All language subtitles for I Love Lucy s05e26 return home from europe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,579 --> 00:00:34,840
And now, I Love Lucy.
2
00:00:47,120 --> 00:00:49,300
Lucy, have you got room for this stuff
in your trunk?
3
00:00:50,060 --> 00:00:52,520
I was just coming down to ask you the
same thing.
4
00:00:52,840 --> 00:00:56,380
That's why I told you we're buying too
many souvenirs. Well, now, I want a lot
5
00:00:56,380 --> 00:00:58,700
of things to remind me of my trip when I
get home.
6
00:00:59,260 --> 00:01:01,360
Gee, I hate to leave Europe. Me, too.
7
00:01:01,560 --> 00:01:04,140
From the looks of things, you're not
leaving it. You're taking it with you.
8
00:01:05,019 --> 00:01:08,760
Oh, Fred, you can't come home from
Europe without buying gifts for your
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,820
The test of true friendship does not
depend upon buying gifts.
10
00:01:13,120 --> 00:01:16,120
He ought to know. He's been testing his
friends for 20 years.
11
00:01:16,580 --> 00:01:21,120
Look at all this junk you're loving.
It's not junk, Fred. Hi, Rick. Come
12
00:01:21,200 --> 00:01:21,839
Hi, honey.
13
00:01:21,840 --> 00:01:22,518
Hi, dear.
14
00:01:22,520 --> 00:01:25,400
Listen, I stopped by American Express,
and I gave them our forwarded address in
15
00:01:25,400 --> 00:01:26,238
New York. Good.
16
00:01:26,240 --> 00:01:29,280
Hey, did they have any mail for us at
American Express? Oh, yes. I almost
17
00:01:29,280 --> 00:01:33,560
forgot. Here. Oh, a letter from Mother.
Gee, it'll be wonderful to see Mother
18
00:01:33,560 --> 00:01:36,320
and little Ricky again, won't it, honey?
Yeah, it'll be wonderful to see little
19
00:01:36,320 --> 00:01:37,320
Ricky again, all right.
20
00:01:39,260 --> 00:01:40,520
Here's a telegram for you.
21
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
How do you like that?
22
00:01:42,480 --> 00:01:46,060
A telegram, and she forwards it in the
regular mail. It takes three weeks to
23
00:01:46,060 --> 00:01:47,060
here.
24
00:01:47,630 --> 00:01:50,670
Only your mother would think of... Oh,
now, honey, maybe it isn't important.
25
00:01:50,810 --> 00:01:52,930
It's probably a birthday greeting or
something.
26
00:01:53,210 --> 00:01:54,210
I hope you're right.
27
00:01:54,830 --> 00:01:55,830
Oh, no.
28
00:01:57,790 --> 00:01:59,830
What's it say?
29
00:02:01,410 --> 00:02:03,530
What's it say?
30
00:02:03,790 --> 00:02:06,410
Well, whatever it is, I have a feeling
it isn't happy birthday.
31
00:02:07,330 --> 00:02:10,509
Your mother is a... Honey, is it
important?
32
00:02:11,030 --> 00:02:12,350
Oh, no, no.
33
00:02:12,880 --> 00:02:17,020
Only the manager and director of the
Roxy Theater in New York. And he wants
34
00:02:17,020 --> 00:02:21,060
to open there with my band for two weeks
starting next Monday. That's all.
35
00:02:21,360 --> 00:02:23,160
Oh. Make it a quick fly.
36
00:02:23,400 --> 00:02:25,980
That's a good idea. I'll call him and
find out if the offer still stands.
37
00:02:26,220 --> 00:02:27,220
All right.
38
00:02:27,440 --> 00:02:28,440
Hello, operator.
39
00:02:29,160 --> 00:02:31,000
Operator, I want to put a call to New
York City, please.
40
00:02:31,660 --> 00:02:34,940
Mr. Rutherford at the Roxy Theater in
New York City.
41
00:02:35,420 --> 00:02:37,100
As soon as you can. It's very important.
42
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Listen, Fred.
43
00:02:39,080 --> 00:02:42,420
Would you see if you could get a
reservation in Pan American for us and
44
00:02:42,420 --> 00:02:46,100
orchestra? Sure, I will. Hey, this is
exciting. We're going to fly across the
45
00:02:46,100 --> 00:02:47,900
ocean. Who said you were going to?
46
00:02:48,640 --> 00:02:49,640
What do you mean?
47
00:02:49,860 --> 00:02:51,380
I may leave you right here in Europe.
48
00:02:51,640 --> 00:02:53,020
I didn't do anything.
49
00:02:53,520 --> 00:02:56,200
Your mother did, and she inherits it
from you.
50
00:02:58,600 --> 00:02:59,600
Hello?
51
00:03:00,180 --> 00:03:01,560
Yes? Yes.
52
00:03:03,580 --> 00:03:04,580
Mr. Rockefeller?
53
00:03:05,260 --> 00:03:06,260
This is Rick Ricardo.
54
00:03:07,540 --> 00:03:10,080
Yes, sir. I'm still in Europe.
55
00:03:10,880 --> 00:03:11,920
I got your wire.
56
00:03:12,200 --> 00:03:13,640
Well, I just got it today.
57
00:03:14,580 --> 00:03:19,140
Well, I know when it was sent, but it
went to my personal, that letter office.
58
00:03:19,620 --> 00:03:20,620
Well,
59
00:03:21,260 --> 00:03:23,640
it doesn't matter. Look, I just wanted
to find out. Does the offer stand?
60
00:03:25,120 --> 00:03:26,120
Wonderful.
61
00:03:26,360 --> 00:03:29,260
Yeah, well, I'm just trying to find out
if I can fly.
62
00:03:29,880 --> 00:03:31,500
Yeah, you'll make it, Peter Pan.
63
00:03:34,700 --> 00:03:37,300
Oh, hold it a minute. Hey, it's all set,
Rick. There's a clipper leaving
64
00:03:37,300 --> 00:03:40,240
tomorrow afternoon, arriving in New York
the following day. Wonderful.
65
00:03:40,660 --> 00:03:43,240
Listen, it's all right. We're going to
be able to fly and we'll be there in
66
00:03:43,240 --> 00:03:44,240
plenty of time.
67
00:03:44,360 --> 00:03:46,740
Yes. Thank you very much. Goodbye.
68
00:03:47,580 --> 00:03:52,300
Good. Now listen, wait a minute. You
better call the stem ship lines and tell
69
00:03:52,300 --> 00:03:53,980
them that we have to go by plane. All
right.
70
00:03:54,180 --> 00:03:57,560
You see, everything's all right. Mother
didn't make such a bad mistake after
71
00:03:57,560 --> 00:03:59,680
all. Hey, Rick, I'm just thinking.
72
00:03:59,900 --> 00:04:02,480
The band was going home free for playing
on the boat.
73
00:04:02,890 --> 00:04:06,450
This way you'll have to buy plane
tickets for all of us. Oh, who asked
74
00:04:08,030 --> 00:04:12,550
Thanks to your mother, I have to play
the Roxy for two weeks for nothing. All
75
00:04:12,550 --> 00:04:15,550
right, forget about the Roxy. Let's go
home on the boat like we planned.
76
00:04:15,770 --> 00:04:16,769
Oh, no.
77
00:04:17,269 --> 00:04:21,050
No, no, I've been waiting to play the
Roxy for a long time, and I'm going to
78
00:04:21,050 --> 00:04:25,450
play the Roxy. Oh, you see, it isn't my
mother's fault at all. It's just your
79
00:04:25,450 --> 00:04:27,450
neurotic need to be in the spotlight.
80
00:04:30,220 --> 00:04:31,960
You wanted me to be in the spotlight?
81
00:04:32,340 --> 00:04:33,760
Yeah, how do you like them apples?
82
00:04:34,040 --> 00:04:35,040
And close your mouth.
83
00:04:36,740 --> 00:04:37,740
What apples?
84
00:04:38,940 --> 00:04:42,480
I hope that's a big plane we're going
home on. Gotta have plenty of room for
85
00:04:42,480 --> 00:04:43,279
this stuff.
86
00:04:43,280 --> 00:04:45,140
Oh, no, you don't.
87
00:04:45,480 --> 00:04:46,780
What don't I don't?
88
00:04:47,900 --> 00:04:51,360
You don't take this junk on the plane.
That's what you don't don't.
89
00:04:52,760 --> 00:04:55,840
Look, they only allow you 66 pounds.
90
00:04:56,140 --> 00:04:59,360
And every pound over 66 costs you $2.
91
00:05:00,260 --> 00:05:01,380
$2 a pound?
92
00:05:01,600 --> 00:05:05,300
That's right. Everything over 66 pounds
has to go by boat.
93
00:05:06,160 --> 00:05:07,860
Well, all right. Let's see.
94
00:05:09,020 --> 00:05:13,100
Oh, dear. Now, I've got to take these
wooden shoes to Marion Van Black, and
95
00:05:13,100 --> 00:05:16,720
got to take this bottle of mice into
Mrs. Trumbull. I promised her. Oh,
96
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
something you can ship.
97
00:05:20,060 --> 00:05:22,040
That probably weighs all of two ounces.
98
00:05:22,420 --> 00:05:26,720
Well, I don't care. These other things
are very... Look, Lucy, make up your
99
00:05:26,720 --> 00:05:31,040
that everything goes by boat except your
luggage and your clothes. That alone
100
00:05:31,040 --> 00:05:32,440
will weigh 66 pounds.
101
00:05:32,820 --> 00:05:33,820
All right.
102
00:05:34,180 --> 00:05:37,060
But there's one thing I have to take
with me for sure, that cheese.
103
00:05:38,460 --> 00:05:39,460
That cheese?
104
00:05:39,500 --> 00:05:42,460
Yes. Now, don't argue with me. You can't
get that kind of cheese at home.
105
00:05:46,240 --> 00:05:49,080
Are you kidding? This thing must weigh
66 pounds by itself.
106
00:05:49,460 --> 00:05:53,980
No, it's only 25 pounds. That's a very
rare kind of Italian cheese, and I...
107
00:05:53,980 --> 00:05:56,900
I promised to bring it home for a very
special person.
108
00:05:57,320 --> 00:05:59,720
And who is this very special person?
109
00:06:01,280 --> 00:06:04,080
Someone we all know and love. My mother.
110
00:06:05,940 --> 00:06:06,940
Your what?
111
00:06:07,200 --> 00:06:09,580
My mother. And she's a who, not a what.
112
00:06:10,360 --> 00:06:11,360
Now look, Lucy.
113
00:06:11,680 --> 00:06:16,020
Your mother has already cost me a
fortune. And I'm not going to spend one
114
00:06:16,020 --> 00:06:17,560
penny on that big hunk of cheese.
115
00:06:24,940 --> 00:06:26,900
stayed with the baby all the time we
were gone.
116
00:06:27,140 --> 00:06:29,480
For the money she's cost me, I could
have hired Dr.
117
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
Spock.
118
00:06:32,060 --> 00:06:35,420
Now, look, I don't want to hear another
argument about it. I'm not going to
119
00:06:35,420 --> 00:06:38,340
spend one more penny for this cheese,
even to ship it.
120
00:06:38,760 --> 00:06:41,060
Now, come on, Fred. We've got a lot of
things to do. Okay.
121
00:06:46,800 --> 00:06:50,600
Boy, there's going to be some family
argument if I get off that plane without
122
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
present for my mother.
123
00:06:53,290 --> 00:06:57,930
How can I get that cheese to New York?
You can't. Oh, yes, I can now.
124
00:06:58,910 --> 00:07:00,650
Ricky won't pay for taking it there.
125
00:07:01,070 --> 00:07:03,190
What do they take on the plane for free?
126
00:07:03,770 --> 00:07:05,170
Only the clothes you're wearing.
127
00:07:05,450 --> 00:07:07,810
Oh, well, that's no good. Very few
people wear cheese.
128
00:07:10,010 --> 00:07:11,870
Try to think of something else besides
clothes.
129
00:07:16,450 --> 00:07:18,670
You thinking? Yes, I'm thinking, yeah.
130
00:07:22,920 --> 00:07:26,500
Do they charge for babies on planes? I
don't think so. Why?
131
00:07:30,620 --> 00:07:33,660
Oh, no.
132
00:07:43,120 --> 00:07:44,120
Isn't that cute?
133
00:07:44,400 --> 00:07:46,340
Yeah. It'll come in handy, won't it?
134
00:07:47,300 --> 00:07:49,340
Hi, Rick.
135
00:07:51,540 --> 00:07:52,540
Where's Lucy?
136
00:07:53,230 --> 00:07:55,770
She stopped to get a magazine. She'll be
here in a minute.
137
00:07:56,270 --> 00:07:57,270
How much time do we have?
138
00:07:57,410 --> 00:07:58,710
We take off in five minutes.
139
00:07:58,930 --> 00:07:59,930
Thank you.
140
00:08:00,310 --> 00:08:05,090
If Lucy misses this plane... Now, Rick,
she'll make it. Five will get you ten.
141
00:08:06,210 --> 00:08:09,230
Don't worry, Rick. Sit down. She'll make
it. Yeah, well...
142
00:08:09,230 --> 00:08:15,150
Oh, here she comes.
143
00:08:15,370 --> 00:08:17,250
I told you she'd make it. Watch it.
144
00:08:29,710 --> 00:08:31,670
What's what? Doc, what are you doing?
145
00:08:33,270 --> 00:08:35,090
Oh, rock -a -blady.
146
00:08:38,909 --> 00:08:40,330
What have you got there?
147
00:08:43,130 --> 00:08:48,090
I am not the father of that cheese.
148
00:08:51,230 --> 00:08:52,230
Look. Sit down.
149
00:08:52,450 --> 00:08:55,380
I don't want anything to do with you. or
your little skin.
150
00:08:55,600 --> 00:08:58,180
I will be sitting in the lounge in the
back of the plane.
151
00:08:58,380 --> 00:08:59,239
Oh, Ricky.
152
00:08:59,240 --> 00:09:00,240
Right.
153
00:10:01,130 --> 00:10:02,210
I'm Evelyn Bigby.
154
00:10:02,450 --> 00:10:05,830
Oh, I'm a... How do you do? I'm Lucy
Ricardo.
155
00:10:06,090 --> 00:10:07,090
How do you do?
156
00:10:07,990 --> 00:10:08,990
You know.
157
00:10:12,590 --> 00:10:14,610
She's a little fussy. She missed her
nap.
158
00:10:15,010 --> 00:10:16,010
Oh.
159
00:10:19,730 --> 00:10:22,750
Why, you certainly have a quiet baby.
Good baby.
160
00:10:23,430 --> 00:10:29,950
Yeah, well... Is it a girl?
161
00:10:30,430 --> 00:10:32,490
Huh? Is it a girl?
162
00:10:33,490 --> 00:10:34,490
No.
163
00:10:35,810 --> 00:10:36,950
Oh, a boy.
164
00:10:38,810 --> 00:10:39,810
All right.
165
00:10:46,370 --> 00:10:47,950
Mine's a girl. Oh.
166
00:10:48,790 --> 00:10:50,210
She's four months old.
167
00:10:51,130 --> 00:10:55,230
How old is yours?
168
00:10:56,150 --> 00:10:58,050
Uh, four months.
169
00:10:58,710 --> 00:10:59,810
Big baby.
170
00:11:03,820 --> 00:11:05,360
How much does he weigh?
171
00:11:05,680 --> 00:11:06,740
Twenty -five pounds.
172
00:11:12,020 --> 00:11:14,600
Twenty -five pounds at four months?
173
00:11:15,780 --> 00:11:16,780
Too much.
174
00:11:19,080 --> 00:11:21,320
Well, how much did he weigh when he was
born?
175
00:11:22,680 --> 00:11:26,720
Eight pounds, but he's a big eater.
176
00:11:32,590 --> 00:11:33,590
I think I'll take a nap.
177
00:11:51,690 --> 00:11:53,570
I'm just dying to see him.
178
00:11:57,270 --> 00:11:58,350
What's his name?
179
00:11:58,710 --> 00:12:00,030
Cheddar. Cheddar.
180
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Well, that's nice.
181
00:12:11,400 --> 00:12:12,540
Especially for a girl.
182
00:12:15,480 --> 00:12:16,480
Isn't she cute?
183
00:12:19,000 --> 00:12:25,220
May I? Oh, no. He's very shy. He doesn't
like to have strangers look at him.
184
00:12:26,460 --> 00:12:30,200
Do you want the strange lady to see you?
You don't? Oh, well, don't worry about
185
00:12:30,200 --> 00:12:31,200
it.
186
00:12:31,560 --> 00:12:35,880
No, it's perfectly all right. No, I'll
just do it. That's all. Forget about it.
187
00:12:37,980 --> 00:12:38,980
He said no.
188
00:12:43,220 --> 00:12:44,600
Only the last couple of months.
189
00:12:46,480 --> 00:12:50,400
If you ladies will give me the baby's
bottles, I'll heat them. Oh, fine, yes,
190
00:12:50,460 --> 00:12:51,460
thank you.
191
00:12:52,680 --> 00:12:53,680
There you are.
192
00:12:54,780 --> 00:12:56,620
Wouldn't you like me to warm your baby's
bottle?
193
00:12:56,860 --> 00:12:59,020
Oh, well, he isn't hungry yet. Thank
you.
194
00:12:59,300 --> 00:13:02,260
Well, then, let me keep it in the
refrigerator for you. Oh, okay.
195
00:13:12,750 --> 00:13:14,650
I just forgot, so just skip it.
196
00:13:16,370 --> 00:13:17,630
Well, he can have one of mine.
197
00:13:17,870 --> 00:13:20,630
Oh, no, I wouldn't think of it. Thank
you just the same. I'll feed him when we
198
00:13:20,630 --> 00:13:21,630
get to New York.
199
00:13:21,890 --> 00:13:23,690
But we don't get there until tomorrow.
200
00:13:24,150 --> 00:13:27,050
Oh, well, it'll do him good. He's too
fat anyway.
201
00:13:29,170 --> 00:13:30,930
Please heat both bottles, miss.
202
00:13:34,290 --> 00:13:35,410
Thank you very much.
203
00:13:46,510 --> 00:13:48,990
Pardon me, sir, wouldn't you like to sit
next to your wife? I'd be glad to
204
00:13:48,990 --> 00:13:51,150
change seats with you. Yes, come on,
dear, sit here.
205
00:13:51,410 --> 00:13:52,630
Not while you have that.
206
00:14:00,310 --> 00:14:01,830
He can't stand children.
207
00:14:04,070 --> 00:14:05,310
Well, that's a shame.
208
00:14:05,770 --> 00:14:08,790
Yes, it is, especially when the baby
looks exactly like him.
209
00:14:10,530 --> 00:14:11,530
Here we are.
210
00:14:11,570 --> 00:14:12,509
Oh, good.
211
00:14:12,510 --> 00:14:13,510
Oh, thank you.
212
00:14:13,730 --> 00:14:15,330
You know, this is a wonderful formula.
213
00:14:15,680 --> 00:14:17,620
Spend the family for years. Is that so?
214
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
There we go.
215
00:14:25,080 --> 00:14:25,560
Good
216
00:14:25,560 --> 00:14:40,120
baby.
217
00:14:40,580 --> 00:14:41,720
Yes, you're good.
218
00:14:45,070 --> 00:14:46,350
Drink it all up.
219
00:14:46,650 --> 00:14:48,270
That's the boy down the hatch.
220
00:14:49,010 --> 00:14:50,270
Here we go.
221
00:15:15,400 --> 00:15:16,400
He hates to drink alone.
222
00:15:24,700 --> 00:15:25,800
What's in that formula?
223
00:15:26,380 --> 00:15:27,380
Cod liver oil.
224
00:15:31,100 --> 00:15:34,620
I think he's had enough. Thank you very
much. He hasn't had any at all. Oh, no,
225
00:15:34,700 --> 00:15:36,620
he's had plenty, really. He wasn't very
hungry.
226
00:16:05,379 --> 00:16:09,000
I don't have a record of your baby on
our passenger list. Oh, that.
227
00:16:09,460 --> 00:16:12,560
Well, I didn't mention it because I
didn't think it mattered as long as
228
00:16:12,560 --> 00:16:13,560
travel for free.
229
00:16:14,340 --> 00:16:16,560
Oh, but they don't on overseas flights.
230
00:16:17,080 --> 00:16:18,080
Oh.
231
00:16:18,940 --> 00:16:22,060
But we charge only 10 % of the regular
fare for babies.
232
00:16:22,480 --> 00:16:25,640
Oh. You can favor the baby when you get
to New York.
233
00:17:40,900 --> 00:17:42,920
Fred, Fred, stop. Don't pull all our
covers.
234
00:17:44,140 --> 00:17:45,200
Wake up.
235
00:17:46,220 --> 00:17:47,220
Complications, complications.
236
00:17:47,360 --> 00:17:50,320
What's the matter? They charge 10 % of
the regular fare for babies.
237
00:17:50,700 --> 00:17:51,700
That's $30.
238
00:17:51,820 --> 00:17:54,220
Oh, well, how much will it cost if it's
a cheese?
239
00:17:54,940 --> 00:17:55,940
$50.
240
00:17:56,880 --> 00:17:59,740
Cheaper to have the cheese be a baby
than to have the baby be a cheese.
241
00:18:01,880 --> 00:18:02,940
That's not the point.
242
00:18:03,460 --> 00:18:06,240
Either way, Ricky will kill me. Well,
what are you going to do, honey? I'll be
243
00:18:06,240 --> 00:18:06,919
right back.
244
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
Where are you going?
245
00:18:08,320 --> 00:18:09,600
I'm going to the kitchen.
246
00:18:27,950 --> 00:18:28,950
What are we going to do, Lucy?
247
00:18:29,650 --> 00:18:30,650
What are we going to do?
248
00:18:30,810 --> 00:18:31,810
We're going to eat it.
249
00:18:34,890 --> 00:18:35,890
What?
250
00:18:35,990 --> 00:18:37,270
We're going to eat that cheese.
251
00:18:37,650 --> 00:18:38,990
You like cheese, don't you?
252
00:18:39,230 --> 00:18:44,170
Not enough to eat all of that. Oh, come
on now. Oh, Lucy, I couldn't eat 25
253
00:18:44,170 --> 00:18:47,230
pounds of cheese. I probably should have
a wonderful meal.
254
00:18:47,530 --> 00:18:51,730
I ate a nice great big steak and some
apricot pie. Here, stop talking.
255
00:19:06,480 --> 00:19:07,259
This is ridiculous.
256
00:19:07,260 --> 00:19:08,820
Even I can't eat all of this.
257
00:19:09,240 --> 00:19:11,380
Eat what you can. We'll figure out what
to do with the rest later.
258
00:20:16,620 --> 00:20:17,640
baby. Where is he?
259
00:20:20,040 --> 00:20:21,520
Oh, that.
260
00:20:22,680 --> 00:20:24,660
Oh, I didn't have a baby.
261
00:20:26,720 --> 00:20:31,960
What do you mean you didn't have a baby?
262
00:20:32,160 --> 00:20:35,040
I didn't. I didn't have a baby. It was a
piece of cheese.
263
00:20:47,560 --> 00:20:49,340
She claims she never had one. No, no,
no, no.
264
00:20:49,580 --> 00:20:52,200
She did. What's the matter? No, you
didn't. No, you didn't. Someone came on
265
00:20:52,200 --> 00:20:53,200
plane with a baby.
266
00:20:53,780 --> 00:20:54,780
Let her.
267
00:20:59,240 --> 00:21:02,480
I've been with this department a good
many years, but I've never seen a case
268
00:21:02,480 --> 00:21:03,480
like this.
269
00:21:03,800 --> 00:21:08,520
Now, Mrs. Bigsby claims that Mrs.
Ricardo had an object in her arms and
270
00:21:08,520 --> 00:21:13,520
that object was a baby. I don't claim. I
saw. Oh, no, no. I have no idea what
271
00:21:13,520 --> 00:21:14,499
you saw. Mrs.
272
00:21:14,500 --> 00:21:16,440
Ricardo says it was not a baby.
273
00:21:17,100 --> 00:21:18,540
So far, this is logical.
274
00:21:18,920 --> 00:21:20,200
There's a difference of opinion.
275
00:21:20,520 --> 00:21:23,360
One lady is right, the other's wrong.
Yeah, well.
276
00:21:24,620 --> 00:21:30,940
Mr. Ricardo, a celebrated and seemingly
rational man, says that it looked like a
277
00:21:30,940 --> 00:21:34,820
baby, but it was in reality a piece of
cheese.
278
00:21:36,520 --> 00:21:37,520
That's right.
279
00:21:38,020 --> 00:21:42,380
Now, Mrs. Ricardo, I'm going to ask you
once more. Was there a baby?
280
00:21:43,140 --> 00:21:44,140
No, sir.
281
00:21:46,190 --> 00:21:47,770
Whose is this? Oh, dear.
282
00:21:48,090 --> 00:21:49,090
It's mine.
283
00:21:50,370 --> 00:21:52,010
It's the latest thing from Paris.
284
00:21:53,490 --> 00:21:58,350
Now, look, mister, mister, the new
serial fellow is there. He wants to take
285
00:21:58,350 --> 00:21:59,530
picture of me and my orchestra.
286
00:21:59,830 --> 00:22:00,830
Oh, he does?
287
00:22:00,890 --> 00:22:05,770
Yes, sir. Now, you see, they're getting
awfully close to the deadline. Oh, they
288
00:22:05,770 --> 00:22:06,770
are?
289
00:22:07,770 --> 00:22:09,370
Well, I thought you liked to know.
290
00:22:09,610 --> 00:22:14,830
I beg your pardon, sir, but I'm positive
Mrs. Ricardo was carrying a baby.
291
00:22:24,490 --> 00:22:29,410
baby's face? I most certainly did. Oh,
come now. You couldn't miss it. Looked
292
00:22:29,410 --> 00:22:30,450
just like him.
293
00:22:31,630 --> 00:22:35,950
What do you mean, looked just like me?
You leave him out of that. He had
294
00:22:35,950 --> 00:22:36,950
to do with it.
295
00:22:37,270 --> 00:22:39,190
It was a baby.
296
00:22:39,470 --> 00:22:41,310
It was a piece of cheese.
297
00:22:41,770 --> 00:22:44,490
Did you ever hear a piece of cheese
burp? Oh.
298
00:22:45,710 --> 00:22:48,990
Look, let me try to explain this whole
thing to you from the beginning.
299
00:22:49,390 --> 00:22:50,510
We were in Nice.
300
00:22:50,730 --> 00:22:53,490
She wanted to bring this cheese to her
mother.
301
00:22:53,850 --> 00:22:56,990
All right, now I have been telling her
she has too much luggage already. So she
302
00:22:56,990 --> 00:23:01,950
thought that babies travel for free. She
took the cheese, she put a blanket
303
00:23:01,950 --> 00:23:05,730
around it, put the little bonnet on the
cheese and took it in the plane with
304
00:23:05,730 --> 00:23:08,930
her. Well, didn't you think this was
rather strange behavior?
305
00:23:09,390 --> 00:23:10,390
For Lucy?
306
00:23:10,570 --> 00:23:11,570
No.
307
00:23:13,550 --> 00:23:17,290
You see, I intended to pay for the
cheese the minute I got here.
308
00:23:17,490 --> 00:23:21,670
Oh, you did? I did. That's right, he
told me he was. Sure. Hey, Rick, we're
309
00:23:21,670 --> 00:23:24,670
going to miss out on those newsreels.
Yeah, get your instrument out, Salobi.
310
00:23:24,670 --> 00:23:27,590
don't mind if I start getting the
instrument out? This is all all right,
311
00:23:27,590 --> 00:23:29,790
just one question. Where is the cheese?
312
00:23:30,450 --> 00:23:31,510
That's a good question.
313
00:23:32,230 --> 00:23:33,410
Where is the cheese, honey?
314
00:23:34,590 --> 00:23:36,130
Uh, where is the cheese?
315
00:23:36,870 --> 00:23:39,130
Yes, where is the cheese?
316
00:23:40,490 --> 00:23:41,490
We ate it.
317
00:23:42,050 --> 00:23:43,350
You and Mrs.
318
00:23:43,550 --> 00:23:46,630
Ricardo ate 25 pounds of cheese?
319
00:23:47,070 --> 00:23:48,470
Oh, come now.
320
00:23:48,730 --> 00:23:49,870
As long as possible.
321
00:23:50,510 --> 00:23:53,230
I've seen my wife sit down and polish up
a whole... Oh, shut up.
322
00:23:55,710 --> 00:23:58,430
Lucy, where is the cheese?
323
00:23:59,870 --> 00:24:05,710
Well? Well, I'm afraid to tell you. I am
not going to do anything to you. You
324
00:24:05,710 --> 00:24:11,830
promise? I am not going to do
anything... You scared me.
325
00:24:12,610 --> 00:24:16,170
I'm sorry. Look, I'll be glad to pay for
the cheese, honey.
326
00:24:16,490 --> 00:24:17,490
Well, that's not...
327
00:24:19,400 --> 00:24:22,460
Mr. Ricardo. Yes, sir. We've just got
two minutes and I've got to get that
328
00:24:22,620 --> 00:24:25,380
All right. Let me take this. It's very
important.
329
00:24:25,620 --> 00:24:26,399
Go ahead.
330
00:24:26,400 --> 00:24:27,480
We're working on the rocks.
331
00:24:27,760 --> 00:24:30,920
Mr. Ricardo, right over here. You stand
right over here in front of the band.
332
00:24:31,160 --> 00:24:34,980
Yes, sir. I'll ask you if you're glad to
be home and you answer by playing Home
333
00:24:34,980 --> 00:24:36,180
Sweet Home. Thank you.
334
00:24:36,380 --> 00:24:37,380
Roll it, Vic.
335
00:24:37,560 --> 00:24:41,640
All right, boys. Home Sweet Home.
Everybody together. Mr. Ricardo, how
336
00:24:41,640 --> 00:24:43,000
feel to be back in the United States?
337
00:25:10,990 --> 00:25:14,510
with that cheese. I just had to take
that cheese home to my mother, honey.
338
00:25:14,510 --> 00:25:17,950
could think it was to put it in there. I
put it in the trombone. That wasn't
339
00:25:17,950 --> 00:25:22,650
bad, but that piccolo, I thought I'd
never... If you'd only had a tuba in the
340
00:25:22,650 --> 00:25:26,130
band, I could have put the whole thing
in a tuba. I'm terribly sorry, honey,
341
00:25:26,130 --> 00:25:30,550
I didn't know what else it meant a lot
to me to take a... You're laughing.
342
00:25:49,300 --> 00:25:54,300
What? Being married to you is not easy
No But it sure is a lot of fun
343
00:26:20,300 --> 00:26:24,120
The part of Evelyn Bigsby was played by
Mary Jane Croft. The stewardess was
344
00:26:24,120 --> 00:26:27,980
Mildred Law. The airline officer was Ray
Kellogg. The newsman was Bennett Green.
345
00:26:28,280 --> 00:26:30,160
And the customs officer was Frank
Nelson.
346
00:26:30,560 --> 00:26:32,600
I Love Lucy is a Desilu production.
347
00:26:33,020 --> 00:26:36,420
Giselle Ball and Desi Arnaz will be back
next week at the same time.
26023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.