> 00:07:09,470
Well, it was supposed to be a surprise
there. Oh, really?
121
00:07:17,420 --> 00:07:20,440
Believe in doing my Easter shopping
early, you know that.
122
00:07:21,420 --> 00:07:23,740
Hat from Shermer's Music Company?
123
00:07:25,020 --> 00:07:26,080
Oh -ho!
124
00:07:26,360 --> 00:07:29,400
From Shermer's Music Company, huh?
125
00:07:30,240 --> 00:07:31,240
Well,
126
00:07:32,700 --> 00:07:36,980
well, well. Oh, has a very good tone for
a hat.
127
00:07:37,720 --> 00:07:40,280
Yes, very well now.
128
00:07:40,760 --> 00:07:44,300
I'm just going to be the grandest lady
in the Easter parade.
129
00:07:47,470 --> 00:07:49,070
anybody must have taken the... Uh -oh.
130
00:07:51,350 --> 00:07:57,330
Well... Leave it to you, Miss United
Parcel. I don't know.
131
00:07:58,950 --> 00:08:00,950
Come on, let's get out of the combat
zone.
132
00:08:04,670 --> 00:08:08,170
Well, I guess the shame is on the other
foot. Well, you did it too.
133
00:08:08,510 --> 00:08:12,890
I don't care. This drum goes back first
thing in the morning. All right. So does
134
00:08:12,890 --> 00:08:13,990
that junior Dr.
135
00:08:14,370 --> 00:08:15,370
Kildare kid.
136
00:08:18,510 --> 00:08:19,269
Okay, scratch.
137
00:08:19,270 --> 00:08:21,110
Okay. All right. All right, sir.
138
00:08:22,530 --> 00:08:25,550
Honey, honey, let me take that now,
darling. He has to go back to the store
139
00:08:25,550 --> 00:08:26,550
the morning. No, Mommy.
140
00:08:26,770 --> 00:08:30,110
Now, come on, give it to Mother. Come
on. I'm going to play the drums. Oh,
141
00:08:30,130 --> 00:08:32,270
honey, wouldn't you rather play with
your little doctor's kit?
142
00:08:50,250 --> 00:08:51,250
a pretty good beat.
143
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Wow,
144
00:09:13,650 --> 00:09:15,070
what are you doing up so early?
145
00:09:15,750 --> 00:09:18,950
Well, little Ricky has a great beat, but
he's not too good for sleeping.
146
00:09:19,360 --> 00:09:21,260
No. What time is it?
147
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
7 .30.
148
00:09:23,180 --> 00:09:24,260
7 .30?
149
00:09:24,720 --> 00:09:28,420
Yeah, yeah. You must be a sound sleeper.
He's been playing for the last hour.
150
00:09:28,720 --> 00:09:30,540
He's been playing for the last four
days.
151
00:09:32,600 --> 00:09:36,780
Did I ask him to stop, honey? No, no,
no, no, no. If he wants to play, we
152
00:09:36,780 --> 00:09:37,739
let him play.
153
00:09:37,740 --> 00:09:40,080
Yeah, that's the way I feel about it.
154
00:09:40,340 --> 00:09:42,100
I said, oh, we don't want to inhibit
him.
155
00:09:43,440 --> 00:09:44,440
What?
156
00:09:44,920 --> 00:09:46,080
We don't want to inhibit.
157
00:10:00,040 --> 00:10:01,320
Let me get you some breakfast, honey.
158
00:12:59,720 --> 00:13:01,600
but your ears get hotter than blazes.
159
00:13:03,980 --> 00:13:07,740
Oh, we gotta do something about this.
You bet your boots we do.
160
00:13:10,560 --> 00:13:14,420
Let's go over there and ask them if
they'd mind restricting little Ricky's
161
00:13:14,420 --> 00:13:16,580
playing for just an hour or two a day.
162
00:13:16,900 --> 00:13:18,580
An hour or two? How about a minute or
two?
163
00:13:19,280 --> 00:13:23,100
Now, Fred, none of that, none of that.
If we go over there, you gotta be
164
00:13:23,100 --> 00:13:24,100
what you say.
165
00:13:24,140 --> 00:13:27,100
Parents get awful touchy when you're
talking about their children.
166
00:13:27,320 --> 00:13:30,040
I'm sure that if we're nice, and
diplomatic.
167
00:13:31,120 --> 00:13:32,340
They'll be reasonable.
168
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
Let's go.
169
00:13:58,600 --> 00:13:59,600
You know something?
170
00:14:00,440 --> 00:14:02,600
Maybe he should be a doctor when he
grows up.
171
00:14:04,040 --> 00:14:09,060
I just can't stand it anymore. Neither
can I. He's just going to have to cut
172
00:14:09,060 --> 00:14:10,680
down on his practicing, that's all.
Okay.
173
00:14:11,100 --> 00:14:12,580
Hi, fellas. Oh, hi.
174
00:14:12,940 --> 00:14:15,380
Listen, I'm awfully sorry about the
noise.
175
00:14:15,660 --> 00:14:17,180
Noise? What noise?
176
00:14:17,560 --> 00:14:18,760
Little Ricky's drumming.
177
00:14:19,140 --> 00:14:20,019
Oh, that.
178
00:14:20,020 --> 00:14:22,940
Well, we never noticed it, right, Ethel?
Right.
179
00:14:24,030 --> 00:14:26,070
My, he certainly loves to play.
180
00:14:26,330 --> 00:14:28,010
My, we certainly love to listen.
181
00:14:28,550 --> 00:14:30,870
He has such a nice, steady beat.
182
00:14:31,130 --> 00:14:32,130
Yeah, steady.
183
00:14:33,570 --> 00:14:35,110
We're glad it didn't bother you.
184
00:14:35,550 --> 00:14:36,550
Yeah, me too.
185
00:14:36,810 --> 00:14:38,930
Bother us? Oh, don't be silly.
186
00:14:39,430 --> 00:14:42,710
Well, now that you brought it up, we
thought it might not be a bad idea if
187
00:14:42,710 --> 00:14:44,010
cut down a little.
188
00:14:44,830 --> 00:14:45,830
Just a bit.
189
00:14:46,490 --> 00:14:48,710
Just to give his little hands a rest.
190
00:14:49,730 --> 00:14:51,470
Yeah, we're only thinking of the child.
191
00:14:52,250 --> 00:14:55,910
Well, we were thinking of asking him to
just... What's that?
192
00:14:57,690 --> 00:14:58,690
He stopped.
193
00:14:59,030 --> 00:15:01,670
What a relief. I thought he'd never
quit.
194
00:15:03,990 --> 00:15:05,310
What did you say?
195
00:15:05,690 --> 00:15:06,690
Oh, nothing.
196
00:15:08,490 --> 00:15:11,310
He's just amazed at the child's stamina.
197
00:15:11,690 --> 00:15:15,450
He didn't think anybody could keep up
that racket for four whole days.
198
00:15:18,800 --> 00:15:22,600
That is not a very nice word to use
about my son's playing.
199
00:15:23,400 --> 00:15:25,840
We were under the impression that it was
rhythm and music.
200
00:15:26,080 --> 00:15:27,940
Well, rhythm it might be. Music it
ain't.
201
00:15:28,800 --> 00:15:30,780
How would you know? You got a thin ear.
202
00:15:31,000 --> 00:15:31,859
Is that so?
203
00:15:31,860 --> 00:15:36,220
Yeah, that's so. Why don't you go ahead
and say it? Go ahead. Come right out and
204
00:15:36,220 --> 00:15:38,980
say it. Say you can't stand Little
Ricky's drumming. All right.
205
00:15:39,220 --> 00:15:41,980
We can't stand Little Ricky's drumming.
206
00:15:42,380 --> 00:15:46,140
How dare you say a thing like that?
Because it's true.
207
00:15:46,480 --> 00:15:50,100
Oh. Come on, Fred, let's get out of here
before that pounding starts again.
208
00:15:50,400 --> 00:15:52,700
Oh, what's the use? It's just the same
over in our place.
209
00:15:53,000 --> 00:15:56,020
Well, don't blame that on little Ricky.
Blame it on your cheap, thin walls.
210
00:15:56,340 --> 00:16:00,100
Yeah. As the owner of these cheap, thin
walls, I might have you evicted for
211
00:16:00,100 --> 00:16:01,100
disturbing the peace.
212
00:16:01,280 --> 00:16:04,820
You wouldn't. Oh, wouldn't we?
213
00:16:05,500 --> 00:16:08,920
How'd you go unless you put a muffler on
that baby bongo beater?
214
00:16:09,240 --> 00:16:10,240
Just a minute.
215
00:16:10,760 --> 00:16:12,860
Just a cotton -picking minute.
216
00:16:19,280 --> 00:16:21,140
anybody. I got a piece of paper here.
217
00:16:21,400 --> 00:16:26,500
Two years ago, we wanted to move. You
were so crazy about us as tenants that
218
00:16:26,500 --> 00:16:28,200
gave us a 99 -year lease.
219
00:16:28,520 --> 00:16:34,200
Yeah. That means for 97 more years,
little Ricky can play the drum. Yeah.
220
00:16:34,620 --> 00:16:36,820
Go ahead and play, son.
221
00:16:41,200 --> 00:16:43,760
Oh, Fred, let's get out of this boiler
factory.
222
00:16:44,060 --> 00:16:45,060
Well, first...
223
00:16:49,290 --> 00:16:49,949
I'm friends.
224
00:16:49,950 --> 00:16:53,250
How did we ever choose them to be our
son's guts? I don't know.
225
00:16:53,470 --> 00:16:55,550
Maybe we can turn them in and get two
new ones.
226
00:16:56,450 --> 00:16:57,450
Shit.
227
00:16:58,270 --> 00:16:59,510
Here are your theater tickets.
228
00:16:59,870 --> 00:17:01,290
I'm afraid we've made other plans.
229
00:17:02,330 --> 00:17:05,109
And here is your moth -eaten furs.
230
00:17:05,550 --> 00:17:08,790
Moth -eaten? I've trapped better looking
things than that.
231
00:17:25,390 --> 00:17:26,390
Watch on that lease.
232
00:17:26,730 --> 00:17:29,450
Landlords have a way of getting rid of
undesirable tenants.
233
00:17:29,730 --> 00:17:35,510
You said it. Yeah, what'd we say?
234
00:17:38,670 --> 00:17:41,670
It's very hard to translate, but take my
word for it, it fits.
235
00:17:41,990 --> 00:17:42,990
Good.
236
00:17:45,030 --> 00:17:47,710
Yes, Mrs. Trumbull, we're leaving for
the theater at 7 .30.
237
00:17:48,630 --> 00:17:51,510
Well, the baby's already had his dinner,
so if you just... You just come up any
238
00:17:51,510 --> 00:17:52,229
time you want.
239
00:17:52,230 --> 00:17:53,510
Okay? Okay, dear.
240
00:17:54,010 --> 00:17:54,749
All right.
241
00:17:54,750 --> 00:17:55,750
Oh, hi.
242
00:17:59,010 --> 00:18:00,010
How did everything go today?
243
00:18:00,250 --> 00:18:01,250
Fine, fine.
244
00:18:01,390 --> 00:18:06,010
Uh, Mr. Merz didn't pull any monkey
business. Haven't even seen him. I knew
245
00:18:06,010 --> 00:18:07,010
was just bluffing.
246
00:18:07,390 --> 00:18:10,310
Well, if we're going to go to the
theater, I better go get cleaned up. All
247
00:18:10,310 --> 00:18:13,390
right, honey. Dinner's almost ready. I
have a delicious roast chicken in the
248
00:18:13,390 --> 00:18:14,189
oven. Good.
249
00:18:14,190 --> 00:18:17,110
I'll just take a quick shave and a
shower. All right, hurry up, huh? Right.
250
00:18:36,000 --> 00:18:37,000
Honey?
251
00:18:38,400 --> 00:18:42,180
What? Something is wrong with the
electricity. My shaver isn't working.
252
00:18:42,220 --> 00:18:44,560
Something's wrong with the gas. My
chicken isn't working either.
253
00:18:46,020 --> 00:18:48,740
What happened? I don't know. It's been
in for two hours.
254
00:18:49,260 --> 00:18:52,400
Funny, the gas and electricity would go
on the fritz at the same time.
255
00:18:53,060 --> 00:18:54,060
Oh, no.
256
00:18:54,660 --> 00:18:58,140
What? I'll bet this is the work of
Freddy the Fritzer.
257
00:18:58,420 --> 00:19:00,740
Oh, he won't go that far.
258
00:19:01,080 --> 00:19:03,080
Well, we'll just see.
259
00:19:03,470 --> 00:19:06,690
We'll just call the gentleman and find
out.
260
00:19:15,090 --> 00:19:18,550
Hello? Mr. Merck, this is your tenant,
Mrs. Ricardo.
261
00:19:18,890 --> 00:19:24,650
The gas and electricity are off. Now, I
know you're mean and sneaky, but you
262
00:19:24,650 --> 00:19:27,010
wouldn't stoop that low, now would you?
263
00:19:32,970 --> 00:19:34,070
Is that mean and sneaky?
264
00:19:34,410 --> 00:19:36,910
I'm going to go over there and punch him
right in the nose. No, now, honey,
265
00:19:36,970 --> 00:19:39,790
that's just what he wants you to do. He
wants to pick a fight so he can ask us
266
00:19:39,790 --> 00:19:40,469
to leave.
267
00:19:40,470 --> 00:19:41,470
Well, what are we going to do?
268
00:19:41,790 --> 00:19:42,790
Now, wait a minute.
269
00:19:42,810 --> 00:19:45,410
The first thing in the morning, I'll
call the Board of Health and report him.
270
00:19:45,430 --> 00:19:47,330
That'll fix him. Yeah, that's a good
idea.
271
00:19:47,550 --> 00:19:50,790
How do you like that gun? Listen, we'll
grab a bite to eat downtown.
272
00:19:51,230 --> 00:19:53,670
All right, dear. What am I going to do
about shaving? Oh, you don't need to
273
00:19:53,670 --> 00:19:54,670
shave. You look wonderful.
274
00:19:54,870 --> 00:19:56,190
I'll just take a quick shower. Okay.
275
00:20:02,570 --> 00:20:03,950
How do you ever forget that?
276
00:20:13,470 --> 00:20:15,250
Hey, honey, I just thought of something.
277
00:20:15,550 --> 00:20:18,950
What are we going to do when Mrs.
Trumbull comes over tonight?
278
00:20:19,210 --> 00:20:21,430
She can't sit here in the dark all night
long.
279
00:20:44,560 --> 00:20:48,960
Honey, there's an emergency valve in the
back porch. Go turn it back on. Honey,
280
00:20:48,980 --> 00:20:49,980
I can't. I can't see.
281
00:20:50,200 --> 00:20:52,980
I can't open my eyes. I'll get soap in
them.
282
00:20:53,180 --> 00:20:56,520
Oh, all right. I'll go get it. I'm
sorry, dear. All right. I'll get it.
283
00:20:56,800 --> 00:20:57,800
Oh. Oh.
284
00:20:58,520 --> 00:20:59,680
Hurry up, honey.
285
00:21:00,700 --> 00:21:01,700
Oh.
286
00:21:03,940 --> 00:21:05,140
Oh. Yes.
287
00:21:05,700 --> 00:21:06,700
Oh, hurry up, honey.
288
00:21:06,820 --> 00:21:08,160
Yes. I'm getting soap in my eyes.
289
00:22:03,720 --> 00:22:05,620
and we've only begun to fight. You got
an idea?
290
00:22:06,300 --> 00:22:07,300
Follow me.
291
00:22:07,320 --> 00:22:08,320
Okay.
292
00:22:11,020 --> 00:22:12,160
Right here.
293
00:22:12,760 --> 00:22:13,840
Here, you take this.
294
00:22:14,060 --> 00:22:15,060
What are we going to do?
295
00:22:15,160 --> 00:22:17,880
They want to be nasty, we'll give them
something to be nasty about.
296
00:22:18,240 --> 00:22:21,660
Oh, a little drum concert, eh? Yes,
we're going to play a little well -known
297
00:22:21,660 --> 00:22:24,220
Latin American tune called Nerds to the
Mertz Mambo.
298
00:22:26,540 --> 00:22:27,800
Let them hear it, boy.
299
00:22:28,200 --> 00:22:29,200
Hey, wait a minute, wait a minute.
300
00:22:29,500 --> 00:22:32,860
They're probably having dinner. Let's...
Play the serenade from the kitchen. Oh,
301
00:22:32,900 --> 00:22:34,160
that's a good idea, yeah.
302
00:22:36,660 --> 00:22:39,760
That way they won't miss a single
glorious beat.
303
00:22:42,380 --> 00:22:46,580
What are you doing? Just a little added
sound effects.
304
00:23:40,010 --> 00:23:42,450
I'll have to use that telephone to call
the hospital.
305
00:23:42,990 --> 00:23:49,290
Come on, what happened? Where's the
baby?
306
00:23:49,590 --> 00:23:52,750
I came up to sit with him. He's not in
his room. Are you sure? He's not in his
307
00:23:52,750 --> 00:23:54,350
room. Did you look every place?
308
00:23:54,790 --> 00:23:57,210
Did you look in all the closets?
309
00:23:57,790 --> 00:23:59,230
Oh, the baby. Little Ricky.
310
00:23:59,850 --> 00:24:02,570
Oh, little Ricky. No, he isn't in there.
311
00:24:02,810 --> 00:24:05,950
No. Well, he isn't in there. The door
was open when I came in. The door was
312
00:24:05,950 --> 00:24:07,070
open. He might be outside.
313
00:24:07,470 --> 00:24:08,590
I'll go get him. I'll get my coat.
314
00:24:13,080 --> 00:24:14,080
Operator!
315
00:24:14,180 --> 00:24:15,180
Operator!
316
00:24:15,340 --> 00:24:16,340
Operator! The police!
317
00:24:16,520 --> 00:24:17,339
Give me the police!
318
00:24:17,340 --> 00:24:20,940
Lucy, where do you suppose he went? How
do I know? He's wandering around
319
00:24:20,940 --> 00:24:23,320
outside. Wait, wait, wait. Easy,
everybody.
320
00:24:23,660 --> 00:24:25,840
Everything is all right. Did you find
him?
321
00:24:26,080 --> 00:24:27,420
Follow me. Never mind, operator.
322
00:24:37,840 --> 00:24:40,300
Poor little thing, he couldn't stand all
that noise.
323
00:24:41,380 --> 00:24:44,420
The next time we fight, we'll fight more
quietly.
324
00:24:45,180 --> 00:24:49,100
We're not going to have any more fights,
Ethel. It was all our fault.
325
00:24:49,340 --> 00:24:51,660
No, no, Fred, it was our fault.
326
00:24:52,200 --> 00:24:54,800
We promise you from now on he won't play
the drums so much.
327
00:24:55,000 --> 00:24:58,080
You let him play the drums as much as he
wants to.
328
00:24:58,320 --> 00:25:00,620
You can do half of his practicing right
here in our place.
329
00:25:00,840 --> 00:25:01,840
Fred.
330
00:25:03,880 --> 00:25:05,000
What's the matter, Ethel?
331
00:25:05,570 --> 00:25:07,850
We're only going to be here for 97
years.
332
00:26:01,290 --> 00:26:03,490
I Love Lucy is a Desilu production.
333
00:26:04,190 --> 00:26:08,250
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
25250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.