All language subtitles for I Love Lucy s05e26 return home from europe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,579 --> 00:00:34,840 And now, I Love Lucy. 2 00:00:47,120 --> 00:00:49,300 Lucy, have you got room for this stuff in your trunk? 3 00:00:50,060 --> 00:00:52,520 I was just coming down to ask you the same thing. 4 00:00:52,840 --> 00:00:56,380 That's why I told you we're buying too many souvenirs. Well, now, I want a lot 5 00:00:56,380 --> 00:00:58,700 of things to remind me of my trip when I get home. 6 00:00:59,260 --> 00:01:01,360 Gee, I hate to leave Europe. Me, too. 7 00:01:01,560 --> 00:01:04,140 From the looks of things, you're not leaving it. You're taking it with you. 8 00:01:05,019 --> 00:01:08,760 Oh, Fred, you can't come home from Europe without buying gifts for your 9 00:01:09,000 --> 00:01:12,820 The test of true friendship does not depend upon buying gifts. 10 00:01:13,120 --> 00:01:16,120 He ought to know. He's been testing his friends for 20 years. 11 00:01:16,580 --> 00:01:21,120 Look at all this junk you're loving. It's not junk, Fred. Hi, Rick. Come 12 00:01:21,200 --> 00:01:21,839 Hi, honey. 13 00:01:21,840 --> 00:01:22,518 Hi, dear. 14 00:01:22,520 --> 00:01:25,400 Listen, I stopped by American Express, and I gave them our forwarded address in 15 00:01:25,400 --> 00:01:26,238 New York. Good. 16 00:01:26,240 --> 00:01:29,280 Hey, did they have any mail for us at American Express? Oh, yes. I almost 17 00:01:29,280 --> 00:01:33,560 forgot. Here. Oh, a letter from Mother. Gee, it'll be wonderful to see Mother 18 00:01:33,560 --> 00:01:36,320 and little Ricky again, won't it, honey? Yeah, it'll be wonderful to see little 19 00:01:36,320 --> 00:01:37,320 Ricky again, all right. 20 00:01:39,260 --> 00:01:40,520 Here's a telegram for you. 21 00:01:41,100 --> 00:01:42,100 How do you like that? 22 00:01:42,480 --> 00:01:46,060 A telegram, and she forwards it in the regular mail. It takes three weeks to 23 00:01:46,060 --> 00:01:47,060 here. 24 00:01:47,630 --> 00:01:50,670 Only your mother would think of... Oh, now, honey, maybe it isn't important. 25 00:01:50,810 --> 00:01:52,930 It's probably a birthday greeting or something. 26 00:01:53,210 --> 00:01:54,210 I hope you're right. 27 00:01:54,830 --> 00:01:55,830 Oh, no. 28 00:01:57,790 --> 00:01:59,830 What's it say? 29 00:02:01,410 --> 00:02:03,530 What's it say? 30 00:02:03,790 --> 00:02:06,410 Well, whatever it is, I have a feeling it isn't happy birthday. 31 00:02:07,330 --> 00:02:10,509 Your mother is a... Honey, is it important? 32 00:02:11,030 --> 00:02:12,350 Oh, no, no. 33 00:02:12,880 --> 00:02:17,020 Only the manager and director of the Roxy Theater in New York. And he wants 34 00:02:17,020 --> 00:02:21,060 to open there with my band for two weeks starting next Monday. That's all. 35 00:02:21,360 --> 00:02:23,160 Oh. Make it a quick fly. 36 00:02:23,400 --> 00:02:25,980 That's a good idea. I'll call him and find out if the offer still stands. 37 00:02:26,220 --> 00:02:27,220 All right. 38 00:02:27,440 --> 00:02:28,440 Hello, operator. 39 00:02:29,160 --> 00:02:31,000 Operator, I want to put a call to New York City, please. 40 00:02:31,660 --> 00:02:34,940 Mr. Rutherford at the Roxy Theater in New York City. 41 00:02:35,420 --> 00:02:37,100 As soon as you can. It's very important. 42 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Listen, Fred. 43 00:02:39,080 --> 00:02:42,420 Would you see if you could get a reservation in Pan American for us and 44 00:02:42,420 --> 00:02:46,100 orchestra? Sure, I will. Hey, this is exciting. We're going to fly across the 45 00:02:46,100 --> 00:02:47,900 ocean. Who said you were going to? 46 00:02:48,640 --> 00:02:49,640 What do you mean? 47 00:02:49,860 --> 00:02:51,380 I may leave you right here in Europe. 48 00:02:51,640 --> 00:02:53,020 I didn't do anything. 49 00:02:53,520 --> 00:02:56,200 Your mother did, and she inherits it from you. 50 00:02:58,600 --> 00:02:59,600 Hello? 51 00:03:00,180 --> 00:03:01,560 Yes? Yes. 52 00:03:03,580 --> 00:03:04,580 Mr. Rockefeller? 53 00:03:05,260 --> 00:03:06,260 This is Rick Ricardo. 54 00:03:07,540 --> 00:03:10,080 Yes, sir. I'm still in Europe. 55 00:03:10,880 --> 00:03:11,920 I got your wire. 56 00:03:12,200 --> 00:03:13,640 Well, I just got it today. 57 00:03:14,580 --> 00:03:19,140 Well, I know when it was sent, but it went to my personal, that letter office. 58 00:03:19,620 --> 00:03:20,620 Well, 59 00:03:21,260 --> 00:03:23,640 it doesn't matter. Look, I just wanted to find out. Does the offer stand? 60 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 Wonderful. 61 00:03:26,360 --> 00:03:29,260 Yeah, well, I'm just trying to find out if I can fly. 62 00:03:29,880 --> 00:03:31,500 Yeah, you'll make it, Peter Pan. 63 00:03:34,700 --> 00:03:37,300 Oh, hold it a minute. Hey, it's all set, Rick. There's a clipper leaving 64 00:03:37,300 --> 00:03:40,240 tomorrow afternoon, arriving in New York the following day. Wonderful. 65 00:03:40,660 --> 00:03:43,240 Listen, it's all right. We're going to be able to fly and we'll be there in 66 00:03:43,240 --> 00:03:44,240 plenty of time. 67 00:03:44,360 --> 00:03:46,740 Yes. Thank you very much. Goodbye. 68 00:03:47,580 --> 00:03:52,300 Good. Now listen, wait a minute. You better call the stem ship lines and tell 69 00:03:52,300 --> 00:03:53,980 them that we have to go by plane. All right. 70 00:03:54,180 --> 00:03:57,560 You see, everything's all right. Mother didn't make such a bad mistake after 71 00:03:57,560 --> 00:03:59,680 all. Hey, Rick, I'm just thinking. 72 00:03:59,900 --> 00:04:02,480 The band was going home free for playing on the boat. 73 00:04:02,890 --> 00:04:06,450 This way you'll have to buy plane tickets for all of us. Oh, who asked 74 00:04:08,030 --> 00:04:12,550 Thanks to your mother, I have to play the Roxy for two weeks for nothing. All 75 00:04:12,550 --> 00:04:15,550 right, forget about the Roxy. Let's go home on the boat like we planned. 76 00:04:15,770 --> 00:04:16,769 Oh, no. 77 00:04:17,269 --> 00:04:21,050 No, no, I've been waiting to play the Roxy for a long time, and I'm going to 78 00:04:21,050 --> 00:04:25,450 play the Roxy. Oh, you see, it isn't my mother's fault at all. It's just your 79 00:04:25,450 --> 00:04:27,450 neurotic need to be in the spotlight. 80 00:04:30,220 --> 00:04:31,960 You wanted me to be in the spotlight? 81 00:04:32,340 --> 00:04:33,760 Yeah, how do you like them apples? 82 00:04:34,040 --> 00:04:35,040 And close your mouth. 83 00:04:36,740 --> 00:04:37,740 What apples? 84 00:04:38,940 --> 00:04:42,480 I hope that's a big plane we're going home on. Gotta have plenty of room for 85 00:04:42,480 --> 00:04:43,279 this stuff. 86 00:04:43,280 --> 00:04:45,140 Oh, no, you don't. 87 00:04:45,480 --> 00:04:46,780 What don't I don't? 88 00:04:47,900 --> 00:04:51,360 You don't take this junk on the plane. That's what you don't don't. 89 00:04:52,760 --> 00:04:55,840 Look, they only allow you 66 pounds. 90 00:04:56,140 --> 00:04:59,360 And every pound over 66 costs you $2. 91 00:05:00,260 --> 00:05:01,380 $2 a pound? 92 00:05:01,600 --> 00:05:05,300 That's right. Everything over 66 pounds has to go by boat. 93 00:05:06,160 --> 00:05:07,860 Well, all right. Let's see. 94 00:05:09,020 --> 00:05:13,100 Oh, dear. Now, I've got to take these wooden shoes to Marion Van Black, and 95 00:05:13,100 --> 00:05:16,720 got to take this bottle of mice into Mrs. Trumbull. I promised her. Oh, 96 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 something you can ship. 97 00:05:20,060 --> 00:05:22,040 That probably weighs all of two ounces. 98 00:05:22,420 --> 00:05:26,720 Well, I don't care. These other things are very... Look, Lucy, make up your 99 00:05:26,720 --> 00:05:31,040 that everything goes by boat except your luggage and your clothes. That alone 100 00:05:31,040 --> 00:05:32,440 will weigh 66 pounds. 101 00:05:32,820 --> 00:05:33,820 All right. 102 00:05:34,180 --> 00:05:37,060 But there's one thing I have to take with me for sure, that cheese. 103 00:05:38,460 --> 00:05:39,460 That cheese? 104 00:05:39,500 --> 00:05:42,460 Yes. Now, don't argue with me. You can't get that kind of cheese at home. 105 00:05:46,240 --> 00:05:49,080 Are you kidding? This thing must weigh 66 pounds by itself. 106 00:05:49,460 --> 00:05:53,980 No, it's only 25 pounds. That's a very rare kind of Italian cheese, and I... 107 00:05:53,980 --> 00:05:56,900 I promised to bring it home for a very special person. 108 00:05:57,320 --> 00:05:59,720 And who is this very special person? 109 00:06:01,280 --> 00:06:04,080 Someone we all know and love. My mother. 110 00:06:05,940 --> 00:06:06,940 Your what? 111 00:06:07,200 --> 00:06:09,580 My mother. And she's a who, not a what. 112 00:06:10,360 --> 00:06:11,360 Now look, Lucy. 113 00:06:11,680 --> 00:06:16,020 Your mother has already cost me a fortune. And I'm not going to spend one 114 00:06:16,020 --> 00:06:17,560 penny on that big hunk of cheese. 115 00:06:24,940 --> 00:06:26,900 stayed with the baby all the time we were gone. 116 00:06:27,140 --> 00:06:29,480 For the money she's cost me, I could have hired Dr. 117 00:06:29,700 --> 00:06:30,700 Spock. 118 00:06:32,060 --> 00:06:35,420 Now, look, I don't want to hear another argument about it. I'm not going to 119 00:06:35,420 --> 00:06:38,340 spend one more penny for this cheese, even to ship it. 120 00:06:38,760 --> 00:06:41,060 Now, come on, Fred. We've got a lot of things to do. Okay. 121 00:06:46,800 --> 00:06:50,600 Boy, there's going to be some family argument if I get off that plane without 122 00:06:50,600 --> 00:06:51,600 present for my mother. 123 00:06:53,290 --> 00:06:57,930 How can I get that cheese to New York? You can't. Oh, yes, I can now. 124 00:06:58,910 --> 00:07:00,650 Ricky won't pay for taking it there. 125 00:07:01,070 --> 00:07:03,190 What do they take on the plane for free? 126 00:07:03,770 --> 00:07:05,170 Only the clothes you're wearing. 127 00:07:05,450 --> 00:07:07,810 Oh, well, that's no good. Very few people wear cheese. 128 00:07:10,010 --> 00:07:11,870 Try to think of something else besides clothes. 129 00:07:16,450 --> 00:07:18,670 You thinking? Yes, I'm thinking, yeah. 130 00:07:22,920 --> 00:07:26,500 Do they charge for babies on planes? I don't think so. Why? 131 00:07:30,620 --> 00:07:33,660 Oh, no. 132 00:07:43,120 --> 00:07:44,120 Isn't that cute? 133 00:07:44,400 --> 00:07:46,340 Yeah. It'll come in handy, won't it? 134 00:07:47,300 --> 00:07:49,340 Hi, Rick. 135 00:07:51,540 --> 00:07:52,540 Where's Lucy? 136 00:07:53,230 --> 00:07:55,770 She stopped to get a magazine. She'll be here in a minute. 137 00:07:56,270 --> 00:07:57,270 How much time do we have? 138 00:07:57,410 --> 00:07:58,710 We take off in five minutes. 139 00:07:58,930 --> 00:07:59,930 Thank you. 140 00:08:00,310 --> 00:08:05,090 If Lucy misses this plane... Now, Rick, she'll make it. Five will get you ten. 141 00:08:06,210 --> 00:08:09,230 Don't worry, Rick. Sit down. She'll make it. Yeah, well... 142 00:08:09,230 --> 00:08:15,150 Oh, here she comes. 143 00:08:15,370 --> 00:08:17,250 I told you she'd make it. Watch it. 144 00:08:29,710 --> 00:08:31,670 What's what? Doc, what are you doing? 145 00:08:33,270 --> 00:08:35,090 Oh, rock -a -blady. 146 00:08:38,909 --> 00:08:40,330 What have you got there? 147 00:08:43,130 --> 00:08:48,090 I am not the father of that cheese. 148 00:08:51,230 --> 00:08:52,230 Look. Sit down. 149 00:08:52,450 --> 00:08:55,380 I don't want anything to do with you. or your little skin. 150 00:08:55,600 --> 00:08:58,180 I will be sitting in the lounge in the back of the plane. 151 00:08:58,380 --> 00:08:59,239 Oh, Ricky. 152 00:08:59,240 --> 00:09:00,240 Right. 153 00:10:01,130 --> 00:10:02,210 I'm Evelyn Bigby. 154 00:10:02,450 --> 00:10:05,830 Oh, I'm a... How do you do? I'm Lucy Ricardo. 155 00:10:06,090 --> 00:10:07,090 How do you do? 156 00:10:07,990 --> 00:10:08,990 You know. 157 00:10:12,590 --> 00:10:14,610 She's a little fussy. She missed her nap. 158 00:10:15,010 --> 00:10:16,010 Oh. 159 00:10:19,730 --> 00:10:22,750 Why, you certainly have a quiet baby. Good baby. 160 00:10:23,430 --> 00:10:29,950 Yeah, well... Is it a girl? 161 00:10:30,430 --> 00:10:32,490 Huh? Is it a girl? 162 00:10:33,490 --> 00:10:34,490 No. 163 00:10:35,810 --> 00:10:36,950 Oh, a boy. 164 00:10:38,810 --> 00:10:39,810 All right. 165 00:10:46,370 --> 00:10:47,950 Mine's a girl. Oh. 166 00:10:48,790 --> 00:10:50,210 She's four months old. 167 00:10:51,130 --> 00:10:55,230 How old is yours? 168 00:10:56,150 --> 00:10:58,050 Uh, four months. 169 00:10:58,710 --> 00:10:59,810 Big baby. 170 00:11:03,820 --> 00:11:05,360 How much does he weigh? 171 00:11:05,680 --> 00:11:06,740 Twenty -five pounds. 172 00:11:12,020 --> 00:11:14,600 Twenty -five pounds at four months? 173 00:11:15,780 --> 00:11:16,780 Too much. 174 00:11:19,080 --> 00:11:21,320 Well, how much did he weigh when he was born? 175 00:11:22,680 --> 00:11:26,720 Eight pounds, but he's a big eater. 176 00:11:32,590 --> 00:11:33,590 I think I'll take a nap. 177 00:11:51,690 --> 00:11:53,570 I'm just dying to see him. 178 00:11:57,270 --> 00:11:58,350 What's his name? 179 00:11:58,710 --> 00:12:00,030 Cheddar. Cheddar. 180 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 Well, that's nice. 181 00:12:11,400 --> 00:12:12,540 Especially for a girl. 182 00:12:15,480 --> 00:12:16,480 Isn't she cute? 183 00:12:19,000 --> 00:12:25,220 May I? Oh, no. He's very shy. He doesn't like to have strangers look at him. 184 00:12:26,460 --> 00:12:30,200 Do you want the strange lady to see you? You don't? Oh, well, don't worry about 185 00:12:30,200 --> 00:12:31,200 it. 186 00:12:31,560 --> 00:12:35,880 No, it's perfectly all right. No, I'll just do it. That's all. Forget about it. 187 00:12:37,980 --> 00:12:38,980 He said no. 188 00:12:43,220 --> 00:12:44,600 Only the last couple of months. 189 00:12:46,480 --> 00:12:50,400 If you ladies will give me the baby's bottles, I'll heat them. Oh, fine, yes, 190 00:12:50,460 --> 00:12:51,460 thank you. 191 00:12:52,680 --> 00:12:53,680 There you are. 192 00:12:54,780 --> 00:12:56,620 Wouldn't you like me to warm your baby's bottle? 193 00:12:56,860 --> 00:12:59,020 Oh, well, he isn't hungry yet. Thank you. 194 00:12:59,300 --> 00:13:02,260 Well, then, let me keep it in the refrigerator for you. Oh, okay. 195 00:13:12,750 --> 00:13:14,650 I just forgot, so just skip it. 196 00:13:16,370 --> 00:13:17,630 Well, he can have one of mine. 197 00:13:17,870 --> 00:13:20,630 Oh, no, I wouldn't think of it. Thank you just the same. I'll feed him when we 198 00:13:20,630 --> 00:13:21,630 get to New York. 199 00:13:21,890 --> 00:13:23,690 But we don't get there until tomorrow. 200 00:13:24,150 --> 00:13:27,050 Oh, well, it'll do him good. He's too fat anyway. 201 00:13:29,170 --> 00:13:30,930 Please heat both bottles, miss. 202 00:13:34,290 --> 00:13:35,410 Thank you very much. 203 00:13:46,510 --> 00:13:48,990 Pardon me, sir, wouldn't you like to sit next to your wife? I'd be glad to 204 00:13:48,990 --> 00:13:51,150 change seats with you. Yes, come on, dear, sit here. 205 00:13:51,410 --> 00:13:52,630 Not while you have that. 206 00:14:00,310 --> 00:14:01,830 He can't stand children. 207 00:14:04,070 --> 00:14:05,310 Well, that's a shame. 208 00:14:05,770 --> 00:14:08,790 Yes, it is, especially when the baby looks exactly like him. 209 00:14:10,530 --> 00:14:11,530 Here we are. 210 00:14:11,570 --> 00:14:12,509 Oh, good. 211 00:14:12,510 --> 00:14:13,510 Oh, thank you. 212 00:14:13,730 --> 00:14:15,330 You know, this is a wonderful formula. 213 00:14:15,680 --> 00:14:17,620 Spend the family for years. Is that so? 214 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 There we go. 215 00:14:25,080 --> 00:14:25,560 Good 216 00:14:25,560 --> 00:14:40,120 baby. 217 00:14:40,580 --> 00:14:41,720 Yes, you're good. 218 00:14:45,070 --> 00:14:46,350 Drink it all up. 219 00:14:46,650 --> 00:14:48,270 That's the boy down the hatch. 220 00:14:49,010 --> 00:14:50,270 Here we go. 221 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 He hates to drink alone. 222 00:15:24,700 --> 00:15:25,800 What's in that formula? 223 00:15:26,380 --> 00:15:27,380 Cod liver oil. 224 00:15:31,100 --> 00:15:34,620 I think he's had enough. Thank you very much. He hasn't had any at all. Oh, no, 225 00:15:34,700 --> 00:15:36,620 he's had plenty, really. He wasn't very hungry. 226 00:16:05,379 --> 00:16:09,000 I don't have a record of your baby on our passenger list. Oh, that. 227 00:16:09,460 --> 00:16:12,560 Well, I didn't mention it because I didn't think it mattered as long as 228 00:16:12,560 --> 00:16:13,560 travel for free. 229 00:16:14,340 --> 00:16:16,560 Oh, but they don't on overseas flights. 230 00:16:17,080 --> 00:16:18,080 Oh. 231 00:16:18,940 --> 00:16:22,060 But we charge only 10 % of the regular fare for babies. 232 00:16:22,480 --> 00:16:25,640 Oh. You can favor the baby when you get to New York. 233 00:17:40,900 --> 00:17:42,920 Fred, Fred, stop. Don't pull all our covers. 234 00:17:44,140 --> 00:17:45,200 Wake up. 235 00:17:46,220 --> 00:17:47,220 Complications, complications. 236 00:17:47,360 --> 00:17:50,320 What's the matter? They charge 10 % of the regular fare for babies. 237 00:17:50,700 --> 00:17:51,700 That's $30. 238 00:17:51,820 --> 00:17:54,220 Oh, well, how much will it cost if it's a cheese? 239 00:17:54,940 --> 00:17:55,940 $50. 240 00:17:56,880 --> 00:17:59,740 Cheaper to have the cheese be a baby than to have the baby be a cheese. 241 00:18:01,880 --> 00:18:02,940 That's not the point. 242 00:18:03,460 --> 00:18:06,240 Either way, Ricky will kill me. Well, what are you going to do, honey? I'll be 243 00:18:06,240 --> 00:18:06,919 right back. 244 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Where are you going? 245 00:18:08,320 --> 00:18:09,600 I'm going to the kitchen. 246 00:18:27,950 --> 00:18:28,950 What are we going to do, Lucy? 247 00:18:29,650 --> 00:18:30,650 What are we going to do? 248 00:18:30,810 --> 00:18:31,810 We're going to eat it. 249 00:18:34,890 --> 00:18:35,890 What? 250 00:18:35,990 --> 00:18:37,270 We're going to eat that cheese. 251 00:18:37,650 --> 00:18:38,990 You like cheese, don't you? 252 00:18:39,230 --> 00:18:44,170 Not enough to eat all of that. Oh, come on now. Oh, Lucy, I couldn't eat 25 253 00:18:44,170 --> 00:18:47,230 pounds of cheese. I probably should have a wonderful meal. 254 00:18:47,530 --> 00:18:51,730 I ate a nice great big steak and some apricot pie. Here, stop talking. 255 00:19:06,480 --> 00:19:07,259 This is ridiculous. 256 00:19:07,260 --> 00:19:08,820 Even I can't eat all of this. 257 00:19:09,240 --> 00:19:11,380 Eat what you can. We'll figure out what to do with the rest later. 258 00:20:16,620 --> 00:20:17,640 baby. Where is he? 259 00:20:20,040 --> 00:20:21,520 Oh, that. 260 00:20:22,680 --> 00:20:24,660 Oh, I didn't have a baby. 261 00:20:26,720 --> 00:20:31,960 What do you mean you didn't have a baby? 262 00:20:32,160 --> 00:20:35,040 I didn't. I didn't have a baby. It was a piece of cheese. 263 00:20:47,560 --> 00:20:49,340 She claims she never had one. No, no, no, no. 264 00:20:49,580 --> 00:20:52,200 She did. What's the matter? No, you didn't. No, you didn't. Someone came on 265 00:20:52,200 --> 00:20:53,200 plane with a baby. 266 00:20:53,780 --> 00:20:54,780 Let her. 267 00:20:59,240 --> 00:21:02,480 I've been with this department a good many years, but I've never seen a case 268 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 like this. 269 00:21:03,800 --> 00:21:08,520 Now, Mrs. Bigsby claims that Mrs. Ricardo had an object in her arms and 270 00:21:08,520 --> 00:21:13,520 that object was a baby. I don't claim. I saw. Oh, no, no. I have no idea what 271 00:21:13,520 --> 00:21:14,499 you saw. Mrs. 272 00:21:14,500 --> 00:21:16,440 Ricardo says it was not a baby. 273 00:21:17,100 --> 00:21:18,540 So far, this is logical. 274 00:21:18,920 --> 00:21:20,200 There's a difference of opinion. 275 00:21:20,520 --> 00:21:23,360 One lady is right, the other's wrong. Yeah, well. 276 00:21:24,620 --> 00:21:30,940 Mr. Ricardo, a celebrated and seemingly rational man, says that it looked like a 277 00:21:30,940 --> 00:21:34,820 baby, but it was in reality a piece of cheese. 278 00:21:36,520 --> 00:21:37,520 That's right. 279 00:21:38,020 --> 00:21:42,380 Now, Mrs. Ricardo, I'm going to ask you once more. Was there a baby? 280 00:21:43,140 --> 00:21:44,140 No, sir. 281 00:21:46,190 --> 00:21:47,770 Whose is this? Oh, dear. 282 00:21:48,090 --> 00:21:49,090 It's mine. 283 00:21:50,370 --> 00:21:52,010 It's the latest thing from Paris. 284 00:21:53,490 --> 00:21:58,350 Now, look, mister, mister, the new serial fellow is there. He wants to take 285 00:21:58,350 --> 00:21:59,530 picture of me and my orchestra. 286 00:21:59,830 --> 00:22:00,830 Oh, he does? 287 00:22:00,890 --> 00:22:05,770 Yes, sir. Now, you see, they're getting awfully close to the deadline. Oh, they 288 00:22:05,770 --> 00:22:06,770 are? 289 00:22:07,770 --> 00:22:09,370 Well, I thought you liked to know. 290 00:22:09,610 --> 00:22:14,830 I beg your pardon, sir, but I'm positive Mrs. Ricardo was carrying a baby. 291 00:22:24,490 --> 00:22:29,410 baby's face? I most certainly did. Oh, come now. You couldn't miss it. Looked 292 00:22:29,410 --> 00:22:30,450 just like him. 293 00:22:31,630 --> 00:22:35,950 What do you mean, looked just like me? You leave him out of that. He had 294 00:22:35,950 --> 00:22:36,950 to do with it. 295 00:22:37,270 --> 00:22:39,190 It was a baby. 296 00:22:39,470 --> 00:22:41,310 It was a piece of cheese. 297 00:22:41,770 --> 00:22:44,490 Did you ever hear a piece of cheese burp? Oh. 298 00:22:45,710 --> 00:22:48,990 Look, let me try to explain this whole thing to you from the beginning. 299 00:22:49,390 --> 00:22:50,510 We were in Nice. 300 00:22:50,730 --> 00:22:53,490 She wanted to bring this cheese to her mother. 301 00:22:53,850 --> 00:22:56,990 All right, now I have been telling her she has too much luggage already. So she 302 00:22:56,990 --> 00:23:01,950 thought that babies travel for free. She took the cheese, she put a blanket 303 00:23:01,950 --> 00:23:05,730 around it, put the little bonnet on the cheese and took it in the plane with 304 00:23:05,730 --> 00:23:08,930 her. Well, didn't you think this was rather strange behavior? 305 00:23:09,390 --> 00:23:10,390 For Lucy? 306 00:23:10,570 --> 00:23:11,570 No. 307 00:23:13,550 --> 00:23:17,290 You see, I intended to pay for the cheese the minute I got here. 308 00:23:17,490 --> 00:23:21,670 Oh, you did? I did. That's right, he told me he was. Sure. Hey, Rick, we're 309 00:23:21,670 --> 00:23:24,670 going to miss out on those newsreels. Yeah, get your instrument out, Salobi. 310 00:23:24,670 --> 00:23:27,590 don't mind if I start getting the instrument out? This is all all right, 311 00:23:27,590 --> 00:23:29,790 just one question. Where is the cheese? 312 00:23:30,450 --> 00:23:31,510 That's a good question. 313 00:23:32,230 --> 00:23:33,410 Where is the cheese, honey? 314 00:23:34,590 --> 00:23:36,130 Uh, where is the cheese? 315 00:23:36,870 --> 00:23:39,130 Yes, where is the cheese? 316 00:23:40,490 --> 00:23:41,490 We ate it. 317 00:23:42,050 --> 00:23:43,350 You and Mrs. 318 00:23:43,550 --> 00:23:46,630 Ricardo ate 25 pounds of cheese? 319 00:23:47,070 --> 00:23:48,470 Oh, come now. 320 00:23:48,730 --> 00:23:49,870 As long as possible. 321 00:23:50,510 --> 00:23:53,230 I've seen my wife sit down and polish up a whole... Oh, shut up. 322 00:23:55,710 --> 00:23:58,430 Lucy, where is the cheese? 323 00:23:59,870 --> 00:24:05,710 Well? Well, I'm afraid to tell you. I am not going to do anything to you. You 324 00:24:05,710 --> 00:24:11,830 promise? I am not going to do anything... You scared me. 325 00:24:12,610 --> 00:24:16,170 I'm sorry. Look, I'll be glad to pay for the cheese, honey. 326 00:24:16,490 --> 00:24:17,490 Well, that's not... 327 00:24:19,400 --> 00:24:22,460 Mr. Ricardo. Yes, sir. We've just got two minutes and I've got to get that 328 00:24:22,620 --> 00:24:25,380 All right. Let me take this. It's very important. 329 00:24:25,620 --> 00:24:26,399 Go ahead. 330 00:24:26,400 --> 00:24:27,480 We're working on the rocks. 331 00:24:27,760 --> 00:24:30,920 Mr. Ricardo, right over here. You stand right over here in front of the band. 332 00:24:31,160 --> 00:24:34,980 Yes, sir. I'll ask you if you're glad to be home and you answer by playing Home 333 00:24:34,980 --> 00:24:36,180 Sweet Home. Thank you. 334 00:24:36,380 --> 00:24:37,380 Roll it, Vic. 335 00:24:37,560 --> 00:24:41,640 All right, boys. Home Sweet Home. Everybody together. Mr. Ricardo, how 336 00:24:41,640 --> 00:24:43,000 feel to be back in the United States? 337 00:25:10,990 --> 00:25:14,510 with that cheese. I just had to take that cheese home to my mother, honey. 338 00:25:14,510 --> 00:25:17,950 could think it was to put it in there. I put it in the trombone. That wasn't 339 00:25:17,950 --> 00:25:22,650 bad, but that piccolo, I thought I'd never... If you'd only had a tuba in the 340 00:25:22,650 --> 00:25:26,130 band, I could have put the whole thing in a tuba. I'm terribly sorry, honey, 341 00:25:26,130 --> 00:25:30,550 I didn't know what else it meant a lot to me to take a... You're laughing. 342 00:25:49,300 --> 00:25:54,300 What? Being married to you is not easy No But it sure is a lot of fun 343 00:26:20,300 --> 00:26:24,120 The part of Evelyn Bigsby was played by Mary Jane Croft. The stewardess was 344 00:26:24,120 --> 00:26:27,980 Mildred Law. The airline officer was Ray Kellogg. The newsman was Bennett Green. 345 00:26:28,280 --> 00:26:30,160 And the customs officer was Frank Nelson. 346 00:26:30,560 --> 00:26:32,600 I Love Lucy is a Desilu production. 347 00:26:33,020 --> 00:26:36,420 Giselle Ball and Desi Arnaz will be back next week at the same time. 26023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.