All language subtitles for I Love Lucy s05e24 lucys bicycle trip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,240 --> 00:00:35,200
And now, I Love Lucy.
2
00:00:49,700 --> 00:00:50,700
Hi.
3
00:00:53,060 --> 00:00:56,800
You know, you've done crazy stunts
before, but this is the craziest.
4
00:00:57,240 --> 00:00:58,240
I don't care.
5
00:00:58,320 --> 00:01:02,000
I just wanted to make sure that I got to
swim in the Mediterranean at least
6
00:01:02,000 --> 00:01:05,280
once. But it's such a cold day. Wasn't
it freezing?
7
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
Yes.
8
00:01:08,360 --> 00:01:09,800
Go on, put some warm clothes on.
9
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
Okay, okay, okay.
10
00:01:11,340 --> 00:01:12,640
Okay, okay, okay.
11
00:01:12,880 --> 00:01:14,040
Yeah, go ahead, go ahead.
12
00:01:16,000 --> 00:01:17,680
It was good, though. I liked it.
13
00:01:23,060 --> 00:01:26,340
I can't believe it, Ethel. That's all. I
just can't believe it. Oh, if you'll
14
00:01:26,340 --> 00:01:28,780
just stop talking, I'll... I'll prove it
to you. Where's Lucy?
15
00:01:29,300 --> 00:01:30,440
Getting out of her bathing suit.
16
00:01:31,200 --> 00:01:35,940
There. All right, Ethel, I'm convinced.
I don't know why I ever doubt anything
17
00:01:35,940 --> 00:01:37,700
Miss Crazy Quilt does.
18
00:01:38,680 --> 00:01:41,300
Yeah, you should know better than that
by now, Fred. Are you all packed?
19
00:01:41,680 --> 00:01:44,780
Yeah, and when you finish, I'm going to
send all the baggage down to the bus
20
00:01:44,780 --> 00:01:46,820
depot. The bus depot?
21
00:01:47,340 --> 00:01:48,460
Isn't there a train to Nice?
22
00:01:48,760 --> 00:01:50,080
Yeah, but the bus is cheaper.
23
00:01:50,360 --> 00:01:51,360
You know me.
24
00:01:51,660 --> 00:01:52,860
Boy, do we know you.
25
00:01:54,060 --> 00:01:56,320
Besides, we get to see more of the
country if we go by bus.
26
00:01:56,810 --> 00:01:57,810
Bus?
27
00:01:57,970 --> 00:01:59,110
What's this about a bus?
28
00:01:59,530 --> 00:02:02,750
Well, well, if it isn't the poor man's
Florence Chadwick.
29
00:02:04,330 --> 00:02:06,270
Fred wants to go to Nice by bus.
30
00:02:06,590 --> 00:02:09,630
The train's faster, but I vote for the
bus because it's cheaper.
31
00:02:09,870 --> 00:02:11,290
Well, I vote for the train.
32
00:02:11,510 --> 00:02:13,910
And I vote for the train. I vote for
bicycles.
33
00:02:14,290 --> 00:02:15,290
There, you see?
34
00:02:16,330 --> 00:02:17,870
Bicycles? Yeah, bicycles.
35
00:02:18,350 --> 00:02:19,770
How'd that get on the ballot?
36
00:02:20,670 --> 00:02:23,410
Everybody in Italy rides bicycles. Why
shouldn't we?
37
00:02:24,050 --> 00:02:25,670
From here to Nice?
38
00:02:26,960 --> 00:02:29,700
up on the map and it's only about that
far from here to Nice.
39
00:02:30,960 --> 00:02:34,800
Have you ever tried riding that far on a
bicycle? That's probably a hundred
40
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
miles.
41
00:02:36,240 --> 00:02:37,420
That's a hundred miles?
42
00:02:37,980 --> 00:02:41,740
Actually, Nice is about 35 miles from
here. There, I knew that couldn't be a
43
00:02:41,740 --> 00:02:42,679
hundred miles.
44
00:02:42,680 --> 00:02:44,720
Well, you'll never get me up on a
bicycle.
45
00:02:45,000 --> 00:02:48,120
On behalf of bicycle seats everywhere,
thank you.
46
00:02:49,680 --> 00:02:50,740
Just forget it, honey.
47
00:02:51,020 --> 00:02:54,220
Yes. What is the matter with the three
of you?
48
00:02:54,500 --> 00:02:58,020
You wouldn't climb... to the top of the
Eiffel Tower, you wouldn't ride the ski
49
00:02:58,020 --> 00:03:01,540
lift in Switzerland, you won't swim in
the Mediterranean, and now you don't
50
00:03:01,540 --> 00:03:03,560
a bicycle along the Italian Riviera.
51
00:03:04,000 --> 00:03:07,360
Nothing personal, but I sure am
traveling with three wet blankets.
52
00:03:07,840 --> 00:03:10,400
Some group, three wet blankets and a
crazy quilt.
53
00:03:14,540 --> 00:03:18,100
Well, I don't care what you do. You get
bus tickets or train tickets, whatever
54
00:03:18,100 --> 00:03:18,899
you want.
55
00:03:18,900 --> 00:03:19,799
Well, that's better.
56
00:03:19,800 --> 00:03:21,730
All right. I am going to Nice by
bicycle.
57
00:03:22,010 --> 00:03:25,590
Okay, you can go to Nice whichever way
you want to go. Very well, I shall. All
58
00:03:25,590 --> 00:03:26,590
right.
59
00:03:28,470 --> 00:03:31,790
That's telling her, Rick. Yeah, no
dame's going to lead you around by the
60
00:03:32,050 --> 00:03:33,050
Yeah.
61
00:03:38,990 --> 00:03:40,090
Fred. What?
62
00:03:40,650 --> 00:03:42,010
You better rent me two bicycles.
63
00:03:44,550 --> 00:03:48,590
What am I going to do? I can't let her
ride all over Italy by herself. I may
64
00:03:48,590 --> 00:03:49,590
never see her again.
65
00:03:53,660 --> 00:03:57,600
Yeah. Now, now, go ahead. Get two bikes.
You and Ethel go on the bus and we'll
66
00:03:57,600 --> 00:03:58,379
meet you there.
67
00:03:58,380 --> 00:04:00,000
Well, if you're going to do it.
68
00:04:00,940 --> 00:04:04,120
Let's do it, too, huh, Fred? You can get
one of those bicycles built for two.
69
00:04:04,620 --> 00:04:07,020
Yeah, that'll be fine for you, but what
am I going to ride?
70
00:04:20,680 --> 00:04:23,800
Fred, you go ahead and rent some
bicycles for all of us, huh? Okie dokie.
71
00:04:23,800 --> 00:04:24,880
won't be necessary, Fred.
72
00:04:25,120 --> 00:04:25,779
Why not?
73
00:04:25,780 --> 00:04:26,780
I just did.
74
00:04:35,260 --> 00:04:36,260
Oh.
75
00:04:37,680 --> 00:04:40,620
Boy, I ain't ever seen so many hills in
my life.
76
00:04:41,520 --> 00:04:42,980
Oh, and my leg's tired.
77
00:04:43,360 --> 00:04:45,400
That's good for him. Makes strong leg
muscles.
78
00:04:45,600 --> 00:04:46,600
Oh, sure. Here's what I need.
79
00:04:46,900 --> 00:04:48,740
I can play the conga drum with my feet.
80
00:04:50,730 --> 00:04:52,870
Well, let's rest a while. Wait for Fred
and Ethel.
81
00:04:53,450 --> 00:04:56,430
Don't tell me that the six -day bicycle
racer is getting tired.
82
00:04:56,730 --> 00:05:00,970
Yeah, just a little. But I have an idea.
The Nice is right over that next hill.
83
00:05:01,270 --> 00:05:04,190
Are you kidding? We haven't even reached
the French border.
84
00:05:04,650 --> 00:05:05,650
Oh,
85
00:05:06,830 --> 00:05:09,370
boy,
86
00:05:17,570 --> 00:05:18,570
I'm exhausted.
87
00:05:18,710 --> 00:05:19,710
Me too, I'm beat.
88
00:05:21,690 --> 00:05:26,270
horse. Even thinking of coming over here
by bicycle, I should have my head
89
00:05:26,270 --> 00:05:29,190
examined. My trouble's in an entirely
different spot.
90
00:05:31,210 --> 00:05:32,630
Come on, let's push on.
91
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
Push on?
92
00:05:34,290 --> 00:05:37,470
Oh, honey, I'm too tired. Besides, it's
getting late.
93
00:05:38,230 --> 00:05:39,230
Yeah, that's right.
94
00:05:39,490 --> 00:05:42,190
Don't you think we ought to find some
place to spend the night? Hey, Rick,
95
00:05:42,250 --> 00:05:43,250
there's a farmer.
96
00:05:44,530 --> 00:05:46,230
Yeah, maybe you can put us up for the
night. Yeah.
97
00:05:46,470 --> 00:05:47,470
Señor.
98
00:05:48,789 --> 00:05:50,530
Salve, signori. Volete qualche cosa?
99
00:05:50,810 --> 00:05:51,810
Do you speak English?
100
00:05:52,210 --> 00:05:54,110
Huh? English, you speak it?
101
00:05:54,530 --> 00:05:55,610
Non capisco.
102
00:05:55,950 --> 00:05:57,050
Apple, use your Italian.
103
00:05:57,950 --> 00:05:58,950
Oh.
104
00:06:02,910 --> 00:06:03,910
Bona sera.
105
00:06:04,230 --> 00:06:05,390
Ah, buona sera.
106
00:06:05,630 --> 00:06:07,610
Lei parla italiano benissimo, signora.
107
00:06:07,950 --> 00:06:10,810
Benvenuta nella mia povera cascina.
Posso fare qualche cosa per voi?
108
00:06:11,030 --> 00:06:12,670
Voi siete americani, vero?
109
00:06:13,210 --> 00:06:15,830
A noi fa piacere di avere degli
americani fra di noi.
110
00:06:16,250 --> 00:06:17,670
What did he say? What did he say?
111
00:06:18,640 --> 00:06:19,820
I don't even know what I said.
112
00:06:23,020 --> 00:06:26,120
Now we're going to ask him to put us up
for the night if we can talk to him. I
113
00:06:26,120 --> 00:06:28,860
know. I'll use sign language. Anybody
can understand that. Yeah, right.
114
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
Senor? Yes?
115
00:06:34,260 --> 00:06:37,360
Let's see now. We want two rooms in your
house overnight, huh?
116
00:06:38,660 --> 00:06:44,300
We want two rooms in your house
overnight. We want two...
117
00:06:50,570 --> 00:06:51,570
Second word.
118
00:06:59,230 --> 00:07:00,650
Do it. Do it. Do it.
119
00:07:01,690 --> 00:07:04,510
We want to... Room, room. That's right.
120
00:07:08,370 --> 00:07:09,370
Look,
121
00:07:09,850 --> 00:07:11,850
I'll act out the whole thing. Give me
room. Room.
122
00:07:12,070 --> 00:07:13,070
All right.
123
00:07:13,810 --> 00:07:14,810
Watch me.
124
00:08:12,890 --> 00:08:16,250
Uh -oh, I guess he didn't understand me
as well as I thought.
125
00:08:16,530 --> 00:08:17,530
I'll try again.
126
00:08:17,550 --> 00:08:19,690
You've done enough already, Marcel
Marceau.
127
00:08:20,550 --> 00:08:23,510
Just wait a minute. Look, how about your
house?
128
00:08:23,790 --> 00:08:25,110
Uh, your house.
129
00:08:25,730 --> 00:08:27,650
Uh, your, your house.
130
00:08:27,910 --> 00:08:28,910
Uh, casa.
131
00:08:29,350 --> 00:08:30,770
Ah, casa mia.
132
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
Yeah, casa tua.
133
00:08:32,409 --> 00:08:34,630
No, no, signore, in casa mia ci sono...
134
00:08:47,620 --> 00:08:50,500
Nine children. No wonder there's no room
in the house.
135
00:08:50,720 --> 00:08:52,260
I'm surprised there's room in the barn.
136
00:09:08,240 --> 00:09:11,480
It's either stay here or get back on the
bicycles. What do you say, honeybunch?
137
00:09:11,520 --> 00:09:12,520
Shall we turn in?
138
00:09:12,640 --> 00:09:13,459
Why not?
139
00:09:13,460 --> 00:09:16,400
Well, don't just stand there. Grab a
pitchfork and make up our bed.
140
00:09:52,650 --> 00:09:56,930
pretty good, but when I woke up, there
was an old goat next to me. So odd. It
141
00:09:56,930 --> 00:09:58,830
happens to me every morning of my life.
142
00:10:01,290 --> 00:10:02,870
Hey, you want to see something funny?
143
00:10:03,310 --> 00:10:05,250
Come and take a look at my cute old
goat.
144
00:10:59,180 --> 00:11:00,180
milk the cow?
145
00:11:01,240 --> 00:11:02,219
Not me.
146
00:11:02,220 --> 00:11:04,820
Why not? You said you were raised on a
farm in Cuba.
147
00:11:05,060 --> 00:11:06,960
I was, but you don't milk cigars.
148
00:11:08,660 --> 00:11:12,220
What are you laughing at? Get to it. Oh,
no, honey, I'm a city girl.
149
00:11:12,740 --> 00:11:14,400
Fred? I pass.
150
00:11:15,400 --> 00:11:19,140
Well, maybe we can get some water
anyway. Oh, yeah, there must be a well
151
00:11:19,140 --> 00:11:20,660
spring or something. Yes, we'll find
one.
152
00:12:33,390 --> 00:12:34,390
on yourself I have
153
00:13:41,840 --> 00:13:44,280
They don't give it, you have to take it.
154
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
Yeah.
155
00:13:48,620 --> 00:13:51,680
Yeah, well, thank you. Thank you.
156
00:15:49,710 --> 00:15:50,449
I hate to leave.
157
00:15:50,450 --> 00:15:51,450
Well, hurry up.
158
00:15:53,470 --> 00:15:57,370
Farewell, Italy, with your beautiful
mountains and your lakes and your
159
00:15:57,370 --> 00:15:58,370
people.
160
00:15:59,290 --> 00:16:00,530
Goodbye, dear Italy.
161
00:16:01,190 --> 00:16:02,950
No, I'm not going to say goodbye.
162
00:16:29,360 --> 00:16:32,060
Look, Lucy, this is not time for jokes.
I'm not joking.
163
00:16:32,300 --> 00:16:34,620
Well, where is it? I told you to keep it
in a safe place.
164
00:16:36,060 --> 00:16:37,060
Oh, my gosh.
165
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
What's the matter?
166
00:16:38,840 --> 00:16:40,000
It's in my blue purse.
167
00:16:40,300 --> 00:16:41,300
Well, where's your purse?
168
00:16:41,760 --> 00:16:42,760
Oh, my gosh.
169
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
What now?
170
00:16:45,600 --> 00:16:46,600
Well?
171
00:16:46,820 --> 00:16:49,160
It's in that trunk that was sent ahead
to Nice.
172
00:16:50,200 --> 00:16:51,200
What?
173
00:16:51,420 --> 00:16:54,780
How did you expect to let Italy come
into France without a passport?
174
00:16:58,730 --> 00:17:00,830
passport right now, but I'm with them
and they'll vouch for me.
175
00:17:01,170 --> 00:17:05,210
No, no, I'm sorry. You cannot cross the
border without a passport.
176
00:17:06,010 --> 00:17:10,390
Now, look, I just told you I have a
passport, but I just haven't got it with
177
00:17:10,390 --> 00:17:12,710
Now, look, you let me go through it,
I'll get it and bring it back to you. I
178
00:17:12,710 --> 00:17:15,770
happen to have it in a purse that's sent
ahead in a trunk to Nice.
179
00:17:16,210 --> 00:17:19,010
No, no, signora, you cannot go through
without a passport.
180
00:17:20,210 --> 00:17:21,210
Ricky, do something!
181
00:17:21,589 --> 00:17:24,369
Look, if we promise you that we'll bring
the passport back, can't you go through
182
00:17:24,369 --> 00:17:25,369
with us?
183
00:17:26,369 --> 00:17:27,369
I'm sorry.
184
00:17:49,420 --> 00:17:52,940
Well, it is not, Saxon. Okay, I'll keep
my eye on him. I'm awful sorry, honey.
185
00:17:53,040 --> 00:17:57,240
Now, Fred, you pedal. Be sure and pedal.
Thank you, honey. Hurry back.
186
00:18:04,840 --> 00:18:08,100
So, my passport. My husband's got it. I
just want to go over there and sit with
187
00:18:08,100 --> 00:18:10,720
my friend for a while. I must have your
passport, ma 'am.
188
00:18:11,400 --> 00:18:12,560
I haven't got it.
189
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
Then you cannot go.
190
00:18:25,580 --> 00:18:26,640
I don't know.
191
00:18:31,180 --> 00:18:37,320
Oh, it must
192
00:18:37,320 --> 00:18:38,640
be Ricky.
193
00:18:39,320 --> 00:18:40,720
Hello? Hello.
194
00:18:41,680 --> 00:18:43,320
Was the trunk there, honey?
195
00:18:43,600 --> 00:18:44,600
Yeah, the trunk is here.
196
00:18:45,120 --> 00:18:46,460
Well, did you find my purse?
197
00:18:46,740 --> 00:18:48,500
No, I didn't. Why didn't you?
198
00:18:49,060 --> 00:18:52,060
Because I can't find the key to open the
trunk well.
199
00:20:00,450 --> 00:20:01,490
What now?
200
00:20:02,490 --> 00:20:03,710
Hello? Hello.
201
00:20:04,010 --> 00:20:06,430
Hi, honey, did Ethel get there? Did you
find my purse?
202
00:20:06,730 --> 00:20:11,570
Yeah, yeah, Ethel got here and she
brought the key and we opened the trunk
203
00:20:11,570 --> 00:20:12,570
we found your purse.
204
00:20:37,770 --> 00:20:38,770
to myself.
205
00:21:16,560 --> 00:21:19,580
It wasn't there at all. It was right
over there in my knapsack. So I'll just
206
00:21:19,580 --> 00:21:22,460
get it and give it to you. Oh, no, no,
no, no, no. I'm sorry, senor.
207
00:21:22,820 --> 00:21:24,640
You can't go through without a passport.
208
00:21:25,660 --> 00:21:29,220
Mamma mia, I just told you it's over
there in my knapsack. Let me go through
209
00:21:29,220 --> 00:21:33,360
I'll get it. No, no, no, no, no. Me
dispiace. You cannot go through unless
210
00:21:33,360 --> 00:21:34,600
show me your passport.
211
00:21:35,680 --> 00:21:39,760
Well, how can I show you my passport if
you won't let me go through to get it?
212
00:21:39,980 --> 00:21:40,980
Well, I'm sorry.
213
00:21:41,380 --> 00:21:42,380
Regulation.
214
00:21:42,820 --> 00:21:43,920
Regulation. Smegulations.
215
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
All right.
216
00:21:45,680 --> 00:21:50,360
knapsack. You go get it. Signora, those
knapsacks have been cleared out of Italy
217
00:21:50,360 --> 00:21:51,460
and into France.
218
00:21:51,760 --> 00:21:56,400
And they can only be brought out of
France back in Italy by the owner.
219
00:21:57,020 --> 00:21:59,020
But I am the owner.
220
00:21:59,640 --> 00:22:03,800
Can you prove it? Of course. What do you
want me to do to prove it? Show me your
221
00:22:03,800 --> 00:22:08,640
passport. May I use your phone?
222
00:22:08,940 --> 00:22:11,260
Thank you very much.
223
00:22:12,780 --> 00:22:13,780
Regulations.
224
00:22:18,160 --> 00:22:20,620
I'd like the Plaza Hotel in Nice,
France.
225
00:22:27,340 --> 00:22:29,860
Operator, I'd like to speak to Monsieur
Ricky Ricardo, please.
226
00:23:48,860 --> 00:23:49,860
Oh, boy.
227
00:23:50,560 --> 00:23:51,560
Gee, thanks.
228
00:23:52,440 --> 00:23:53,440
Thanks, honey.
229
00:23:53,520 --> 00:23:55,320
No, thank you very much.
230
00:23:56,280 --> 00:23:58,260
Oh, hooray! I made it!
231
00:24:01,800 --> 00:24:02,699
Thank you.
232
00:24:02,700 --> 00:24:04,480
Ah, give it to me. I know where it is.
233
00:24:06,680 --> 00:24:08,700
Honey, aren't you going to bawl me out
or anything?
234
00:24:10,620 --> 00:24:12,260
Do something to me, please.
235
00:24:12,640 --> 00:24:16,860
No, I'm afraid to get mad. I'm afraid to
get mad for what might happen if I get
236
00:24:16,860 --> 00:24:20,680
mad. But the next time that you get into
trouble... Oh, I won't, sir. You can
237
00:24:20,680 --> 00:24:22,800
trust me, sir. I'll never get in trouble
again, sir.
238
00:24:23,040 --> 00:24:24,940
If I do, you'll be the last to hear
about it.
239
00:24:25,560 --> 00:24:26,560
Come on.
240
00:24:54,760 --> 00:24:56,360
I just left. I came on duty. Now.
241
00:25:55,790 --> 00:25:57,010
is a Desilu production.
242
00:25:57,510 --> 00:26:01,450
Lucille Ball and Desi Arnaz will be back
next week at this same time.
17536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.