All language subtitles for I Love Lucy s05e24 lucys bicycle trip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,240 --> 00:00:35,200 And now, I Love Lucy. 2 00:00:49,700 --> 00:00:50,700 Hi. 3 00:00:53,060 --> 00:00:56,800 You know, you've done crazy stunts before, but this is the craziest. 4 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 I don't care. 5 00:00:58,320 --> 00:01:02,000 I just wanted to make sure that I got to swim in the Mediterranean at least 6 00:01:02,000 --> 00:01:05,280 once. But it's such a cold day. Wasn't it freezing? 7 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Yes. 8 00:01:08,360 --> 00:01:09,800 Go on, put some warm clothes on. 9 00:01:10,160 --> 00:01:11,160 Okay, okay, okay. 10 00:01:11,340 --> 00:01:12,640 Okay, okay, okay. 11 00:01:12,880 --> 00:01:14,040 Yeah, go ahead, go ahead. 12 00:01:16,000 --> 00:01:17,680 It was good, though. I liked it. 13 00:01:23,060 --> 00:01:26,340 I can't believe it, Ethel. That's all. I just can't believe it. Oh, if you'll 14 00:01:26,340 --> 00:01:28,780 just stop talking, I'll... I'll prove it to you. Where's Lucy? 15 00:01:29,300 --> 00:01:30,440 Getting out of her bathing suit. 16 00:01:31,200 --> 00:01:35,940 There. All right, Ethel, I'm convinced. I don't know why I ever doubt anything 17 00:01:35,940 --> 00:01:37,700 Miss Crazy Quilt does. 18 00:01:38,680 --> 00:01:41,300 Yeah, you should know better than that by now, Fred. Are you all packed? 19 00:01:41,680 --> 00:01:44,780 Yeah, and when you finish, I'm going to send all the baggage down to the bus 20 00:01:44,780 --> 00:01:46,820 depot. The bus depot? 21 00:01:47,340 --> 00:01:48,460 Isn't there a train to Nice? 22 00:01:48,760 --> 00:01:50,080 Yeah, but the bus is cheaper. 23 00:01:50,360 --> 00:01:51,360 You know me. 24 00:01:51,660 --> 00:01:52,860 Boy, do we know you. 25 00:01:54,060 --> 00:01:56,320 Besides, we get to see more of the country if we go by bus. 26 00:01:56,810 --> 00:01:57,810 Bus? 27 00:01:57,970 --> 00:01:59,110 What's this about a bus? 28 00:01:59,530 --> 00:02:02,750 Well, well, if it isn't the poor man's Florence Chadwick. 29 00:02:04,330 --> 00:02:06,270 Fred wants to go to Nice by bus. 30 00:02:06,590 --> 00:02:09,630 The train's faster, but I vote for the bus because it's cheaper. 31 00:02:09,870 --> 00:02:11,290 Well, I vote for the train. 32 00:02:11,510 --> 00:02:13,910 And I vote for the train. I vote for bicycles. 33 00:02:14,290 --> 00:02:15,290 There, you see? 34 00:02:16,330 --> 00:02:17,870 Bicycles? Yeah, bicycles. 35 00:02:18,350 --> 00:02:19,770 How'd that get on the ballot? 36 00:02:20,670 --> 00:02:23,410 Everybody in Italy rides bicycles. Why shouldn't we? 37 00:02:24,050 --> 00:02:25,670 From here to Nice? 38 00:02:26,960 --> 00:02:29,700 up on the map and it's only about that far from here to Nice. 39 00:02:30,960 --> 00:02:34,800 Have you ever tried riding that far on a bicycle? That's probably a hundred 40 00:02:34,800 --> 00:02:35,800 miles. 41 00:02:36,240 --> 00:02:37,420 That's a hundred miles? 42 00:02:37,980 --> 00:02:41,740 Actually, Nice is about 35 miles from here. There, I knew that couldn't be a 43 00:02:41,740 --> 00:02:42,679 hundred miles. 44 00:02:42,680 --> 00:02:44,720 Well, you'll never get me up on a bicycle. 45 00:02:45,000 --> 00:02:48,120 On behalf of bicycle seats everywhere, thank you. 46 00:02:49,680 --> 00:02:50,740 Just forget it, honey. 47 00:02:51,020 --> 00:02:54,220 Yes. What is the matter with the three of you? 48 00:02:54,500 --> 00:02:58,020 You wouldn't climb... to the top of the Eiffel Tower, you wouldn't ride the ski 49 00:02:58,020 --> 00:03:01,540 lift in Switzerland, you won't swim in the Mediterranean, and now you don't 50 00:03:01,540 --> 00:03:03,560 a bicycle along the Italian Riviera. 51 00:03:04,000 --> 00:03:07,360 Nothing personal, but I sure am traveling with three wet blankets. 52 00:03:07,840 --> 00:03:10,400 Some group, three wet blankets and a crazy quilt. 53 00:03:14,540 --> 00:03:18,100 Well, I don't care what you do. You get bus tickets or train tickets, whatever 54 00:03:18,100 --> 00:03:18,899 you want. 55 00:03:18,900 --> 00:03:19,799 Well, that's better. 56 00:03:19,800 --> 00:03:21,730 All right. I am going to Nice by bicycle. 57 00:03:22,010 --> 00:03:25,590 Okay, you can go to Nice whichever way you want to go. Very well, I shall. All 58 00:03:25,590 --> 00:03:26,590 right. 59 00:03:28,470 --> 00:03:31,790 That's telling her, Rick. Yeah, no dame's going to lead you around by the 60 00:03:32,050 --> 00:03:33,050 Yeah. 61 00:03:38,990 --> 00:03:40,090 Fred. What? 62 00:03:40,650 --> 00:03:42,010 You better rent me two bicycles. 63 00:03:44,550 --> 00:03:48,590 What am I going to do? I can't let her ride all over Italy by herself. I may 64 00:03:48,590 --> 00:03:49,590 never see her again. 65 00:03:53,660 --> 00:03:57,600 Yeah. Now, now, go ahead. Get two bikes. You and Ethel go on the bus and we'll 66 00:03:57,600 --> 00:03:58,379 meet you there. 67 00:03:58,380 --> 00:04:00,000 Well, if you're going to do it. 68 00:04:00,940 --> 00:04:04,120 Let's do it, too, huh, Fred? You can get one of those bicycles built for two. 69 00:04:04,620 --> 00:04:07,020 Yeah, that'll be fine for you, but what am I going to ride? 70 00:04:20,680 --> 00:04:23,800 Fred, you go ahead and rent some bicycles for all of us, huh? Okie dokie. 71 00:04:23,800 --> 00:04:24,880 won't be necessary, Fred. 72 00:04:25,120 --> 00:04:25,779 Why not? 73 00:04:25,780 --> 00:04:26,780 I just did. 74 00:04:35,260 --> 00:04:36,260 Oh. 75 00:04:37,680 --> 00:04:40,620 Boy, I ain't ever seen so many hills in my life. 76 00:04:41,520 --> 00:04:42,980 Oh, and my leg's tired. 77 00:04:43,360 --> 00:04:45,400 That's good for him. Makes strong leg muscles. 78 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 Oh, sure. Here's what I need. 79 00:04:46,900 --> 00:04:48,740 I can play the conga drum with my feet. 80 00:04:50,730 --> 00:04:52,870 Well, let's rest a while. Wait for Fred and Ethel. 81 00:04:53,450 --> 00:04:56,430 Don't tell me that the six -day bicycle racer is getting tired. 82 00:04:56,730 --> 00:05:00,970 Yeah, just a little. But I have an idea. The Nice is right over that next hill. 83 00:05:01,270 --> 00:05:04,190 Are you kidding? We haven't even reached the French border. 84 00:05:04,650 --> 00:05:05,650 Oh, 85 00:05:06,830 --> 00:05:09,370 boy, 86 00:05:17,570 --> 00:05:18,570 I'm exhausted. 87 00:05:18,710 --> 00:05:19,710 Me too, I'm beat. 88 00:05:21,690 --> 00:05:26,270 horse. Even thinking of coming over here by bicycle, I should have my head 89 00:05:26,270 --> 00:05:29,190 examined. My trouble's in an entirely different spot. 90 00:05:31,210 --> 00:05:32,630 Come on, let's push on. 91 00:05:32,910 --> 00:05:33,910 Push on? 92 00:05:34,290 --> 00:05:37,470 Oh, honey, I'm too tired. Besides, it's getting late. 93 00:05:38,230 --> 00:05:39,230 Yeah, that's right. 94 00:05:39,490 --> 00:05:42,190 Don't you think we ought to find some place to spend the night? Hey, Rick, 95 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 there's a farmer. 96 00:05:44,530 --> 00:05:46,230 Yeah, maybe you can put us up for the night. Yeah. 97 00:05:46,470 --> 00:05:47,470 Señor. 98 00:05:48,789 --> 00:05:50,530 Salve, signori. Volete qualche cosa? 99 00:05:50,810 --> 00:05:51,810 Do you speak English? 100 00:05:52,210 --> 00:05:54,110 Huh? English, you speak it? 101 00:05:54,530 --> 00:05:55,610 Non capisco. 102 00:05:55,950 --> 00:05:57,050 Apple, use your Italian. 103 00:05:57,950 --> 00:05:58,950 Oh. 104 00:06:02,910 --> 00:06:03,910 Bona sera. 105 00:06:04,230 --> 00:06:05,390 Ah, buona sera. 106 00:06:05,630 --> 00:06:07,610 Lei parla italiano benissimo, signora. 107 00:06:07,950 --> 00:06:10,810 Benvenuta nella mia povera cascina. Posso fare qualche cosa per voi? 108 00:06:11,030 --> 00:06:12,670 Voi siete americani, vero? 109 00:06:13,210 --> 00:06:15,830 A noi fa piacere di avere degli americani fra di noi. 110 00:06:16,250 --> 00:06:17,670 What did he say? What did he say? 111 00:06:18,640 --> 00:06:19,820 I don't even know what I said. 112 00:06:23,020 --> 00:06:26,120 Now we're going to ask him to put us up for the night if we can talk to him. I 113 00:06:26,120 --> 00:06:28,860 know. I'll use sign language. Anybody can understand that. Yeah, right. 114 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 Senor? Yes? 115 00:06:34,260 --> 00:06:37,360 Let's see now. We want two rooms in your house overnight, huh? 116 00:06:38,660 --> 00:06:44,300 We want two rooms in your house overnight. We want two... 117 00:06:50,570 --> 00:06:51,570 Second word. 118 00:06:59,230 --> 00:07:00,650 Do it. Do it. Do it. 119 00:07:01,690 --> 00:07:04,510 We want to... Room, room. That's right. 120 00:07:08,370 --> 00:07:09,370 Look, 121 00:07:09,850 --> 00:07:11,850 I'll act out the whole thing. Give me room. Room. 122 00:07:12,070 --> 00:07:13,070 All right. 123 00:07:13,810 --> 00:07:14,810 Watch me. 124 00:08:12,890 --> 00:08:16,250 Uh -oh, I guess he didn't understand me as well as I thought. 125 00:08:16,530 --> 00:08:17,530 I'll try again. 126 00:08:17,550 --> 00:08:19,690 You've done enough already, Marcel Marceau. 127 00:08:20,550 --> 00:08:23,510 Just wait a minute. Look, how about your house? 128 00:08:23,790 --> 00:08:25,110 Uh, your house. 129 00:08:25,730 --> 00:08:27,650 Uh, your, your house. 130 00:08:27,910 --> 00:08:28,910 Uh, casa. 131 00:08:29,350 --> 00:08:30,770 Ah, casa mia. 132 00:08:31,070 --> 00:08:32,069 Yeah, casa tua. 133 00:08:32,409 --> 00:08:34,630 No, no, signore, in casa mia ci sono... 134 00:08:47,620 --> 00:08:50,500 Nine children. No wonder there's no room in the house. 135 00:08:50,720 --> 00:08:52,260 I'm surprised there's room in the barn. 136 00:09:08,240 --> 00:09:11,480 It's either stay here or get back on the bicycles. What do you say, honeybunch? 137 00:09:11,520 --> 00:09:12,520 Shall we turn in? 138 00:09:12,640 --> 00:09:13,459 Why not? 139 00:09:13,460 --> 00:09:16,400 Well, don't just stand there. Grab a pitchfork and make up our bed. 140 00:09:52,650 --> 00:09:56,930 pretty good, but when I woke up, there was an old goat next to me. So odd. It 141 00:09:56,930 --> 00:09:58,830 happens to me every morning of my life. 142 00:10:01,290 --> 00:10:02,870 Hey, you want to see something funny? 143 00:10:03,310 --> 00:10:05,250 Come and take a look at my cute old goat. 144 00:10:59,180 --> 00:11:00,180 milk the cow? 145 00:11:01,240 --> 00:11:02,219 Not me. 146 00:11:02,220 --> 00:11:04,820 Why not? You said you were raised on a farm in Cuba. 147 00:11:05,060 --> 00:11:06,960 I was, but you don't milk cigars. 148 00:11:08,660 --> 00:11:12,220 What are you laughing at? Get to it. Oh, no, honey, I'm a city girl. 149 00:11:12,740 --> 00:11:14,400 Fred? I pass. 150 00:11:15,400 --> 00:11:19,140 Well, maybe we can get some water anyway. Oh, yeah, there must be a well 151 00:11:19,140 --> 00:11:20,660 spring or something. Yes, we'll find one. 152 00:12:33,390 --> 00:12:34,390 on yourself I have 153 00:13:41,840 --> 00:13:44,280 They don't give it, you have to take it. 154 00:13:47,400 --> 00:13:48,400 Yeah. 155 00:13:48,620 --> 00:13:51,680 Yeah, well, thank you. Thank you. 156 00:15:49,710 --> 00:15:50,449 I hate to leave. 157 00:15:50,450 --> 00:15:51,450 Well, hurry up. 158 00:15:53,470 --> 00:15:57,370 Farewell, Italy, with your beautiful mountains and your lakes and your 159 00:15:57,370 --> 00:15:58,370 people. 160 00:15:59,290 --> 00:16:00,530 Goodbye, dear Italy. 161 00:16:01,190 --> 00:16:02,950 No, I'm not going to say goodbye. 162 00:16:29,360 --> 00:16:32,060 Look, Lucy, this is not time for jokes. I'm not joking. 163 00:16:32,300 --> 00:16:34,620 Well, where is it? I told you to keep it in a safe place. 164 00:16:36,060 --> 00:16:37,060 Oh, my gosh. 165 00:16:37,240 --> 00:16:38,240 What's the matter? 166 00:16:38,840 --> 00:16:40,000 It's in my blue purse. 167 00:16:40,300 --> 00:16:41,300 Well, where's your purse? 168 00:16:41,760 --> 00:16:42,760 Oh, my gosh. 169 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 What now? 170 00:16:45,600 --> 00:16:46,600 Well? 171 00:16:46,820 --> 00:16:49,160 It's in that trunk that was sent ahead to Nice. 172 00:16:50,200 --> 00:16:51,200 What? 173 00:16:51,420 --> 00:16:54,780 How did you expect to let Italy come into France without a passport? 174 00:16:58,730 --> 00:17:00,830 passport right now, but I'm with them and they'll vouch for me. 175 00:17:01,170 --> 00:17:05,210 No, no, I'm sorry. You cannot cross the border without a passport. 176 00:17:06,010 --> 00:17:10,390 Now, look, I just told you I have a passport, but I just haven't got it with 177 00:17:10,390 --> 00:17:12,710 Now, look, you let me go through it, I'll get it and bring it back to you. I 178 00:17:12,710 --> 00:17:15,770 happen to have it in a purse that's sent ahead in a trunk to Nice. 179 00:17:16,210 --> 00:17:19,010 No, no, signora, you cannot go through without a passport. 180 00:17:20,210 --> 00:17:21,210 Ricky, do something! 181 00:17:21,589 --> 00:17:24,369 Look, if we promise you that we'll bring the passport back, can't you go through 182 00:17:24,369 --> 00:17:25,369 with us? 183 00:17:26,369 --> 00:17:27,369 I'm sorry. 184 00:17:49,420 --> 00:17:52,940 Well, it is not, Saxon. Okay, I'll keep my eye on him. I'm awful sorry, honey. 185 00:17:53,040 --> 00:17:57,240 Now, Fred, you pedal. Be sure and pedal. Thank you, honey. Hurry back. 186 00:18:04,840 --> 00:18:08,100 So, my passport. My husband's got it. I just want to go over there and sit with 187 00:18:08,100 --> 00:18:10,720 my friend for a while. I must have your passport, ma 'am. 188 00:18:11,400 --> 00:18:12,560 I haven't got it. 189 00:18:12,840 --> 00:18:13,840 Then you cannot go. 190 00:18:25,580 --> 00:18:26,640 I don't know. 191 00:18:31,180 --> 00:18:37,320 Oh, it must 192 00:18:37,320 --> 00:18:38,640 be Ricky. 193 00:18:39,320 --> 00:18:40,720 Hello? Hello. 194 00:18:41,680 --> 00:18:43,320 Was the trunk there, honey? 195 00:18:43,600 --> 00:18:44,600 Yeah, the trunk is here. 196 00:18:45,120 --> 00:18:46,460 Well, did you find my purse? 197 00:18:46,740 --> 00:18:48,500 No, I didn't. Why didn't you? 198 00:18:49,060 --> 00:18:52,060 Because I can't find the key to open the trunk well. 199 00:20:00,450 --> 00:20:01,490 What now? 200 00:20:02,490 --> 00:20:03,710 Hello? Hello. 201 00:20:04,010 --> 00:20:06,430 Hi, honey, did Ethel get there? Did you find my purse? 202 00:20:06,730 --> 00:20:11,570 Yeah, yeah, Ethel got here and she brought the key and we opened the trunk 203 00:20:11,570 --> 00:20:12,570 we found your purse. 204 00:20:37,770 --> 00:20:38,770 to myself. 205 00:21:16,560 --> 00:21:19,580 It wasn't there at all. It was right over there in my knapsack. So I'll just 206 00:21:19,580 --> 00:21:22,460 get it and give it to you. Oh, no, no, no, no, no. I'm sorry, senor. 207 00:21:22,820 --> 00:21:24,640 You can't go through without a passport. 208 00:21:25,660 --> 00:21:29,220 Mamma mia, I just told you it's over there in my knapsack. Let me go through 209 00:21:29,220 --> 00:21:33,360 I'll get it. No, no, no, no, no. Me dispiace. You cannot go through unless 210 00:21:33,360 --> 00:21:34,600 show me your passport. 211 00:21:35,680 --> 00:21:39,760 Well, how can I show you my passport if you won't let me go through to get it? 212 00:21:39,980 --> 00:21:40,980 Well, I'm sorry. 213 00:21:41,380 --> 00:21:42,380 Regulation. 214 00:21:42,820 --> 00:21:43,920 Regulation. Smegulations. 215 00:21:44,640 --> 00:21:45,640 All right. 216 00:21:45,680 --> 00:21:50,360 knapsack. You go get it. Signora, those knapsacks have been cleared out of Italy 217 00:21:50,360 --> 00:21:51,460 and into France. 218 00:21:51,760 --> 00:21:56,400 And they can only be brought out of France back in Italy by the owner. 219 00:21:57,020 --> 00:21:59,020 But I am the owner. 220 00:21:59,640 --> 00:22:03,800 Can you prove it? Of course. What do you want me to do to prove it? Show me your 221 00:22:03,800 --> 00:22:08,640 passport. May I use your phone? 222 00:22:08,940 --> 00:22:11,260 Thank you very much. 223 00:22:12,780 --> 00:22:13,780 Regulations. 224 00:22:18,160 --> 00:22:20,620 I'd like the Plaza Hotel in Nice, France. 225 00:22:27,340 --> 00:22:29,860 Operator, I'd like to speak to Monsieur Ricky Ricardo, please. 226 00:23:48,860 --> 00:23:49,860 Oh, boy. 227 00:23:50,560 --> 00:23:51,560 Gee, thanks. 228 00:23:52,440 --> 00:23:53,440 Thanks, honey. 229 00:23:53,520 --> 00:23:55,320 No, thank you very much. 230 00:23:56,280 --> 00:23:58,260 Oh, hooray! I made it! 231 00:24:01,800 --> 00:24:02,699 Thank you. 232 00:24:02,700 --> 00:24:04,480 Ah, give it to me. I know where it is. 233 00:24:06,680 --> 00:24:08,700 Honey, aren't you going to bawl me out or anything? 234 00:24:10,620 --> 00:24:12,260 Do something to me, please. 235 00:24:12,640 --> 00:24:16,860 No, I'm afraid to get mad. I'm afraid to get mad for what might happen if I get 236 00:24:16,860 --> 00:24:20,680 mad. But the next time that you get into trouble... Oh, I won't, sir. You can 237 00:24:20,680 --> 00:24:22,800 trust me, sir. I'll never get in trouble again, sir. 238 00:24:23,040 --> 00:24:24,940 If I do, you'll be the last to hear about it. 239 00:24:25,560 --> 00:24:26,560 Come on. 240 00:24:54,760 --> 00:24:56,360 I just left. I came on duty. Now. 241 00:25:55,790 --> 00:25:57,010 is a Desilu production. 242 00:25:57,510 --> 00:26:01,450 Lucille Ball and Desi Arnaz will be back next week at this same time. 17536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.